1 00:00:14,751 --> 00:00:17,751 "뉴웨이스트랜드 23시간 후" 2 00:00:22,418 --> 00:00:24,459 움직이지 마, 거의 끝났어 3 00:00:26,209 --> 00:00:27,459 뭐 하는 거야? 4 00:00:27,543 --> 00:00:29,918 늘 하는 거 네가 망가뜨린 거 고치잖아 5 00:00:30,834 --> 00:00:31,751 됐어 6 00:00:34,168 --> 00:00:35,584 느낌이 이상해 7 00:00:36,668 --> 00:00:39,793 알아, 고치는 김에 네 무기를 업그레이드했어 8 00:00:40,293 --> 00:00:42,001 익숙해질 테니 걱정 마 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,543 여기가 대체 어디야? 10 00:00:46,043 --> 00:00:48,084 안전한 곳이야, 지금은 그래 11 00:00:48,709 --> 00:00:51,418 에덴은 어젯밤의 일을 좋은 핑곗거리로 삼아 12 00:00:51,501 --> 00:00:53,751 뉴웨이스트랜드를 공격하러 오고 있어 13 00:00:53,834 --> 00:00:55,126 그래서 우리도 그곳으로 갈 거야 14 00:00:56,668 --> 00:00:58,751 마커스 홀러웨이한테 경고해야 해 15 00:00:58,834 --> 00:01:00,668 아니, 그건 아니지 16 00:01:00,751 --> 00:01:02,334 우린 여기서 찢어지자고, 소장 17 00:01:02,834 --> 00:01:06,168 당신 혼자 마커스 홀러웨이의 뉴웨이스트랜드로 소풍 가 18 00:01:06,668 --> 00:01:08,334 난 내 길로 돌아갈 거야 19 00:01:08,418 --> 00:01:11,084 그래? 그게 어느 쪽인데? 20 00:01:11,168 --> 00:01:13,626 당신과 먼 곳이면 어디든 좋아 21 00:01:13,709 --> 00:01:15,251 당신 꼭두각시 노릇은 끝이야 22 00:01:15,334 --> 00:01:19,709 팔 고쳐 준 건 고맙지만 다른 건 치 떨리게 싫어 23 00:01:19,793 --> 00:01:21,209 이 개새끼 24 00:01:21,293 --> 00:01:25,376 에덴의 군대가 지금 뉴웨이스트랜드를 탈환하러 오는데 25 00:01:25,459 --> 00:01:27,668 그냥 외면하진 못할걸 26 00:01:27,751 --> 00:01:29,834 그래? 잘 봐 27 00:01:32,584 --> 00:01:33,501 레이저호크 28 00:01:35,959 --> 00:01:37,709 당장 차에 타 29 00:01:40,876 --> 00:01:44,043 이번 업그레이드가 고생할 가치가 있었는지 보자고 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,959 레이저호크? 31 00:02:12,001 --> 00:02:13,334 괜찮아? 32 00:02:14,376 --> 00:02:15,418 레이저호크 33 00:02:32,376 --> 00:02:38,001 "캡틴 레이저호크: 블러드 드래곤 리믹스" 34 00:02:40,043 --> 00:02:42,959 "슈퍼맥스" 35 00:02:47,293 --> 00:02:49,293 어이, 소장 36 00:02:49,876 --> 00:02:52,376 난 당신이 여기를 속속들이 아는 줄 알았는데 37 00:02:52,459 --> 00:02:53,751 닥쳐, 레이저호크 38 00:02:54,334 --> 00:02:57,001 이해가 안 돼, 안 될 리 없는데 39 00:02:57,793 --> 00:02:59,793 여기가 그리웠다곤 말 못 하겠네 40 00:03:00,626 --> 00:03:02,793 느낌이 다른데 뭔지 콕 집지 못하겠어 41 00:03:02,876 --> 00:03:07,001 우라질! 성공할 뻔했는데 이렇게 끝낼 순 없어 42 00:03:07,501 --> 00:03:09,001 이봐, 소장 43 00:03:09,626 --> 00:03:11,418 좋은 생각이 있어 44 00:03:12,501 --> 00:03:15,959 하나, 내 머리를 저 문 가까이에 대고 45 00:03:16,834 --> 00:03:19,793 둘, 내가 '좆 까, 소장'이라고 해서 46 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 당신을 열받게 하고 47 00:03:22,959 --> 00:03:25,334 셋, 당신이 내 머리를 날리면 48 00:03:26,209 --> 00:03:29,084 넷, 우리 둘 다 자유의 몸이지 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 날 시험하지 마, 레이저호크 50 00:03:32,668 --> 00:03:34,084 어서 해, 소장 51 00:03:36,043 --> 00:03:36,959 삐 52 00:03:48,209 --> 00:03:53,293 웃겨, 돌프 레이저호크가 농담도 하고, 별일이야 53 00:03:55,168 --> 00:03:57,168 정말 끝이라는 징조인가 봐 54 00:03:57,709 --> 00:03:59,459 그러게, 누가 아니래 55 00:04:00,918 --> 00:04:04,334 나 방금 슈퍼맥스의 소장이 웃는 걸 봤다고 56 00:04:04,418 --> 00:04:06,209 그래? 그게 뭐? 57 00:04:06,876 --> 00:04:08,209 그냥 좀 어색해서 58 00:04:16,334 --> 00:04:17,293 소장 59 00:04:20,501 --> 00:04:23,168 뉴웨이스트랜드에 왜 그렇게 목숨 걸어? 60 00:04:24,293 --> 00:04:26,626 그런 곳이 존재한다고 치고 61 00:04:26,709 --> 00:04:29,834 뉴웨이스트랜드는 실재해, 날 믿어 62 00:04:30,709 --> 00:04:33,376 너만 힘들게 바닥에서 힘들게 올라온 거 아냐 63 00:04:35,168 --> 00:04:36,876 난 웨이스트랜드에서 태어났어 64 00:04:37,751 --> 00:04:41,168 거기가 내 집이지 난 내 동족을 구할 거라고 65 00:04:42,126 --> 00:04:46,168 당신 정체가 뭐야? 반란군? 아니면 테러리스트? 66 00:04:49,834 --> 00:04:51,834 내 이름은 세라 피셔야 67 00:04:53,168 --> 00:04:55,668 피셔, 나도 아는 성인데 68 00:04:56,626 --> 00:04:57,584 그래 69 00:04:59,626 --> 00:05:06,043 전설의 특수 요원 샘 피셔가 우리 아버지셨지 70 00:05:08,376 --> 00:05:11,959 날 웨이스트랜드에서 빼내려고 물불을 안 가리셨어 71 00:05:12,918 --> 00:05:14,668 더 나은 삶을 주려고 72 00:05:15,376 --> 00:05:17,793 즐거운 하루 보내세요 시민 여러분 73 00:05:22,959 --> 00:05:24,168 세라 74 00:05:28,501 --> 00:05:29,418 세라 75 00:05:30,751 --> 00:05:32,959 멀리 가지 말고 내 팔 잡고 있어 76 00:05:33,501 --> 00:05:35,418 오늘 밤 '에덴 리포트'에서는 77 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 단독으로 에덴의 혁신적인 가상 현실이 어떻게 감옥조차 78 00:05:39,334 --> 00:05:42,376 인도적으로 만드는지 보도합니다 79 00:05:42,459 --> 00:05:45,668 이곳 웨이스트랜드 지역의 최첨단 가상 현실 시설에서는 80 00:05:45,751 --> 00:05:48,334 사회에 긍정적으로 기여할 수 있게 81 00:05:48,418 --> 00:05:53,168 정신을 개조하는 동안 죄수들의 몸을 효율적으로 보존합니다 82 00:05:53,251 --> 00:05:55,459 더 안전하고 보안이 철저할 뿐만 아니라 83 00:05:55,543 --> 00:05:58,584 재복제된 식물 세포에서 나온 영양분과 84 00:05:58,668 --> 00:06:01,584 태양 에너지로 구동하는 가상 현실 서버 덕분에 85 00:06:01,668 --> 00:06:05,043 죄수들의 수용 비용은 공짜나 마찬가지입니다 86 00:06:05,126 --> 00:06:08,168 바로 에덴이 보증하는 업그레이드죠 87 00:06:17,543 --> 00:06:19,918 다 잘될 거니 걱정하지 마 88 00:06:29,418 --> 00:06:30,668 여기가 맞을 거야 89 00:06:34,376 --> 00:06:35,418 암호는? 90 00:06:36,709 --> 00:06:38,626 난 문제가 99개나 있지만… 91 00:06:38,709 --> 00:06:41,084 웨이스트랜드에서 빠져나가는 건 문제가 아니지 92 00:06:42,293 --> 00:06:43,626 그쪽이 제로인가? 93 00:06:43,709 --> 00:06:48,001 맞는데 그 허접한 별명은 잊고 마커스라고 불러 94 00:06:50,001 --> 00:06:51,459 당신이 홀러웨이를 알았다고? 95 00:06:51,543 --> 00:06:55,001 그때 딱 한 번 만났는데 지금과 많이 달랐어 96 00:07:20,668 --> 00:07:23,918 쟤는 렌치인데 보기보다 붙임성이 좋아 97 00:07:24,001 --> 00:07:25,043 안녕, 꼬마 아가씨 98 00:07:25,126 --> 00:07:28,959 해커스 콜렉티브의 불법 지하 은신처에 잘 왔어 99 00:07:29,501 --> 00:07:30,793 과하게 붙임성이 좋지 100 00:07:32,001 --> 00:07:35,168 정말 이 친구 괜찮아? 스파이 같아 보이는데 101 00:07:35,251 --> 00:07:38,459 스파이라면 티 나게 스파이처럼 보이진 않겠지만 102 00:07:38,543 --> 00:07:41,376 이 사람이 정확히 누구인지 곧 알게 돼 103 00:07:44,126 --> 00:07:50,084 좋아, 새뮤얼 리오 피셔 만나서 반갑군 104 00:07:50,793 --> 00:07:52,126 당신 군인이야? 105 00:07:52,209 --> 00:07:55,709 미군에 있었지 나라가 존재했을 때 말이야 106 00:07:56,376 --> 00:07:57,834 그땐 우리도 발언권이 있었지 107 00:07:58,751 --> 00:08:00,209 농담도 찰지게 하시네 108 00:08:00,293 --> 00:08:01,918 어이, 웃지 마 109 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 이 임무 파일을 보니 110 00:08:03,626 --> 00:08:06,834 이 친구야말로 진정한 미국의 영웅인데 111 00:08:06,918 --> 00:08:09,959 홀러웨이, 할 수 있겠나? 112 00:08:10,043 --> 00:08:13,043 날 위해서가 아냐 내 인생은 이미 끝났어 113 00:08:14,334 --> 00:08:16,501 쟤를 위해서야 나은 인생을 살 자격이 있거든 114 00:08:21,168 --> 00:08:22,876 이름이 뭐지, 귀염둥이 아가씨? 115 00:08:23,418 --> 00:08:24,751 세라예요 116 00:08:24,834 --> 00:08:28,084 좋아, 꼬맹이 세라 너한테 주는 선물이야 117 00:08:30,334 --> 00:08:31,793 이제 다 됐어 118 00:08:31,876 --> 00:08:34,209 불온 세력이란 기록은 지웠어 119 00:08:34,293 --> 00:08:36,543 국경을 넘어도 아무도 안 잡을 거야 120 00:08:36,626 --> 00:08:40,376 정말 고마워, 마커스 세라, 예의 바르게 굴어야지 121 00:08:40,459 --> 00:08:42,418 홀러웨이 씨한테 고맙다고 해 122 00:08:42,918 --> 00:08:46,251 젠장! 경고야! 로봇 경찰 네트워크에 발각됐어 123 00:08:46,334 --> 00:08:47,876 놈들이 이쪽으로 오고 있어! 124 00:08:47,959 --> 00:08:49,043 스파이 새끼 125 00:08:51,459 --> 00:08:53,043 티본, 하지 마! 126 00:08:57,001 --> 00:09:01,293 레이맨의 어린이 서약이에요 레이맨의 눈과 귀가 되어 127 00:09:01,376 --> 00:09:03,418 수상해 보이는 건 전부 보고하고 128 00:09:03,918 --> 00:09:05,459 항상 에덴을 우선으로 생각해요 129 00:09:05,543 --> 00:09:07,251 세라, 안 돼 130 00:09:08,251 --> 00:09:10,334 엄마와 아빠보다도 먼저요 131 00:09:10,418 --> 00:09:12,584 가! 가라고! 132 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 세라! 왜 그랬어? 133 00:09:17,459 --> 00:09:19,293 우린 옳은 일을 해야 하니까요 134 00:09:21,543 --> 00:09:23,251 - 물러서! - 서둘러! 각자 위치에! 135 00:09:23,334 --> 00:09:24,376 엿 됐네 136 00:09:28,543 --> 00:09:29,376 이거 놔! 137 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 - 손 들어! - 만지지 마! 138 00:09:44,834 --> 00:09:47,168 들어가, 테러범 새끼야! 어서! 139 00:09:51,168 --> 00:09:54,209 빌어먹을 꼬마 같으니 140 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 어이! 그 사람 건들지 마! 141 00:09:55,501 --> 00:09:57,918 - 좋은 꿈 꿔, 개새끼야 - 뭐 하는 거야? 142 00:10:01,793 --> 00:10:03,876 가상 현실 시설에 잘 왔어요 143 00:10:05,209 --> 00:10:07,209 이건 무슨 개수작이야? 144 00:10:08,084 --> 00:10:12,334 승객이 탑승하면 화살표를 따라 목적지까지 가세요 145 00:10:13,584 --> 00:10:14,918 이건 멍청한 짓이야 146 00:10:15,001 --> 00:10:17,043 제시간에 도착해야 합니다! 147 00:10:18,001 --> 00:10:19,251 게임을 하실 건가요? 148 00:10:19,334 --> 00:10:21,709 아니, 지옥에나 가 떠다니는 대가리야 149 00:10:25,751 --> 00:10:27,626 알았어, 하면 되잖아 150 00:10:27,709 --> 00:10:29,084 "게임을 하실 건가요? 네" 151 00:10:29,168 --> 00:10:30,793 승객을 목적지까지 모셔다드리세요 152 00:10:31,418 --> 00:10:32,501 뭐야? 153 00:10:34,168 --> 00:10:36,043 방향이 틀렸네요 화살표를 따라가세요 154 00:10:36,126 --> 00:10:38,251 난 준비가 안 됐어 후진은 어떻게 해? 뭐? 155 00:10:38,334 --> 00:10:40,334 - 화살표를 따라가세요 - 엿 같은 게임이네 156 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 대체 뭐야? 157 00:10:49,043 --> 00:10:50,543 우회전이네, 좋아 158 00:10:51,084 --> 00:10:51,959 젠장 159 00:10:53,209 --> 00:10:55,626 안 돼, 거의 다 왔어 160 00:10:55,709 --> 00:10:57,251 조금만 더, 거의 다 왔어 161 00:10:58,459 --> 00:10:59,793 "시간 초과" 162 00:10:59,876 --> 00:11:01,293 - 시간 초과입니다 - 안 돼! 제발! 163 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 돌겠네 164 00:11:06,001 --> 00:11:06,834 빌어먹을! 165 00:11:06,918 --> 00:11:09,084 새 고객이 탑승했습니다 166 00:11:15,793 --> 00:11:17,418 젠장, 이런 167 00:11:17,501 --> 00:11:20,543 화살표만 따라가세요, 성공! 168 00:11:26,043 --> 00:11:27,918 새 고객이 탑승했습니다 169 00:11:28,834 --> 00:11:30,001 환장하겠네 170 00:11:30,084 --> 00:11:35,668 화살표를 따라가 승객을 목적지까지 모셔다드리세요 171 00:11:36,793 --> 00:11:39,043 그게 에덴의 가상 감옥이었어 172 00:11:39,126 --> 00:11:43,501 죄수들은 허접한 비디오 게임을 끝도 없이 해야만 했지 173 00:11:43,584 --> 00:11:47,168 맞아, 시스템을 유지해 주는 게임이었어 174 00:11:47,251 --> 00:11:51,084 가상 현실 시설의 평화로운 재활은 거짓말이었어 175 00:11:51,168 --> 00:11:57,334 모든 로봇과 모든 드론과 모든 자율 주행 자동차에 176 00:11:58,418 --> 00:12:01,001 에덴은 디지털 노예의 뇌를 연결해 177 00:12:01,709 --> 00:12:04,293 고문하고 억지로 게임을 하게 했어 178 00:12:07,626 --> 00:12:10,959 감옥에 처넣고 강제로 영혼을 파괴하는 일을 시켰다 179 00:12:11,876 --> 00:12:12,959 익숙한 얘기네 180 00:12:13,626 --> 00:12:19,918 그래, 나도 내 지위를 이용했고 당신을 이용해 세상을 바꾸려 했어 181 00:12:20,709 --> 00:12:23,126 난 생각이 달라진 거지 정신 줄을 놓은 게 아냐 182 00:12:23,209 --> 00:12:26,043 전술적 이점을 이용할 줄 안다고 183 00:12:27,251 --> 00:12:28,293 좋아 184 00:12:29,959 --> 00:12:33,501 홀러웨이가 그 안에서 겪은 일을 어떻게 그렇게 잘 알아? 185 00:12:33,584 --> 00:12:37,584 에덴의 정보 보고서를 봤는데 웨이스트랜드의 모든 게 왜곡됐어 186 00:12:38,793 --> 00:12:40,334 나도 정보원이 있거든 187 00:12:43,376 --> 00:12:46,959 "에덴군 신병 훈련소 8년 후" 188 00:13:00,126 --> 00:13:01,209 젠장 189 00:13:03,501 --> 00:13:04,584 왜요? 190 00:13:04,668 --> 00:13:08,251 난 잘 지내, 넌 어떠니, 세라? 191 00:13:08,959 --> 00:13:10,584 시간 없어요, 아빠 192 00:13:11,084 --> 00:13:12,834 걱정 마, 금방 끝나 193 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 내 선물 받았니? 194 00:13:15,459 --> 00:13:20,084 네, 선물 받았어요 감동했어요, 고마워요 195 00:13:20,668 --> 00:13:23,418 내가 좋아서 한 일이야 여유분이 있었거든 196 00:13:23,501 --> 00:13:27,418 부대에서 쓸모 있을 거 같더라 경쟁에 도움이 되면 좋겠어 197 00:13:27,501 --> 00:13:30,918 제 경쟁은 걱정 말아요 반에서 단연 1등이라고요 198 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 그거 잘됐구나 199 00:13:32,376 --> 00:13:33,959 제가 성적이 좋아서 200 00:13:34,043 --> 00:13:36,543 사이버네틱 강화 프로그램에 뽑혔다고요 201 00:13:36,626 --> 00:13:38,168 그래서 더 빠르고 강해져서… 202 00:13:38,251 --> 00:13:41,126 잠깐만, 사이버네틱 강화? 세라! 203 00:13:41,209 --> 00:13:43,126 아빤 이해 못 해요 좋은 기회라고요 204 00:13:43,209 --> 00:13:45,418 그 개자식들이 네 몸을 난도질해서 205 00:13:45,501 --> 00:13:47,709 빌어먹을 사이보그로 만들게 하려고? 206 00:13:48,584 --> 00:13:50,918 이 개자식들 덕분에 전 웨이스트랜드를 벗어났어요 207 00:13:51,001 --> 00:13:53,834 에덴이 그렇게 나쁘면 아빠를 감옥에 처넣었겠죠 208 00:13:53,918 --> 00:13:56,959 그렇지, 그럼 너한테 고맙다고 인사라도 해야 하는 거냐? 209 00:13:57,043 --> 00:13:59,626 맞아요, 저한테 기회를 준 걸 아빠는 고마워하셔야죠 210 00:13:59,709 --> 00:14:02,126 반역자의 딸인데도요! 211 00:14:08,584 --> 00:14:12,168 세라, 제발 이러지 마라 212 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 전 제 신념을 위해 싸우는 거예요 213 00:14:15,168 --> 00:14:17,751 아빠도 그럴 가치가 없는 나라를 위해 싸우셨잖아요 214 00:14:20,043 --> 00:14:23,959 그래, 미국은 내가 믿는 가치를 대변하는 나라는 아니었지만 215 00:14:24,793 --> 00:14:26,793 싸울 가치는 있었지 216 00:14:27,584 --> 00:14:30,043 그리고 실은 지금도 마찬가지야 217 00:14:30,126 --> 00:14:31,376 무슨 소리예요? 218 00:14:32,126 --> 00:14:34,876 나 때문에 선량한 남자가 지옥에서 썩고 있어 219 00:14:34,959 --> 00:14:38,043 잘못을 바로잡는 게 내 책임이야 220 00:14:39,084 --> 00:14:42,584 홀러웨이요? 아빠, 지금 어디예요? 아빠? 221 00:14:44,584 --> 00:14:48,043 잘 있어라, 세라 언제까지나 사랑한다 222 00:14:50,084 --> 00:14:51,168 젠장! 223 00:15:49,834 --> 00:15:52,834 어이, 친구 부품이 몇 개 모자란 거 아나? 224 00:15:53,418 --> 00:15:57,084 재미있네 내가 너한테 하려던 말인데 225 00:16:30,918 --> 00:16:33,543 화살표를 따라가 226 00:16:33,626 --> 00:16:37,584 승객을 모셔다드려야 해 화살표를 따라가 227 00:16:37,668 --> 00:16:40,793 안 돼, 하지 마! 228 00:16:40,876 --> 00:16:44,501 화살표를 따라가잖아 이러지 마! 부탁이야! 229 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 "전원 꺼짐" 230 00:16:50,043 --> 00:16:51,709 도대체… 뭐지? 231 00:16:55,459 --> 00:16:58,626 홀러웨이, 괜찮나? 걸을 수 있겠어? 232 00:16:59,459 --> 00:17:01,126 모르겠어 233 00:17:01,876 --> 00:17:06,459 빨리 회복하는 게 좋을 거야 그 다리가 필요할 테니까 234 00:17:11,251 --> 00:17:12,168 왼쪽으로 235 00:17:15,209 --> 00:17:16,168 여기서 멈춰 236 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 잠깐만 237 00:17:58,918 --> 00:18:01,126 꺼내 줘서 고마워 238 00:18:02,084 --> 00:18:04,668 내 딸 때문에 거기 갇힌 거잖아 239 00:18:05,626 --> 00:18:06,876 다른 선택권이 없었어 240 00:18:07,709 --> 00:18:08,959 할 일을 한 거라고 241 00:18:11,876 --> 00:18:14,001 두 사람 아직도 연락해? 242 00:18:14,834 --> 00:18:16,293 안타깝지만 더는 못 해 243 00:18:17,084 --> 00:18:20,709 세라는 지금 군대에 있어 에덴에 완전히 세뇌당했지 244 00:18:21,834 --> 00:18:25,334 우리가 다시 만나면 내 머리에 총알을 박을걸 245 00:18:25,959 --> 00:18:29,376 저런, 엿 같네 246 00:18:31,376 --> 00:18:34,918 이젠 자유의 몸이니 좀 쉬어 247 00:18:37,834 --> 00:18:38,709 그래 248 00:18:41,584 --> 00:18:43,918 자유라, 말해 봐, 피셔 249 00:18:44,959 --> 00:18:46,626 내 친구들이 다 갇혀 있는데 250 00:18:46,709 --> 00:18:49,334 자유가 무슨 소용이지? 251 00:18:50,293 --> 00:18:51,543 그 지옥에선 252 00:18:52,876 --> 00:18:57,626 데드섹이 내 가족이고 내가 가진 건 그것뿐이었어 253 00:19:00,001 --> 00:19:03,751 난 그 친구들을 구하러 돌아가야 해 254 00:19:08,793 --> 00:19:12,168 난 전우를 버린 적이 없어 255 00:19:17,751 --> 00:19:22,126 잠깐만, 당신 아버지가 홀러웨이를 도왔다고? 256 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 맞아, 몇 달 동안 계획을 세웠지 257 00:19:25,126 --> 00:19:30,084 홀러웨이는 타고난 카리스마로 더 많은 사람을 모았고 258 00:19:30,168 --> 00:19:32,043 아버지는 군사 기술을 이용해 259 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 사람들을 훈련하고 공격을 계획했지 260 00:19:33,959 --> 00:19:35,959 그래서 에덴 역사상 261 00:19:36,043 --> 00:19:39,293 가장 위험한 탈옥 계획이 시작됐고 그 결말은… 262 00:19:39,376 --> 00:19:41,043 웨이스트랜드 폭동이지 263 00:19:41,793 --> 00:19:43,834 맞아, 혁명이었지 264 00:19:43,918 --> 00:19:47,959 홀러웨이는 TV 신호를 해킹해 에덴의 추악한 현실을 보여 주며 265 00:19:48,043 --> 00:19:51,751 자신의 메시지를 에덴의 가정에 퍼뜨리기 시작했어 266 00:19:51,834 --> 00:19:55,001 물론 이사회는 그걸 허용하지 않았고… 267 00:19:55,084 --> 00:19:57,251 에덴의 안전과 신성한 생활 방식을 보호하기 위해 268 00:19:57,334 --> 00:20:00,918 이 악랄한 테러 위협에 엄중히 대처할 것입니다 269 00:20:04,793 --> 00:20:07,418 "가상 현실 시설, 뉴웨이스트랜드 에덴군" 270 00:20:07,501 --> 00:20:10,834 곧 수많은 생명을 앗아갈 점들이 271 00:20:10,918 --> 00:20:13,626 화면에 깜빡이는 걸 보면서 272 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 난생처음으로 자문했어 273 00:20:25,834 --> 00:20:27,959 아버지가 옳았던 건가? 274 00:20:30,418 --> 00:20:33,126 그리고 아빠와의 마지막 통화가 계속 생각났어 275 00:20:33,626 --> 00:20:38,293 궁금한 게 너무 많아서 아빠랑 얘기하고 싶었어 276 00:20:41,043 --> 00:20:42,459 하지만 그럴 수 없었지 277 00:20:45,709 --> 00:20:47,334 아빤 그날 돌아가셨거든 278 00:20:51,043 --> 00:20:53,459 내가 아빠를 미워한다고 생각하면서 279 00:20:58,584 --> 00:20:59,626 이봐 280 00:21:00,709 --> 00:21:03,043 당신도 뼛속까지 사이코는 아니네 281 00:21:04,751 --> 00:21:05,751 대체 뭐야? 282 00:21:05,834 --> 00:21:08,418 - 레이저호크, 손이랑 얼굴 좀 봐! - 뭐지? 283 00:21:15,168 --> 00:21:18,251 이런, 여긴 슈퍼맥스가 아냐 284 00:21:20,584 --> 00:21:24,793 - 여긴… - 맞아, 여기는 에덴이 아니지 285 00:21:26,376 --> 00:21:28,793 가상 현실에 잘 왔다 286 00:21:30,084 --> 00:21:32,668 오랜만이군, 꼬맹이 세라 287 00:21:45,168 --> 00:21:47,209 "크리스토프 리우노를 추모하며" 288 00:22:41,376 --> 00:22:43,543 자막: 김미희