1 00:00:08,418 --> 00:00:12,293 Det blev ännu en skräcknatt igår i vårt glädje- och nöjespalats, 2 00:00:12,376 --> 00:00:14,334 Arbetsdistriktets wrestlingarena. 3 00:00:14,418 --> 00:00:18,084 Förrädaren Dolph Laserhawk, understödd av våldsamma hybridgäng, 4 00:00:18,168 --> 00:00:20,751 förvandlade natten till ett blodbad. 5 00:00:20,834 --> 00:00:23,876 I en chockerande händelseutveckling lyckades han fly 6 00:00:23,959 --> 00:00:26,376 med hjälp av Supermaxx fängelsedirektör, 7 00:00:26,459 --> 00:00:30,126 tidigare en av de mest respekterade medlemmarna av Edens armé. 8 00:00:31,084 --> 00:00:35,334 Men var lugna, Niji 6 och alla andra Eden-hjältar gör allt… 9 00:00:35,418 --> 00:00:36,834 De gjorde det. 10 00:00:36,918 --> 00:00:40,001 De där jävlarna är inte sanna. 11 00:00:40,543 --> 00:00:43,043 De ersatte mig. 12 00:00:45,209 --> 00:00:49,626 Herregud. Vad ska jag göra? 13 00:00:51,418 --> 00:00:53,918 STYRELSEN 14 00:00:55,501 --> 00:00:59,043 Förlåt. Okej, nu fattar jag. Jag gör aldrig om det, jag svär. 15 00:00:59,126 --> 00:01:02,126 Om du vill veta sanningen, prata med grodan. 16 00:01:02,959 --> 00:01:06,168 Jag… Va? Hallå? 17 00:01:06,251 --> 00:01:07,334 Vad är…? 18 00:01:07,418 --> 00:01:10,293 Om du vill veta sanningen, prata med grodan. 19 00:01:10,793 --> 00:01:11,793 Vad betyder det? 20 00:01:11,876 --> 00:01:15,668 Idag inleds även domstolsförhandlingen mot Bullfrog, 21 00:01:15,751 --> 00:01:18,334 Dolph Laserhawks medbrottsling. 22 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 Han hålls i domstolshuset i MegaCity 1… 23 00:01:21,168 --> 00:01:22,626 Prata med grodan? 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,834 Det var som fan! 25 00:01:59,876 --> 00:02:04,751 Så, Eden planerar en attack för att ta tillbaka Nya Ödemarken och, 26 00:02:04,834 --> 00:02:09,543 vilken överraskning, du är mitt enda hopp för att trycka tillbaka dem. 27 00:02:09,626 --> 00:02:15,043 Menar du flickan som förrådde inte bara mig, men sin egen far också? 28 00:02:16,626 --> 00:02:19,834 Jävlar, du är inte lite fräck, lilla Sarah. 29 00:02:19,918 --> 00:02:24,251 Kom igen, Holloway. Hörde du inte vad jag sa? Jag var en unge. 30 00:02:24,334 --> 00:02:28,376 Sen dess har jag jobbat mig in i Edens system för att förstöra det inifrån. 31 00:02:28,459 --> 00:02:31,168 De har utmålat mig som statens fiende. 32 00:02:31,251 --> 00:02:34,293 Ja, ännu ett svek. 33 00:02:34,376 --> 00:02:37,376 Det har blivit en dålig vana för dig. 34 00:02:37,459 --> 00:02:40,876 Holloway, vi har inte tid med det här. Jag kan hjälpa dig. 35 00:02:41,376 --> 00:02:45,668 Jag kan Edens taktiker. Jag har Laserhawk. Tillsammans… 36 00:02:46,459 --> 00:02:50,043 Lilla Sarah Fisher, jag hörde vad du sa. 37 00:02:50,126 --> 00:02:53,501 Men det är bara ett gulligt litet lockbete. 38 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Jag borde kanske slita skallen av dig och ge ditt lik till Eden 39 00:02:58,001 --> 00:03:00,043 för att visa min goda vilja. 40 00:03:00,126 --> 00:03:02,459 Visst. Vad tror du skulle hända? 41 00:03:02,543 --> 00:03:05,459 Jag känner Eden. Jag har sprungit deras ärenden. 42 00:03:05,543 --> 00:03:06,459 Precis. 43 00:03:07,959 --> 00:03:10,709 Jag mycket väl hur trogen Eden du är. 44 00:03:10,793 --> 00:03:15,168 Jag kände det i många år i form av kroppsliga plågor. Nu får du betala. 45 00:03:15,251 --> 00:03:18,501 Det är dags för dig att personligen uppleva 46 00:03:19,126 --> 00:03:21,501 kraften i VR-anläggningen. 47 00:03:41,376 --> 00:03:43,834 Välkommen till slaget om Ödemarken. 48 00:03:43,918 --> 00:03:45,959 Du får se det genom mina ögon. 49 00:03:46,834 --> 00:03:50,001 Du får känna priset man betalar för att bekämpa Eden. 50 00:03:57,084 --> 00:03:58,001 Fisher? 51 00:04:00,459 --> 00:04:01,459 Fisher! 52 00:04:02,168 --> 00:04:03,418 Var fan är jag? 53 00:04:17,126 --> 00:04:18,084 Vad i…? 54 00:04:50,626 --> 00:04:53,084 Där är du ju. Här är din margarita. 55 00:04:59,376 --> 00:05:02,168 Du tog god tid på dig. 56 00:05:07,209 --> 00:05:08,251 Alex? 57 00:05:08,334 --> 00:05:12,293 LADDAR… 58 00:05:25,251 --> 00:05:27,293 Vad fan håller du på med, Rayman? 59 00:05:28,918 --> 00:05:30,293 Kom igen. 60 00:05:34,334 --> 00:05:36,626 Du får inte. Du måste släpp… 61 00:05:36,709 --> 00:05:39,251 Jag måste inget. Sitt ner och håll käften. 62 00:05:39,334 --> 00:05:41,709 Skyldig. Nästa. 63 00:05:50,376 --> 00:05:51,251 Stanna. 64 00:05:52,084 --> 00:05:54,918 Ingen får släppas in. Order från Niji 6. 65 00:05:55,001 --> 00:05:57,751 Okej, titta. Ta-da! 66 00:06:00,459 --> 00:06:02,543 Konstapeln, jag har inte tid med det här. 67 00:06:02,626 --> 00:06:06,126 Jag ska ha intervjuat klart terroristjäveln före klockan 15. 68 00:06:06,209 --> 00:06:08,126 Fattar du? Rättegången? Hallå? 69 00:06:09,334 --> 00:06:12,293 Jag kände inte till det. Jag måste höra med min… 70 00:06:12,376 --> 00:06:15,751 Jag pratade precis med Red. Det var stod i pm:et i morse. 71 00:06:15,834 --> 00:06:19,251 Styrelsens order. Men gör så, för all del. 72 00:06:19,334 --> 00:06:23,418 Red är ju en så trevlig och förstående person, eller hur? 73 00:06:25,501 --> 00:06:28,626 Okej, säg inget till nån, är du snäll, Rayman. 74 00:06:29,459 --> 00:06:30,668 Lita på mig. 75 00:06:32,876 --> 00:06:35,584 Wow. Vilken hygglig prick Rayman är. 76 00:07:11,376 --> 00:07:12,251 Pappa? 77 00:07:21,126 --> 00:07:21,959 Pappa! 78 00:07:36,126 --> 00:07:37,876 Nej! 79 00:07:41,709 --> 00:07:43,209 Nej! 80 00:07:51,043 --> 00:07:52,543 Pappa! 81 00:07:53,126 --> 00:07:54,001 Pappa! 82 00:07:55,751 --> 00:07:56,626 Gör det inte. 83 00:08:22,293 --> 00:08:26,959 Det var gott. Vill du ha lite? Vänta. Tropiska frukter eller apelsin? 84 00:08:30,793 --> 00:08:34,334 Okej, jag fick ett skumt meddelande i morse. 85 00:08:34,418 --> 00:08:37,209 "Om du vill veta sanningen, prata med grodan." 86 00:08:37,293 --> 00:08:41,251 -Vem skickade det? Du? Vad betyder det? -Alltså, nej, inte alls. 87 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Men jag har inte mycket att göra så vi kan småprata. 88 00:08:44,418 --> 00:08:47,584 Fast det är med Edens älskade omslagspojke. 89 00:08:47,668 --> 00:08:49,501 Jag såg dig som yngel. 90 00:08:49,584 --> 00:08:51,251 Nåt måste du veta. 91 00:08:51,334 --> 00:08:53,918 Jag gick kanske över gränsen den dan på tv. 92 00:08:54,001 --> 00:08:57,293 Jag improviserade en sekund, men att avskeda mig? 93 00:08:57,376 --> 00:08:59,209 Det kan inte sluta bara så där. 94 00:08:59,293 --> 00:09:03,001 Du måste kunna göra nåt åt saken. Det är inte rättvist! 95 00:09:03,793 --> 00:09:05,709 Jaså. Inte rättvist. Visst. 96 00:09:06,543 --> 00:09:10,709 Det var precis vad jag tänkte när er polis sköt min vän, Pey'j. 97 00:09:10,793 --> 00:09:13,834 Du är trots allt terrorist. Vad väntade du dig? 98 00:09:13,918 --> 00:09:15,876 Detsamma, min vän. 99 00:09:15,959 --> 00:09:18,918 Vad väntar du dig när du besöker en terrorist? 100 00:09:19,418 --> 00:09:20,293 Förstås. 101 00:09:21,376 --> 00:09:23,334 Det här var ett misstag. Jag går. 102 00:09:25,459 --> 00:09:27,501 Du har all rätt att vara upprörd. 103 00:09:28,543 --> 00:09:30,376 Jag såg dig den dagen. 104 00:09:30,459 --> 00:09:34,709 Bland alla dina lögner om oss, om allt, 105 00:09:34,793 --> 00:09:38,918 fanns ett äkta ögonblick, och de straffar dig för det, inte sant? 106 00:09:40,668 --> 00:09:41,543 Så… 107 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 Tropiska frukter eller apelsin? 108 00:09:45,418 --> 00:09:49,334 LADDAR… 109 00:09:51,334 --> 00:09:52,459 Du är död. 110 00:09:54,418 --> 00:09:57,918 -Jag dödade dig. -Det är det fina med det här stället. 111 00:09:58,001 --> 00:10:00,793 Himlen är blå tills man vill se nåt annat. 112 00:10:00,876 --> 00:10:04,584 De serverar bara margaritas med mexikansk lime. Det är ett plus. 113 00:10:05,126 --> 00:10:09,293 Och dessutom, döden är bara ett alternativ. 114 00:10:10,793 --> 00:10:12,043 För i helvete. 115 00:10:13,334 --> 00:10:15,751 -Det här är inte verkligt. -Du har rätt. 116 00:10:21,459 --> 00:10:24,126 Välkommen till din dröm, Laserhawk. 117 00:10:28,959 --> 00:10:30,043 Min dröm? 118 00:10:36,876 --> 00:10:38,709 Tror du att du kan muta mig? 119 00:10:39,793 --> 00:10:42,209 Jag tror ingenting, Laserhawk. 120 00:10:42,293 --> 00:10:45,834 Det är VR-anläggningen som ger dig dina innersta önskningar: 121 00:10:45,918 --> 00:10:51,168 Ett liv utan din eviga cykel av ilska, lidande och hämnd. 122 00:10:51,251 --> 00:10:54,459 Ett fridfullt liv. Utan någon att svika. 123 00:11:00,793 --> 00:11:04,584 Hej. Vill ni spela? Vi behöver två spelare till. 124 00:11:04,668 --> 00:11:05,918 -Ja. -Jade. 125 00:11:06,001 --> 00:11:11,043 Perfekt. Dolph, kommer du? Du ska få så mycket stryk. 126 00:11:11,834 --> 00:11:13,043 Kom, älskling. 127 00:11:13,126 --> 00:11:16,043 Ja, kom nu. När hade du kul senast? 128 00:11:16,126 --> 00:11:17,043 De har rätt. 129 00:11:18,918 --> 00:11:21,334 Jag tror att du behöver lite ledigt. 130 00:11:31,668 --> 00:11:32,543 Fan också. 131 00:11:41,543 --> 00:11:47,376 När jag var i din ålder trodde jag att ett stipendium skulle förändra allt. 132 00:11:49,168 --> 00:11:51,959 Tänk vad vi tror när vi inte vet bättre. 133 00:11:52,043 --> 00:11:54,668 Jag trodde att en examen skulle överbrygga glappet 134 00:11:54,751 --> 00:11:57,668 mellan det de föddes med och det jag var. 135 00:11:58,209 --> 00:12:02,501 Men en gång smutsig utomjording, alltid smutsig utomjording. 136 00:12:02,584 --> 00:12:07,959 Tills Eden steg ur det förflutnas aska och lovade ett nytt tankesätt… 137 00:12:08,043 --> 00:12:12,084 Du måste inte sälja in Edens propaganda längre, sir. 138 00:12:12,168 --> 00:12:13,418 Särskilt inte till mig. 139 00:12:13,501 --> 00:12:15,501 Jag säljer inget till dig. 140 00:12:15,584 --> 00:12:18,043 Jag vore inte där jag är utan Eden. 141 00:12:18,126 --> 00:12:21,626 Jag vore inget utan dem. De räddade mitt liv! 142 00:12:23,293 --> 00:12:25,168 Du stod upp för dig själv. 143 00:12:25,251 --> 00:12:29,001 Eden kastade ut dig för det, precis om de gjort med oss andra. 144 00:12:29,084 --> 00:12:31,251 När börjar de kalla dig terrorist? 145 00:12:31,334 --> 00:12:34,793 Jag är ingen terrorist. Varför skulle Eden göra nåt sånt? 146 00:12:36,126 --> 00:12:39,376 Det måste vara trevligt att leva i sin egen bubbla. 147 00:12:40,584 --> 00:12:44,501 På tal om bubblor. Jag tror jag förstår vad du söker. 148 00:12:44,584 --> 00:12:47,876 -Är det sant? -Och du kommer inte att gilla det. 149 00:12:55,418 --> 00:12:56,418 Va? 150 00:12:58,459 --> 00:13:01,001 Ännu en vacker dag i Eden. 151 00:13:01,084 --> 00:13:06,501 Tack vare den universella basinkomsten har fattigdomen sjunkit till en procent. 152 00:13:06,584 --> 00:13:07,668 Herregud. 153 00:13:07,751 --> 00:13:09,959 Det här är en massövervakningsstat. 154 00:13:10,043 --> 00:13:12,334 Om vi inte följer reglerna, tystas vi. 155 00:13:12,418 --> 00:13:14,959 Hoppla! Är han alltid lika dramatisk? 156 00:13:15,043 --> 00:13:19,834 Medborgare, ni kan sova gott eftersom Edens polis inte gör det. 157 00:13:19,918 --> 00:13:22,209 -Helt omöjligt. -Jag är en Rayman-unge! 158 00:13:24,293 --> 00:13:25,293 Nej. 159 00:13:26,043 --> 00:13:28,584 -De är barn. -Eden är tryggt för alla. 160 00:13:28,668 --> 00:13:31,251 -Både människor och hybrider. -Jisses… Nej! 161 00:13:31,334 --> 00:13:34,793 Rayman kommer att få stå till svars för det han gjorde. 162 00:13:34,876 --> 00:13:38,168 Folket kommer att vara domare, jury och bödel. 163 00:13:44,293 --> 00:13:47,084 Vad har jag gjort? Jag är ett monster! 164 00:13:47,168 --> 00:13:51,001 Folk tror på vad som helst när sanningen blir för tung. 165 00:13:51,084 --> 00:13:54,959 Eden behövde ett vänligt ansikte som framförde propagandan. 166 00:13:55,043 --> 00:13:57,751 Utnyttjade de mig? 167 00:13:57,834 --> 00:14:00,709 De ljög för att skydda sina intressen. 168 00:14:00,793 --> 00:14:03,459 De tystar alla som protesterar. 169 00:14:04,043 --> 00:14:07,501 Du måste vara försiktig, mon ami. 170 00:14:07,584 --> 00:14:10,876 Försiktig? Varför? Är jag i fara? 171 00:14:12,001 --> 00:14:15,001 Nämen titta, vad har vi här? 172 00:14:16,876 --> 00:14:22,043 Jag har letat överallt efter dig, din smutsiga utomjording. 173 00:14:26,501 --> 00:14:27,751 Ligg kvar! 174 00:14:31,251 --> 00:14:32,584 Ynkrygg. 175 00:14:32,668 --> 00:14:36,334 Håll käften, för fan. Rör på dig. Du ska till domstolen. 176 00:14:36,418 --> 00:14:38,876 Historien är snäll mot de rättfärdiga. 177 00:14:38,959 --> 00:14:41,334 Det får tiden utvisa, eller hur? 178 00:14:43,876 --> 00:14:44,751 Jävlar! 179 00:14:48,626 --> 00:14:54,876 Var fan är han? Helvete! 180 00:15:05,209 --> 00:15:07,001 Jag har saknat det här. 181 00:15:07,084 --> 00:15:09,293 Ja, jag också. 182 00:15:10,959 --> 00:15:12,001 Du vet, det här… 183 00:15:13,501 --> 00:15:15,334 Det här var det enda jag ville. 184 00:15:16,834 --> 00:15:18,459 Jag ville bara ha dig, oss. 185 00:15:19,918 --> 00:15:20,876 Så här. 186 00:15:23,626 --> 00:15:25,293 Men sen du sabbade allt. 187 00:15:25,376 --> 00:15:27,918 Jag vet. Förlåt. 188 00:15:30,251 --> 00:15:32,126 Jag var så rasande. 189 00:15:33,418 --> 00:15:37,459 Jag trodde att allt skulle bli bättre om jag dödade dig, men…nej. 190 00:15:38,834 --> 00:15:40,126 Tvärtom, faktiskt. 191 00:15:42,668 --> 00:15:44,459 Jag borde ha lyssnat på honom. 192 00:15:45,876 --> 00:15:46,876 Vem? 193 00:15:50,168 --> 00:15:53,584 Den fånigaste lönnmördaren jag har träffat i hela mitt liv. 194 00:15:56,501 --> 00:15:57,709 Den snällaste också. 195 00:16:00,043 --> 00:16:03,709 "Akta dig för hämndens väg", sa han. 196 00:16:05,334 --> 00:16:06,459 Kloka ord. 197 00:16:07,168 --> 00:16:08,251 Var är han nu? 198 00:16:11,626 --> 00:16:12,793 Jag vet inte. 199 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 Jag utgick från att han var… 200 00:16:16,793 --> 00:16:17,668 Död? 201 00:16:18,418 --> 00:16:22,501 Kanske det. Eller så behöver kanske grodan dig. 202 00:16:24,834 --> 00:16:25,751 Jag… 203 00:16:31,834 --> 00:16:33,793 Jag måste tillbaka till MegaCity. 204 00:16:34,418 --> 00:16:36,084 Och lämna allt det här? 205 00:16:38,251 --> 00:16:40,834 Jag trodde inte att det fanns nåt för dig där ute. 206 00:16:43,043 --> 00:16:43,959 Sant. 207 00:16:44,793 --> 00:16:46,834 Det finns inte mycket för mig där. 208 00:16:47,376 --> 00:16:49,043 Men det handlar inte om mig. 209 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 Jag övergav en man. 210 00:16:59,376 --> 00:17:00,876 Åh, Laserhawk. 211 00:17:02,751 --> 00:17:04,251 Du låter precis som han. 212 00:17:05,043 --> 00:17:06,959 Den gamle, gode Sam Fisher. 213 00:17:07,043 --> 00:17:09,709 Han trodde alltid på folk. 214 00:17:10,876 --> 00:17:12,751 Till och med sin psykotiska dotter. 215 00:17:13,584 --> 00:17:15,793 Förr tänkte jag som du, Holloway. 216 00:17:18,459 --> 00:17:20,584 Men vi har alla vårt kors att bära. 217 00:17:21,876 --> 00:17:23,709 Sarah Fisher hade också ett. 218 00:17:25,334 --> 00:17:29,043 Hon må ha placerat en bomb i huvudet på mig, men när det gäller, 219 00:17:29,126 --> 00:17:31,084 tror jag att hon är helt okej. 220 00:17:36,209 --> 00:17:39,918 Tja, du har en lång resa framför dig. 221 00:17:40,876 --> 00:17:43,334 Jag hoppas att du hittar det du söker. 222 00:17:45,626 --> 00:17:47,084 Ett steg i taget. 223 00:17:48,501 --> 00:17:49,376 Precis. 224 00:17:51,459 --> 00:17:53,293 Ett steg i taget. 225 00:18:20,501 --> 00:18:22,543 Lycka till, Fisher. 226 00:19:06,334 --> 00:19:07,959 Det här är inte på riktigt. 227 00:19:08,709 --> 00:19:11,209 -Det här… -Jo, det var det här som hände. 228 00:19:11,293 --> 00:19:13,251 Verkligheten vi skapade. 229 00:19:14,834 --> 00:19:16,293 Så, Sarah… 230 00:19:17,001 --> 00:19:19,668 Vad ville du uppnå med att komma hit? 231 00:19:20,668 --> 00:19:24,084 -Berätta, så gör jag det här fort. -Jag sa sanningen! 232 00:19:24,168 --> 00:19:27,001 Lögner! Jag tror dig inte. 233 00:19:27,876 --> 00:19:29,376 Så klart att du inte gör. 234 00:19:30,418 --> 00:19:31,751 Det gör du nog aldrig. 235 00:19:33,251 --> 00:19:36,418 Så nu kan du tortera mig. Du kan döda mig. 236 00:19:37,168 --> 00:19:39,459 Det gör inget. Jag förtjänar det. 237 00:19:41,168 --> 00:19:43,459 Men snälla tro mig, när jag säger… 238 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 …att jag är ledsen för det jag gjorde mot dig. 239 00:19:53,459 --> 00:19:54,418 Förlåt. 240 00:20:12,543 --> 00:20:15,834 Tänka sig, lilla Sarah Fisher. 241 00:20:16,668 --> 00:20:19,251 Jag såg fram emot att se dig lida, 242 00:20:19,834 --> 00:20:23,543 på samma sätt som jag och din pappa fick lida tack vare dig, 243 00:20:23,626 --> 00:20:26,918 tills jag tröttnade och satte en kula i skallen på dig. 244 00:20:38,959 --> 00:20:40,459 Varför ändrade du dig? 245 00:20:40,543 --> 00:20:44,626 Vi kan väl säga att en viss cybersoldat gick i god för dig 246 00:20:44,709 --> 00:20:50,168 och fick mig att inse att personer kanske kan förändras. 247 00:20:51,584 --> 00:20:52,543 Laserhawk? 248 00:20:53,084 --> 00:20:58,209 Ja. Han är på väg till MegaCity för att rädda sin groda. 249 00:20:58,793 --> 00:20:59,918 Han är en bra man. 250 00:21:00,709 --> 00:21:01,584 Ja. 251 00:21:02,084 --> 00:21:05,668 Lilla Sarah, om du äntligen talar sanning, 252 00:21:06,209 --> 00:21:10,334 om Edens styrkor är på väg för att återta VR-anläggningen, 253 00:21:12,043 --> 00:21:13,584 har vi nog jobb att göra. 254 00:21:19,209 --> 00:21:20,709 Ja, du har rätt. 255 00:21:22,751 --> 00:21:24,793 Jag har oavslutade affärer här. 256 00:21:25,668 --> 00:21:27,126 Va? Vad i…? 257 00:21:29,043 --> 00:21:29,876 Ett virus? 258 00:21:31,293 --> 00:21:32,251 Din subba! 259 00:21:41,501 --> 00:21:46,293 Du borde tänka på vilka du kopplar in i VR-anläggningen. 260 00:21:46,376 --> 00:21:50,459 Som man säger: "Låt dig luras en gång, och det är mitt fel. 261 00:21:50,959 --> 00:21:53,459 Låt dig luras två gånger, och det är ditt." 262 00:22:45,501 --> 00:22:47,584 Undertexter: Jessika Johansson