1 00:00:08,418 --> 00:00:12,293 Nouvelle nuit de terreur dans notre temple du divertissement, 2 00:00:12,376 --> 00:00:14,334 l'arène du quartier des travailleurs. 3 00:00:14,418 --> 00:00:18,084 Le traître Dolph Laserhawk, aidé par des gangs d'hybrides, 4 00:00:18,168 --> 00:00:20,751 a changé la soirée en bain de sang. 5 00:00:20,834 --> 00:00:23,876 À la surprise générale, Laserhawk s'est échappé 6 00:00:23,959 --> 00:00:26,376 avec l'aide de la gardienne du Supermaxx, 7 00:00:26,459 --> 00:00:30,126 l'un des membres les plus respectés des forces armées d'Eden. 8 00:00:31,084 --> 00:00:35,334 Mais rassurez-vous, les Niji 6 et les autres héros d'Eden… 9 00:00:35,418 --> 00:00:36,834 Ils l'ont fait. 10 00:00:36,918 --> 00:00:39,876 J'en reviens pas. Les enfoirés ! 11 00:00:40,459 --> 00:00:43,043 Ils m'ont remplacé. 12 00:00:45,209 --> 00:00:49,626 Mon Dieu ! Qu'est-ce que je vais faire ? 13 00:00:51,418 --> 00:00:53,918 CONSEIL D'ADMINISTRATION 14 00:00:55,501 --> 00:00:59,043 Je suis désolé. Je ne recommencerai pas, promis. 15 00:00:59,126 --> 00:01:02,043 Si tu veux la vérité, parle à la grenouille. 16 00:01:02,959 --> 00:01:06,168 Je… Quoi ? Allô ? 17 00:01:06,251 --> 00:01:07,334 Qu'est-ce… 18 00:01:07,418 --> 00:01:10,209 Si tu veux la vérité, parle à la grenouille. 19 00:01:10,793 --> 00:01:11,793 C'est-à-dire ? 20 00:01:11,876 --> 00:01:15,501 Aujourd'hui commence aussi l'audition de Bullfrog, 21 00:01:15,584 --> 00:01:18,334 le complice de Dolph Laserhawk. 22 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Il est détenu au tribunal de MegaCity 1… 23 00:01:21,168 --> 00:01:22,584 Parler à la grenouille ? 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,834 Oh, putain ! 25 00:01:59,876 --> 00:02:04,334 Les forces d'Eden vont tenter de reconquérir New Wasteland 26 00:02:04,418 --> 00:02:09,543 et, oh surprise, tu es mon seul espoir de les repousser. 27 00:02:09,626 --> 00:02:14,876 Tu veux dire la fille qui m'a trahi ainsi que son propre père ? 28 00:02:16,626 --> 00:02:19,834 Tu as du culot, petite Sarah. 29 00:02:19,918 --> 00:02:23,834 Tu as entendu mon histoire, non ? Je n'étais qu'une enfant. 30 00:02:24,334 --> 00:02:28,293 Depuis, j'ai infiltré le système pour le détruire de l'intérieur. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,168 On m'a désignée comme une ennemie de l'État ! 32 00:02:31,251 --> 00:02:34,293 Encore une trahison. 33 00:02:34,376 --> 00:02:37,376 C'est devenu une seconde nature. 34 00:02:37,459 --> 00:02:40,876 Holloway, on n'a pas le temps. Je peux t'aider. 35 00:02:41,376 --> 00:02:45,668 Je connais les tactiques d'Eden. J'ai Laserhawk. Ensemble… 36 00:02:45,751 --> 00:02:50,043 Petite Sarah Fisher, j'ai entendu ton histoire. 37 00:02:50,126 --> 00:02:53,501 Elle était gentillette, rien de plus. 38 00:02:54,584 --> 00:02:57,876 Je devrais t'arracher la tête et livrer ton corps à Eden 39 00:02:57,959 --> 00:03:00,043 en signe de bonne volonté. 40 00:03:00,126 --> 00:03:02,459 Et il se passera quoi, selon toi ? 41 00:03:02,543 --> 00:03:05,459 Je connais Eden. J'ai obéi à leurs ordres. 42 00:03:05,543 --> 00:03:06,459 Exactement. 43 00:03:07,959 --> 00:03:10,709 Je connais ta loyauté envers Eden. 44 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 Je l'ai longtemps sentie dans ma chair. 45 00:03:13,626 --> 00:03:15,168 Il est temps de payer. 46 00:03:15,251 --> 00:03:18,501 Il est temps que tu découvres par toi-même 47 00:03:19,126 --> 00:03:21,334 la puissance de la réalité virtuelle. 48 00:03:41,376 --> 00:03:45,959 Bienvenue dans la bataille de Wasteland. Tu la verras de mes yeux. 49 00:03:46,834 --> 00:03:50,001 Tu sauras ce qu'il en coûte de combattre Eden. 50 00:03:57,084 --> 00:03:57,959 Fisher ? 51 00:04:02,168 --> 00:04:03,418 Je suis où, putain ? 52 00:04:17,126 --> 00:04:18,084 Qu'est-ce que… 53 00:04:50,626 --> 00:04:53,084 Te voilà ! Tiens, ta margarita. 54 00:05:00,168 --> 00:05:02,168 Tu en as mis, du temps. 55 00:05:07,209 --> 00:05:08,251 Alex ? 56 00:05:08,334 --> 00:05:12,293 CHARGEMENT… 57 00:05:25,251 --> 00:05:27,168 Qu'est-ce que tu fous, Rayman ? 58 00:05:28,918 --> 00:05:30,293 Allez ! 59 00:05:34,334 --> 00:05:36,626 Vous n'avez pas le droit. Vous devez… 60 00:05:36,709 --> 00:05:39,251 Rien du tout. Assieds-toi et ferme-la. 61 00:05:39,334 --> 00:05:41,709 Coupable. Suivant. 62 00:05:52,084 --> 00:05:54,334 On ne passe pas. Ordre des Niji 6. 63 00:05:55,001 --> 00:05:56,459 Bon, écoutez… 64 00:06:00,459 --> 00:06:02,543 Je n'ai pas le temps d'attendre. 65 00:06:02,626 --> 00:06:06,043 Je dois interviewer ce foutu terroriste avant 15 h. 66 00:06:06,126 --> 00:06:08,126 Vous savez ? Le procès ? Allô ? 67 00:06:09,334 --> 00:06:12,293 Je n'étais pas au courant. Je vais vérifier… 68 00:06:12,376 --> 00:06:15,751 Je viens de parler à Rouge. C'était dans le briefing. 69 00:06:15,834 --> 00:06:17,918 Ordre du Conseil d'administration. 70 00:06:18,001 --> 00:06:19,251 Mais allez-y. 71 00:06:19,334 --> 00:06:23,418 Après tout, Rouge est très compréhensif. 72 00:06:25,501 --> 00:06:28,626 D'accord, mais ne le dites à personne. 73 00:06:29,459 --> 00:06:30,668 Pas de souci. 74 00:06:33,918 --> 00:06:35,584 Quel type super ! 75 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Papa ? 76 00:07:21,126 --> 00:07:21,959 Papa ! 77 00:07:51,043 --> 00:07:52,543 Papa ! 78 00:07:53,126 --> 00:07:54,001 Papa ! 79 00:07:55,793 --> 00:07:56,626 Non ! 80 00:08:22,293 --> 00:08:26,959 C'était bon. Tu en veux ? Tropical ou orange ? 81 00:08:31,834 --> 00:08:34,334 J'ai reçu un message bizarre ce matin. 82 00:08:34,418 --> 00:08:37,209 "Si tu veux la vérité, parle à la grenouille." 83 00:08:37,293 --> 00:08:39,501 Qui l'a envoyé ? Toi ? Pourquoi ? 84 00:08:39,584 --> 00:08:41,168 Non, pas du tout. 85 00:08:41,251 --> 00:08:44,334 Mais je n'ai rien à faire ici, donc on peut discuter. 86 00:08:44,418 --> 00:08:47,126 Même si tu es le visage d'Eden. 87 00:08:47,668 --> 00:08:49,584 Je te regardais quand j'étais têtard. 88 00:08:49,668 --> 00:08:51,251 Tu dois savoir une chose. 89 00:08:51,334 --> 00:08:53,918 D'accord, j'ai dépassé les bornes. 90 00:08:54,001 --> 00:08:57,293 J'ai dérapé une seconde, mais me virer ? 91 00:08:57,376 --> 00:08:59,168 Ça peut pas se finir comme ça. 92 00:08:59,251 --> 00:09:03,001 Tu dois pouvoir faire quelque chose. C'est pas juste ! 93 00:09:03,793 --> 00:09:05,709 Pas juste. Je vois. 94 00:09:06,543 --> 00:09:10,709 C'est ce que je me suis dit quand ta police a tiré sur mon ami Pey'j. 95 00:09:10,793 --> 00:09:13,834 Tu es un terroriste. Tu t'attendais à quoi ? 96 00:09:13,918 --> 00:09:15,876 Je te renvoie ta question. 97 00:09:15,959 --> 00:09:18,918 Qu'attends-tu d'un sale terroriste ? 98 00:09:19,418 --> 00:09:20,251 D'accord. 99 00:09:21,418 --> 00:09:23,334 C'était une erreur. J'y vais. 100 00:09:25,459 --> 00:09:27,501 Tu as raison d'être contrarié. 101 00:09:28,543 --> 00:09:30,376 Je t'ai regardé ce jour-là. 102 00:09:30,459 --> 00:09:34,709 Entre tous ces mensonges que tu crachais sur nous, sur tout, 103 00:09:34,793 --> 00:09:36,626 il y a eu un moment de vérité. 104 00:09:36,709 --> 00:09:38,876 Ils te punissent pour ça, pas vrai ? 105 00:09:40,668 --> 00:09:41,543 Alors… 106 00:09:42,543 --> 00:09:44,209 tropical ou orange ? 107 00:09:45,418 --> 00:09:49,334 CHARGEMENT… 108 00:09:51,251 --> 00:09:52,293 Tu es mort. 109 00:09:54,334 --> 00:09:55,293 Je t'ai tué. 110 00:09:55,376 --> 00:09:57,959 C'est la beauté de cet endroit. 111 00:09:58,043 --> 00:10:00,834 Le ciel est bleu tant que tu le veux. 112 00:10:00,918 --> 00:10:04,459 Et on ne te sert que des margaritas au citron vert. 113 00:10:05,126 --> 00:10:09,293 Et la mort n'est qu'une option. 114 00:10:10,793 --> 00:10:12,043 Putain de merde. 115 00:10:13,334 --> 00:10:14,418 Ce n'est pas réel. 116 00:10:14,501 --> 00:10:15,751 En effet. 117 00:10:21,459 --> 00:10:24,126 Bienvenue dans ton rêve, Laserhawk. 118 00:10:28,959 --> 00:10:29,959 Mon rêve ? 119 00:10:36,793 --> 00:10:38,709 C'est ton idée d'un pot-de-vin ? 120 00:10:39,793 --> 00:10:42,126 Ce n'est pas mon idée. 121 00:10:42,209 --> 00:10:45,834 La réalité virtuelle te montre ton désir le plus profond. 122 00:10:45,918 --> 00:10:51,168 Une vie libérée de ton cercle vicieux de colère, de souffrance et de vengeance. 123 00:10:51,251 --> 00:10:54,459 Une vie paisible. Personne à trahir. 124 00:11:00,793 --> 00:11:04,584 Vous voulez jouer ? Il nous manque deux joueurs. 125 00:11:04,668 --> 00:11:05,918 - Oui. - Jade. 126 00:11:06,001 --> 00:11:11,043 Parfait. Dolph, tu viens ? Je vais te mettre la pâtée. 127 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Viens, mon chéri. 128 00:11:13,126 --> 00:11:16,043 Oui, viens ! Tu n'as pas envie de t'amuser ? 129 00:11:16,126 --> 00:11:17,043 Ils ont raison. 130 00:11:18,918 --> 00:11:21,251 Tu mérites une petite pause. 131 00:11:31,668 --> 00:11:32,543 Et merde. 132 00:11:41,501 --> 00:11:44,001 Quand j'avais ton âge, 133 00:11:44,084 --> 00:11:47,293 je pensais qu'une bourse d'études pouvait tout changer. 134 00:11:49,168 --> 00:11:51,959 C'est drôle, l'innocence de la jeunesse. 135 00:11:52,043 --> 00:11:54,668 Je pensais qu'un diplôme comblerait le fossé 136 00:11:54,751 --> 00:11:57,584 entre ma naissance et la leur. 137 00:11:58,209 --> 00:12:02,501 En vérité, un sale alien reste un sale alien. 138 00:12:02,584 --> 00:12:07,959 Puis Eden est née des cendres de l'ancien monde, promettant… 139 00:12:08,043 --> 00:12:12,084 Tu n'as plus besoin de vendre la propagande d'Eden. 140 00:12:12,168 --> 00:12:13,418 Et surtout pas à moi. 141 00:12:13,501 --> 00:12:15,501 Je ne te vends rien. 142 00:12:15,584 --> 00:12:18,043 Sans Eden, je n'en serais pas là. 143 00:12:18,126 --> 00:12:21,626 Sans eux, je ne suis rien. Ils m'ont sauvé la vie ! 144 00:12:23,293 --> 00:12:25,168 Tu t'es défendu. 145 00:12:25,251 --> 00:12:28,584 Eden t'a mis au rebut pour ça, comme nous autres. 146 00:12:29,084 --> 00:12:31,251 Bientôt, ils te traiteront de terroriste. 147 00:12:31,334 --> 00:12:34,793 Je ne suis pas un terroriste. Pourquoi Eden ferait ça ? 148 00:12:36,126 --> 00:12:39,376 Ça doit être sympa de vivre dans sa bulle. 149 00:12:40,043 --> 00:12:41,751 En parlant de bulles, 150 00:12:41,834 --> 00:12:44,501 je crois comprendre ce que tu cherches. 151 00:12:44,584 --> 00:12:45,418 Vraiment ? 152 00:12:45,501 --> 00:12:48,001 Et j'ai bien peur que ça ne te plaise pas. 153 00:12:55,418 --> 00:12:56,418 Quoi ? 154 00:12:58,459 --> 00:13:01,001 Encore une belle journée à Eden. 155 00:13:01,084 --> 00:13:06,501 Grâce au revenu universel, la pauvreté est tombée à 1 %. 156 00:13:06,584 --> 00:13:07,626 Mon Dieu. 157 00:13:07,709 --> 00:13:09,959 C'est un État de surveillance de masse 158 00:13:10,043 --> 00:13:12,459 qui réduit les contestataires au silence. 159 00:13:12,543 --> 00:13:14,959 Il est toujours aussi théâtral ? 160 00:13:15,043 --> 00:13:19,834 Dormez sur vos deux oreilles, la police garde l'œil ouvert. 161 00:13:19,918 --> 00:13:22,209 - Non ! - Je suis un enfant de Rayman ! 162 00:13:26,043 --> 00:13:28,668 - Ce sont des enfants. - Eden est un paradis. 163 00:13:28,751 --> 00:13:31,251 Pour les humains comme pour les hybrides. 164 00:13:31,334 --> 00:13:34,793 Un jour, Rayman devra répondre de ses actes. 165 00:13:34,876 --> 00:13:38,168 Le peuple sera le juge, le jury et le bourreau. 166 00:13:44,293 --> 00:13:47,084 Qu'ai-je fait ? Je suis un monstre ! 167 00:13:47,168 --> 00:13:51,001 On peut croire à tout quand la vérité est insupportable. 168 00:13:51,084 --> 00:13:54,376 Eden avait besoin d'un visage pour livrer sa propagande. 169 00:13:55,084 --> 00:13:57,751 Ils m'ont utilisé ? 170 00:13:57,834 --> 00:14:00,668 Ils mentent pour protéger leurs intérêts. 171 00:14:00,751 --> 00:14:03,459 Si quelqu'un proteste, ils le font taire. 172 00:14:04,043 --> 00:14:07,501 Fais attention, mon ami. 173 00:14:07,584 --> 00:14:10,751 Pourquoi ? Je suis en danger ? 174 00:14:12,001 --> 00:14:15,001 Eh bien, qu'avons-nous là ? 175 00:14:16,876 --> 00:14:22,043 Je t'ai cherché partout, sale ordure d'extraterrestre. 176 00:14:26,501 --> 00:14:27,751 Reste à terre ! 177 00:14:31,251 --> 00:14:32,584 Espèce de lâche. 178 00:14:32,668 --> 00:14:36,334 La ferme. Bouge ton cul. On t'emmène au tribunal. 179 00:14:36,418 --> 00:14:38,876 L'Histoire sait reconnaître les justes. 180 00:14:38,959 --> 00:14:41,334 On verra bien. 181 00:14:43,876 --> 00:14:44,751 Merde ! 182 00:14:48,626 --> 00:14:50,126 Il est où, putain ? 183 00:14:51,876 --> 00:14:52,709 Merde ! 184 00:15:05,209 --> 00:15:06,501 Ça m'a manqué. 185 00:15:07,084 --> 00:15:09,293 À moi aussi. 186 00:15:10,959 --> 00:15:11,876 Tu sais, c'est… 187 00:15:13,543 --> 00:15:14,876 C'était ça, mon rêve. 188 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 Toi et moi. 189 00:15:19,918 --> 00:15:20,793 Comme ça. 190 00:15:23,626 --> 00:15:25,293 Mais tu as tout gâché. 191 00:15:25,376 --> 00:15:27,793 Je sais. Je suis désolé. 192 00:15:30,251 --> 00:15:32,126 J'étais furieux. 193 00:15:33,418 --> 00:15:36,334 Je pensais que te tuer me soulagerait, 194 00:15:36,418 --> 00:15:37,334 mais non. 195 00:15:38,793 --> 00:15:39,918 Au contraire. 196 00:15:42,876 --> 00:15:44,334 J'aurais dû l'écouter. 197 00:15:45,876 --> 00:15:46,709 Qui ? 198 00:15:50,168 --> 00:15:53,418 L'assassin le plus ridicule que j'aie jamais rencontré. 199 00:15:56,501 --> 00:15:57,626 Et le plus gentil. 200 00:16:00,043 --> 00:16:03,709 "Méfie-toi du chemin de la vengeance", a-t-il dit. 201 00:16:05,334 --> 00:16:08,251 Quelle sagesse ! Où est-il, à présent ? 202 00:16:11,251 --> 00:16:12,084 Je l'ignore. 203 00:16:13,876 --> 00:16:15,834 J'ai supposé qu'il était… 204 00:16:16,751 --> 00:16:17,626 Mort ? 205 00:16:18,418 --> 00:16:22,501 Peut-être. Ou peut-être que cette grenouille a besoin de toi. 206 00:16:24,751 --> 00:16:25,584 Je… 207 00:16:31,834 --> 00:16:33,751 Je dois retourner à MegaCity. 208 00:16:34,418 --> 00:16:36,084 Et renoncer à tout ça ? 209 00:16:38,251 --> 00:16:40,834 Je croyais qu'il n'y avait rien pour toi là-bas. 210 00:16:43,043 --> 00:16:43,876 C'est vrai. 211 00:16:44,793 --> 00:16:46,793 Il n'y a pas grand-chose pour moi. 212 00:16:47,418 --> 00:16:49,043 Mais il ne s'agit pas de moi. 213 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 J'ai abandonné un homme. 214 00:16:59,376 --> 00:17:00,876 Laserhawk. 215 00:17:02,709 --> 00:17:04,043 Tu lui ressembles. 216 00:17:05,043 --> 00:17:06,959 Ce bon vieux Sam Fisher. 217 00:17:07,043 --> 00:17:09,584 Il avait foi en tout le monde. 218 00:17:10,876 --> 00:17:12,584 Même en sa fille psychotique. 219 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 Avant, je pensais comme toi. 220 00:17:18,459 --> 00:17:20,459 Mais on a tous une croix à porter. 221 00:17:21,876 --> 00:17:23,626 Sarah Fisher aussi. 222 00:17:25,334 --> 00:17:28,959 Et même si elle a mis une bombe dans ma tête, 223 00:17:29,043 --> 00:17:31,084 je ne la trouve pas si mal. 224 00:17:36,209 --> 00:17:39,918 Un long voyage t'attend, Laserhawk. 225 00:17:40,876 --> 00:17:43,543 J'espère que tu trouveras ce que tu cherches. 226 00:17:45,626 --> 00:17:47,084 Un pas à la fois. 227 00:17:48,501 --> 00:17:49,334 Oui. 228 00:17:51,459 --> 00:17:53,293 Un pas à la fois. 229 00:18:20,501 --> 00:18:22,543 Bonne chance, Fisher. 230 00:19:06,251 --> 00:19:07,709 Ce n'est pas réel. 231 00:19:08,709 --> 00:19:10,668 - C'est… - C'est ce qui s'est passé. 232 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 C'est la réalité qu'on a créée. 233 00:19:14,834 --> 00:19:16,168 Alors, Sarah… 234 00:19:17,001 --> 00:19:19,376 Que voulais-tu vraiment en venant ici ? 235 00:19:20,668 --> 00:19:22,543 Réponds et ce sera fini. 236 00:19:22,626 --> 00:19:24,084 Je t'ai dit la vérité ! 237 00:19:24,168 --> 00:19:27,001 Mensonges ! Je ne te crois pas. 238 00:19:27,918 --> 00:19:29,001 Évidemment. 239 00:19:30,418 --> 00:19:31,834 Tu ne me croiras jamais. 240 00:19:33,251 --> 00:19:36,209 Tu peux me torturer. Tu peux me tuer. 241 00:19:37,168 --> 00:19:39,209 Ça me va. Je le mérite. 242 00:19:41,168 --> 00:19:43,293 Mais crois-moi quand je te dis que… 243 00:19:45,543 --> 00:19:47,959 je suis désolée pour ce que je t'ai fait. 244 00:19:53,459 --> 00:19:54,418 Je suis désolée. 245 00:20:12,543 --> 00:20:15,834 Eh bien, petite Sarah Fisher. 246 00:20:16,668 --> 00:20:19,501 J'avais hâte de te voir souffrir 247 00:20:19,584 --> 00:20:23,543 comme ton père et moi avons souffert à cause de toi 248 00:20:23,626 --> 00:20:27,001 jusqu'à m'en lasser et à te mettre une balle dans la tête. 249 00:20:38,959 --> 00:20:40,459 Pourquoi ce revirement ? 250 00:20:40,543 --> 00:20:44,626 Disons qu'un cybersoldat s'est porté garant de toi 251 00:20:44,709 --> 00:20:50,293 et m'a fait comprendre que les gens peuvent changer. 252 00:20:51,584 --> 00:20:52,459 Laserhawk ? 253 00:20:53,084 --> 00:20:55,918 Oui. Il est en route pour MegaCity. 254 00:20:56,001 --> 00:20:58,209 Il a une grenouille à sauver. 255 00:20:58,751 --> 00:20:59,584 Un homme bien. 256 00:21:00,793 --> 00:21:01,626 Oui. 257 00:21:02,126 --> 00:21:05,501 Petite Sarah, si tu dis enfin la vérité, 258 00:21:06,209 --> 00:21:10,334 si les forces d'Eden veulent reprendre le centre de réalité virtuelle, 259 00:21:12,043 --> 00:21:13,584 mettons-nous au travail. 260 00:21:19,209 --> 00:21:20,626 Oui, tu as raison. 261 00:21:22,751 --> 00:21:24,793 J'ai des choses à régler ici. 262 00:21:25,668 --> 00:21:27,126 Hein ? Qu'est-ce que… 263 00:21:29,043 --> 00:21:29,876 Un virus ? 264 00:21:31,293 --> 00:21:32,251 Salope ! 265 00:21:41,501 --> 00:21:46,293 Holloway, tu devrais faire attention à qui tu branches sur ta précieuse VR. 266 00:21:46,376 --> 00:21:50,293 Tu sais ce qu'on dit. Je te trompe une fois, honte à moi. 267 00:21:50,918 --> 00:21:53,459 Deux fois, honte à toi. 268 00:22:45,501 --> 00:22:47,584 Sous-titres : Alix Paupy