1 00:00:06,043 --> 00:00:08,834 Este programa es obligatorio. 2 00:00:08,918 --> 00:00:11,043 Multa de 500 créditos a infractores. 3 00:00:12,168 --> 00:00:14,084 Damas y caballeros, 4 00:00:14,168 --> 00:00:18,084 bienvenidos a esta edición especial de The Eden Report. 5 00:00:18,168 --> 00:00:20,084 ¡El Día de la Retribución! 6 00:00:20,168 --> 00:00:24,376 ¡Con su anfitrión, Rayman! 7 00:00:24,459 --> 00:00:26,376 ¡Gracias! 8 00:00:26,459 --> 00:00:28,626 ¡Eres increíble! ¡Eres increíble! 9 00:00:28,709 --> 00:00:31,626 Y este día es increíble porque es… 10 00:00:31,709 --> 00:00:33,918 ¡el Día de la Retribución! 11 00:00:34,001 --> 00:00:36,459 Sí. El Día de la Retribución. Cierto. 12 00:00:36,543 --> 00:00:38,334 En exactamente 30 minutos, 13 00:00:38,418 --> 00:00:40,376 serán testigos, en vivo, 14 00:00:40,459 --> 00:00:44,043 de la ejecución del terrorista Bullfrog. 15 00:00:46,209 --> 00:00:49,376 Así es, el asesino despiadado 16 00:00:49,459 --> 00:00:52,501 responsable por la masacre del Distrito Obrero. 17 00:00:52,584 --> 00:00:56,918 Cómplice criminal de Marcus Holloway y Dolph Laserhawk. 18 00:00:58,168 --> 00:00:59,709 Eres un imbécil de mierda. 19 00:01:00,376 --> 00:01:01,876 Lo sé. 20 00:01:01,959 --> 00:01:03,834 Antes de comenzar el programa, 21 00:01:03,918 --> 00:01:08,918 acompáñenme en un minuto de silencio en honor a las víctimas del ataque. 22 00:01:09,709 --> 00:01:14,584 Alerta. Virus detectado. 23 00:01:32,459 --> 00:01:33,709 ¿Qué me está pasando? 24 00:01:33,793 --> 00:01:37,709 Infección troyana en curso. Veinticinco por ciento y subiendo. 25 00:01:37,793 --> 00:01:39,793 Halla la fuente de la infección. 26 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 Fuente de infección: 27 00:01:42,584 --> 00:01:44,293 puerto B.24, brazo izquierdo. 28 00:01:44,376 --> 00:01:45,209 ¿Qué? 29 00:01:49,001 --> 00:01:49,959 No. 30 00:01:50,043 --> 00:01:51,418 Hora de la infección… 31 00:01:52,126 --> 00:01:55,293 - No. - …08:46 a. m., hoy. 32 00:02:03,001 --> 00:02:06,751 Me complace anunciar, queridos ciudadanos de Eden, 33 00:02:06,834 --> 00:02:10,668 que esta ejecución es solo el primer paso. 34 00:02:10,751 --> 00:02:13,834 Saben que hoy es el Día de la Retribución, ¿no? 35 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 Pues les tengo una gran sorpresa. 36 00:02:17,668 --> 00:02:21,543 ¡En este momento, los Niji 6 y nuestros valientes soldados 37 00:02:21,626 --> 00:02:24,293 van en camino para asestar el último golpe 38 00:02:24,376 --> 00:02:26,418 a estos monstruos! 39 00:02:27,168 --> 00:02:28,501 ¡Fisher! 40 00:02:28,584 --> 00:02:30,209 ¡Sí! 41 00:02:30,293 --> 00:02:31,751 Así que quédense, 42 00:02:31,834 --> 00:02:34,418 porque el programa de hoy será increíble. 43 00:02:34,501 --> 00:02:36,293 Nos vemos después de la pausa. 44 00:02:54,459 --> 00:03:00,043 CAPITÁN LASERHAWK: UN REMIX DE BLOOD DRAGON 45 00:03:09,418 --> 00:03:11,334 Debí hacerle caso a mi instinto. 46 00:03:12,209 --> 00:03:14,626 Sigues siendo la misma mocosa delirante. 47 00:03:14,709 --> 00:03:18,334 De verdad me derrotaste. Tú y tu esclavo cibernético. 48 00:03:18,834 --> 00:03:21,543 No, Laserhawk no tiene nada que ver con esto. 49 00:03:22,043 --> 00:03:25,418 Solo quería que infectara tu centro de realidad virtual. 50 00:03:25,501 --> 00:03:28,334 Por desgracia, su cuerpo no sobrevivirá al virus. 51 00:03:28,834 --> 00:03:32,918 La buena noticia es que este lugar estará bajo mi control muy pronto. 52 00:03:44,209 --> 00:03:46,001 Ay, Marcus. 53 00:03:46,084 --> 00:03:47,959 Es lindo, pero innecesario. 54 00:03:50,543 --> 00:03:52,918 La razón por la que sigues respirando 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,751 es porque quiero que así sea. 56 00:03:56,084 --> 00:03:57,709 Tengo una oferta para ti. 57 00:03:59,501 --> 00:04:01,501 Vete a la mierda, pequeña Sarah. 58 00:04:03,251 --> 00:04:04,751 BLOQUEADO 59 00:04:13,959 --> 00:04:15,876 Está bien. ¿Quieres jugar? 60 00:04:17,376 --> 00:04:18,918 Vamos a jugar entonces. 61 00:04:24,543 --> 00:04:27,543 Parece que olvidaste algo, escoria de Eden. 62 00:04:28,043 --> 00:04:32,251 Puedes ser la mejor en engañar, pero yo soy el mejor en lo que hago. 63 00:04:33,959 --> 00:04:37,209 SISTEMA INFILTRADO - CONTROL DE INFECCIÓN 64 00:04:37,293 --> 00:04:40,793 Despídete de tu estúpido virus, imbécil. 65 00:04:40,876 --> 00:04:45,459 CARGANDO… 66 00:05:00,418 --> 00:05:01,418 Yo… 67 00:05:01,918 --> 00:05:03,584 no estoy seguro de esto. 68 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 Es la única manera. 69 00:05:05,668 --> 00:05:09,126 Pero la Junta de directores ha sido justa con nosotros. 70 00:05:09,209 --> 00:05:11,334 Seguro podemos razonar. 71 00:05:11,418 --> 00:05:13,876 Nos reemplazaron, ¿me oyes? 72 00:05:13,959 --> 00:05:15,459 No sé cómo, pero así fue. 73 00:05:15,543 --> 00:05:19,001 Enviaron a los pinches Niji 6 porque somos un riesgo. 74 00:05:19,084 --> 00:05:19,918 ¿Me entiendes? 75 00:05:20,001 --> 00:05:23,501 - Pero quiero recuperar nuestra vida. - ¿"Nuestra vida"? 76 00:05:23,584 --> 00:05:24,918 ¿Quieres ignorar todo 77 00:05:25,001 --> 00:05:27,959 y difundir sus mentiras sonriendo como imbécil? 78 00:05:29,418 --> 00:05:30,376 No. 79 00:05:31,376 --> 00:05:33,168 Ya no puedo ignorarlo. 80 00:05:33,251 --> 00:05:37,334 ¡Van a matar a otro híbrido inocente en vivo, en mi programa, 81 00:05:37,418 --> 00:05:39,126 con mi cara! 82 00:05:40,418 --> 00:05:42,251 No lo permitiré. 83 00:05:42,334 --> 00:05:43,876 Podríamos suplicar. 84 00:05:43,959 --> 00:05:47,334 ¡Anda! Supliquemos piedad. Se nos da muy bien, ¿no? 85 00:05:51,876 --> 00:05:53,834 Esos días se terminaron. 86 00:06:00,168 --> 00:06:02,501 Es hora de que Eden conozca… 87 00:06:03,168 --> 00:06:04,584 a Ramon. 88 00:06:10,126 --> 00:06:11,334 ¡Escuchen, gente! 89 00:06:11,418 --> 00:06:14,084 Hoy es un día glorioso para Eden. 90 00:06:14,168 --> 00:06:17,584 ¡Recuperaremos la realidad virtual de esos sucios rebeldes! 91 00:06:17,668 --> 00:06:22,043 ¡Si oponen resistencia, quiero que les disparen sin previo aviso! 92 00:06:22,126 --> 00:06:26,501 ¿"Resistencia"? ¿En serio? Un niño podría acabar con estos zombis. 93 00:06:27,793 --> 00:06:30,459 Dijiste lo mismo sobre encargarte de Rayman, 94 00:06:30,543 --> 00:06:32,001 pero sigue prófugo. 95 00:06:32,084 --> 00:06:34,001 ¡Cállate! ¡No estabas ahí! 96 00:06:34,084 --> 00:06:36,168 Sí, lo sé. Si hubiera estado… 97 00:06:36,251 --> 00:06:39,084 Chicos, esperen. El radar detectó algo. 98 00:06:48,376 --> 00:06:49,918 ¿Qué carajo haces? 99 00:07:00,501 --> 00:07:03,876 Miren al bebé Laserhawk. Se cayó del nido. 100 00:07:03,959 --> 00:07:07,876 Qué pena. Me duele verte en este estado. 101 00:07:08,459 --> 00:07:09,626 Déjame… 102 00:07:11,334 --> 00:07:12,626 ayudarte. 103 00:07:12,709 --> 00:07:13,543 ¡Red! 104 00:07:17,001 --> 00:07:20,084 Tenemos órdenes de ir directo a las instalaciones. 105 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 ¡El director dijo que Laserhawk ya no es una amenaza! 106 00:07:23,543 --> 00:07:26,459 ¡Solo míralo! Apenas puede estar de… 107 00:07:26,543 --> 00:07:27,376 Cielos. 108 00:07:31,209 --> 00:07:33,959 Alerta. Capacidad de plasma inestable. Alerta. 109 00:07:37,376 --> 00:07:39,293 Alerta. 110 00:07:41,126 --> 00:07:42,751 ¿Qué esperan? 111 00:07:43,334 --> 00:07:44,168 ¡Fuego! 112 00:07:44,251 --> 00:07:45,751 - ¡No! - ¿Qué? 113 00:07:49,501 --> 00:07:50,626 ¡Es mío! 114 00:07:52,626 --> 00:07:54,209 ¡Ven por mí, 115 00:07:55,334 --> 00:07:56,751 Laserfuck! 116 00:08:04,001 --> 00:08:06,709 ¿Sabes qué, Fisher? Es difícil de resolver. 117 00:08:08,793 --> 00:08:10,793 Quien haya creado ese virus 118 00:08:11,584 --> 00:08:14,584 es bastante bueno, debo decirlo, pero… 119 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 no lo suficiente. 120 00:08:26,459 --> 00:08:28,876 Abre esa puerta, Holloway. 121 00:08:30,168 --> 00:08:32,376 ¿O qué? ¿Vas a soplar y soplar…? 122 00:08:32,459 --> 00:08:34,959 Sigues creyendo que esto es un juego, ¿no? 123 00:08:35,959 --> 00:08:36,876 ¿Qué? 124 00:08:37,626 --> 00:08:38,876 ¿Dónde carajos está? 125 00:08:44,001 --> 00:08:45,418 Fisher. ¿Qué haces? 126 00:08:45,501 --> 00:08:46,334 Pues… 127 00:08:47,126 --> 00:08:49,459 la diferencia entre tú y yo, Marcus… 128 00:08:50,834 --> 00:08:52,084 Fisher. 129 00:08:53,876 --> 00:08:55,376 …es que no estoy jugando. 130 00:08:55,459 --> 00:08:57,001 ¡No! 131 00:09:00,084 --> 00:09:01,209 ¡No! 132 00:09:04,501 --> 00:09:06,668 Maldito monstruo. 133 00:09:06,751 --> 00:09:09,001 Esto es lo que pasará, Marcus. 134 00:09:10,168 --> 00:09:12,501 Dejarás que el virus haga lo suyo 135 00:09:12,584 --> 00:09:14,376 y vas a abrir esa puerta. 136 00:09:15,501 --> 00:09:16,793 Es tu elección. 137 00:09:21,501 --> 00:09:24,168 Maldita imbécil. 138 00:09:25,376 --> 00:09:26,876 Es tu amigo, T-Bone, ¿no? 139 00:09:28,293 --> 00:09:30,418 No sabía que sobrevivió a la guerra. 140 00:09:32,334 --> 00:09:33,501 En fin. 141 00:09:34,251 --> 00:09:35,418 ¡Alto! 142 00:09:46,168 --> 00:09:47,209 Entonces… 143 00:09:49,251 --> 00:09:50,793 ¿qué piensas de la oferta? 144 00:09:54,668 --> 00:09:56,084 ¡Esto es asombroso! 145 00:10:00,126 --> 00:10:01,418 ¿Ya te cansaste? 146 00:10:15,209 --> 00:10:19,834 Bueno, espero que te hayas divertido tanto como yo, 147 00:10:19,918 --> 00:10:20,751 pero… 148 00:10:20,834 --> 00:10:23,834 todo lo bueno tiene que acabar. 149 00:10:24,668 --> 00:10:28,418 Así que es hora de despedirnos, capitán. 150 00:10:28,501 --> 00:10:29,418 Y… 151 00:10:30,334 --> 00:10:31,251 espera. 152 00:10:32,418 --> 00:10:33,626 Justo a tiempo. 153 00:10:34,376 --> 00:10:35,709 ¿Qué se le va a hacer? 154 00:10:36,834 --> 00:10:41,876 Bien, estamos a solo unos segundos del gran evento de esta noche. 155 00:10:41,959 --> 00:10:43,876 ¿Están listos? 156 00:10:44,626 --> 00:10:45,793 Señor Bullfrog, 157 00:10:46,709 --> 00:10:50,376 ¿creyó que podía matar a inocentes, amenazar nuestro estilo de vida 158 00:10:50,459 --> 00:10:51,834 y salirse con la suya? 159 00:10:53,584 --> 00:10:54,876 Qué lástima. 160 00:10:55,876 --> 00:10:58,418 Antes de pasar a la ejecución, 161 00:10:59,084 --> 00:11:02,293 tengo una última pregunta importante que hacerle. 162 00:11:02,376 --> 00:11:04,918 ¡Y piense la respuesta con cuidado 163 00:11:05,001 --> 00:11:09,293 porque serán sus últimas palabras! 164 00:11:09,376 --> 00:11:11,918 LAS ÚLTIMAS PALABRAS DEL TERRORISTA 165 00:11:14,084 --> 00:11:15,834 Esta es mi pregunta. 166 00:11:16,793 --> 00:11:21,709 Y no puede ganar nada, excepto la redención de su alma tal vez. 167 00:11:21,793 --> 00:11:23,126 Señor Bullfrog, 168 00:11:24,293 --> 00:11:26,001 cuando piensa en lo que hizo, 169 00:11:26,793 --> 00:11:28,751 ¿se arrepiente de algo? 170 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 Yo… 171 00:11:35,751 --> 00:11:39,126 a decir verdad, sí me arrepiento. 172 00:11:41,918 --> 00:11:44,834 Tengo sangre en las manos. Sí, por supuesto. 173 00:11:45,793 --> 00:11:47,918 Seguí el camino del asesino, 174 00:11:48,751 --> 00:11:50,293 pero este tiene un código. 175 00:11:50,376 --> 00:11:51,876 Un código de honor. 176 00:11:52,959 --> 00:11:55,543 No me arrepiento de eso. 177 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 No. 178 00:11:58,834 --> 00:12:01,584 Lo siento por mis camaradas. 179 00:12:02,626 --> 00:12:03,543 Jade. 180 00:12:04,251 --> 00:12:05,459 Pey'j. 181 00:12:05,543 --> 00:12:07,751 E incluso el estúpido de Cody Rhodes. 182 00:12:10,126 --> 00:12:11,668 Debí haberlos apoyado. 183 00:12:12,751 --> 00:12:15,084 De eso me arrepiento. 184 00:12:16,876 --> 00:12:18,626 Capitán Dolph Laserhawk, 185 00:12:19,751 --> 00:12:21,584 ojalá sigas vivo en algún lado. 186 00:12:22,251 --> 00:12:23,293 Yo… 187 00:12:23,918 --> 00:12:25,043 te fallé. 188 00:12:27,001 --> 00:12:27,834 Yo… 189 00:12:28,959 --> 00:12:31,084 lo siento, amigo mío. 190 00:12:33,876 --> 00:12:35,209 Lo sé. 191 00:12:35,293 --> 00:12:37,168 Estoy tan enojado como ustedes. 192 00:12:37,793 --> 00:12:39,043 Pero no se preocupen, 193 00:12:39,126 --> 00:12:41,168 ya que ahora enfrenta su destino 194 00:12:41,251 --> 00:12:43,709 y responderá por lo que hizo. 195 00:12:44,751 --> 00:12:46,459 ¡Cuando volvamos de la pausa! 196 00:12:48,751 --> 00:12:51,084 Putos comerciales. ¿En serio? 197 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Bueno, está bien. 198 00:12:52,751 --> 00:12:55,584 ¿Sabes qué, Laserhawk? Vamos al grano. 199 00:12:58,626 --> 00:12:59,959 ¡Buenas noches! 200 00:13:03,209 --> 00:13:05,709 ¡Sí, carajo! ¡Qué bien se sintió eso! 201 00:13:06,793 --> 00:13:09,043 - ¿Qué? ¿Qué carajo pasa? - Alerta. 202 00:13:10,834 --> 00:13:12,168 Mierda. 203 00:13:12,251 --> 00:13:13,376 Otra vez no. 204 00:13:13,459 --> 00:13:17,543 Primero, te patearé ese trasero rojo de babuino. 205 00:13:17,626 --> 00:13:22,126 Luego, patearé el trasero de esa perra traicionera. 206 00:13:24,001 --> 00:13:27,251 Y entonces, y solo entonces, 207 00:13:27,834 --> 00:13:29,668 ¡moriré! 208 00:13:41,251 --> 00:13:42,334 ¡Vamos! 209 00:13:44,293 --> 00:13:45,251 ¡Hijo de perra! 210 00:13:56,334 --> 00:13:58,209 ¡Santa madre de Dios! 211 00:13:58,293 --> 00:13:59,126 ¡Fuego! 212 00:14:21,376 --> 00:14:23,584 Alerta. 213 00:14:28,293 --> 00:14:33,709 Alerta. Capacidad de plasma inestable. Alerta. 214 00:14:57,876 --> 00:14:59,459 Y estamos de regreso. 215 00:15:00,084 --> 00:15:02,043 Damas y caballeros, es tiempo. 216 00:15:02,126 --> 00:15:04,668 Es el momento que todos esperaban. 217 00:15:04,751 --> 00:15:07,626 En exactamente un minuto y 35 segundos, 218 00:15:07,709 --> 00:15:10,918 Bullfrog, el cruel terrorista, recibirá 40 000 voltios… 219 00:15:11,001 --> 00:15:13,418 Perfecto. Estamos a tiempo. 220 00:15:13,501 --> 00:15:15,668 El plan de Sigma está saliendo bien. 221 00:15:15,751 --> 00:15:18,293 Laserhawk debe estar muerto en este momento. 222 00:15:18,959 --> 00:15:22,293 Luego de la ejecución, eliminaremos a todos los Fantasmas 223 00:15:22,376 --> 00:15:24,751 y las instalaciones de realidad virtual… 224 00:15:27,501 --> 00:15:29,251 Disculpe, Director Alpha. 225 00:15:29,334 --> 00:15:31,626 Tenemos un problema en el Páramo. 226 00:15:33,334 --> 00:15:35,334 Sargento. ¿Qué pa…? 227 00:15:35,418 --> 00:15:37,751 Espere, más despacio. No oigo. 228 00:15:39,126 --> 00:15:39,959 ¿Qué? 229 00:15:40,584 --> 00:15:42,251 Sargento, ¿me está diciendo 230 00:15:42,334 --> 00:15:46,459 que un ciberterrorista en desgracia le está ganando a todo un ejército? 231 00:15:46,543 --> 00:15:49,459 Si es así, estará sentado en la cárcel 232 00:15:49,543 --> 00:15:51,793 la próxima semana en televisión. 233 00:15:51,876 --> 00:15:53,709 ¿Me explico? 234 00:15:53,793 --> 00:15:54,793 Arréglelo. 235 00:15:55,293 --> 00:15:56,834 ¿Debemos enviar refuerzos? 236 00:15:56,918 --> 00:16:00,126 ¿Refuerzos? ¿Qué refuerzos? Ya enviamos a todos. 237 00:16:11,376 --> 00:16:15,584 ¡Oye, tú! ¡Es un área restringida! Manos donde pueda verlas. 238 00:16:17,168 --> 00:16:19,001 ¿Manos? Claro. 239 00:16:20,126 --> 00:16:22,751 Despacio. 240 00:16:25,084 --> 00:16:26,209 ¿Dónde te metiste? 241 00:16:26,293 --> 00:16:27,418 ¿Qué? 242 00:16:33,626 --> 00:16:34,876 Ahí estás. 243 00:16:35,459 --> 00:16:37,668 Qué mano tan traviesa. 244 00:16:37,751 --> 00:16:40,543 ¡Denle un gran aplauso a la niña de Rayman 245 00:16:40,626 --> 00:16:43,126 que va a jalar la palanca! 246 00:16:43,209 --> 00:16:46,001 ¡Delphine! ¡Qué linda! 247 00:16:46,584 --> 00:16:50,376 ¿Están listos para la cuenta regresiva por la justicia? 248 00:16:51,626 --> 00:16:53,043 - ¿Qué? - ¿Rayman? 249 00:16:55,043 --> 00:16:57,793 - ¿Qué te pasa? - Que nadie se mueva. 250 00:16:57,876 --> 00:16:59,668 Siéntense, puta madre. 251 00:17:00,168 --> 00:17:03,876 - ¿Rayman? - ¡Siéntense, puta madre! 252 00:17:05,626 --> 00:17:08,251 Está bien. Nos sentaremos. 253 00:17:09,418 --> 00:17:13,293 - Entendemos lo que… - No tengo tiempo para tus patrañas. 254 00:17:13,376 --> 00:17:14,418 La ejecución. 255 00:17:15,626 --> 00:17:16,543 Cancélala. 256 00:17:17,501 --> 00:17:18,334 Ahora. 257 00:17:18,418 --> 00:17:21,043 Rayman, sabes que eso es imposible. 258 00:17:23,959 --> 00:17:26,126 No entiendes en cuánta mierda están metidos. 259 00:17:26,834 --> 00:17:28,543 Es tu última oportunidad. 260 00:17:29,043 --> 00:17:31,251 ¡Vamos todos, cuenten conmigo! 261 00:17:31,334 --> 00:17:32,584 Cancélala… 262 00:17:32,668 --> 00:17:33,584 ¡ahora! 263 00:17:33,668 --> 00:17:36,209 Diez, nueve… 264 00:17:36,293 --> 00:17:37,209 Es el director. 265 00:17:37,793 --> 00:17:39,751 Cancela la ejecución ahora mismo. 266 00:17:39,834 --> 00:17:41,584 No te queda mucho tiempo. 267 00:17:41,668 --> 00:17:44,293 No me importa. Luego nos encargaremos de eso. 268 00:17:45,251 --> 00:17:47,501 - ¡Cancélala, mierda! - ¡Esperen! 269 00:17:49,168 --> 00:17:50,043 ¿Qué? 270 00:17:50,543 --> 00:17:51,918 Sí. 271 00:17:54,168 --> 00:17:58,626 Bien, parece que tenemos un pequeño problema técnico con la silla. 272 00:17:58,709 --> 00:18:01,126 Por razones de seguridad, tenemos que… 273 00:18:06,043 --> 00:18:07,001 Muy bien. 274 00:18:07,501 --> 00:18:08,626 ¿Ya estás contento? 275 00:18:09,126 --> 00:18:10,626 Obtuviste lo que querías. 276 00:18:14,959 --> 00:18:16,334 ¿Que si estoy contento? 277 00:18:16,876 --> 00:18:17,918 No. 278 00:18:18,959 --> 00:18:20,251 No, no lo estoy. 279 00:18:24,751 --> 00:18:27,418 Hace falta redecorar todo el lugar. 280 00:18:27,918 --> 00:18:29,334 Se me ocurre… 281 00:18:29,834 --> 00:18:30,668 en azul claro. 282 00:18:30,751 --> 00:18:35,501 Me da gusto que Sam nunca haya visto en lo que te convertiste. 283 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 Sí. ¿Y en lo que tú te convertiste? 284 00:18:38,001 --> 00:18:40,584 "El Rey del Páramo". ¿De verdad? 285 00:18:40,668 --> 00:18:43,793 ¿Este remedo de vida es todo lo que podías ofrecerles? 286 00:18:45,001 --> 00:18:47,334 Es mejor que vivir en tu mundo. 287 00:18:47,418 --> 00:18:49,751 Te sorprenderá, Marcus, pero… 288 00:18:50,459 --> 00:18:51,751 estoy de acuerdo. 289 00:18:51,834 --> 00:18:53,501 Tampoco me gusta este mundo. 290 00:18:55,126 --> 00:18:58,709 Eden Tech ha tenido muchos nombres a lo largo del tiempo. 291 00:18:58,793 --> 00:19:01,501 ¿Oíste hablar de la Orden de los Templarios? 292 00:19:01,584 --> 00:19:04,084 Pero siempre ha gobernado el mismo consejo. 293 00:19:04,834 --> 00:19:08,168 Uno que se ha vuelto débil y complaciente. 294 00:19:09,043 --> 00:19:10,543 Necesitamos sangre nueva. 295 00:19:11,501 --> 00:19:14,459 Por eso estoy conversando contigo. 296 00:19:15,668 --> 00:19:17,209 No puedes hablar en serio. 297 00:19:18,334 --> 00:19:22,293 Te ofrezco lo que todos perdieron, incluso tú. 298 00:19:22,376 --> 00:19:24,459 Una visión, un camino. 299 00:19:24,543 --> 00:19:27,668 Si odias tanto a Eden, ayúdalo a cambiar. 300 00:19:30,709 --> 00:19:32,251 ¿Quién diablos eres? 301 00:19:34,043 --> 00:19:38,459 - Soy… - La mierda más grande que he conocido. 302 00:19:42,876 --> 00:19:44,959 Y Dios sabe que he conocido muchas. 303 00:19:46,918 --> 00:19:48,209 Santo cielo. 304 00:19:49,001 --> 00:19:51,959 Se ve que estás sufriendo mucho, Laserhawk. 305 00:19:52,043 --> 00:19:52,876 ¿Sí? 306 00:19:52,959 --> 00:19:54,793 Deberías ver a los otros. 307 00:19:55,459 --> 00:19:56,918 - ¿Qué? - Sí. 308 00:19:57,001 --> 00:19:58,543 Acerca de su ejército… 309 00:19:59,584 --> 00:20:01,418 no vendrán después de todo. 310 00:20:12,418 --> 00:20:14,043 Ay, Dolph. 311 00:20:14,126 --> 00:20:15,501 ¿Puedo llamarte Dolph? 312 00:20:16,709 --> 00:20:17,543 No. 313 00:20:18,959 --> 00:20:20,043 Bien. 314 00:20:20,543 --> 00:20:24,043 Reconozco que eres un cabrón resistente, Capitán Laserhawk, 315 00:20:25,626 --> 00:20:28,959 pero no hará ninguna diferencia al final. 316 00:20:36,459 --> 00:20:37,334 Está bien. 317 00:20:38,751 --> 00:20:40,168 Mira el lado bueno. 318 00:20:41,459 --> 00:20:43,293 Tuviste lo que querías por fin. 319 00:20:45,209 --> 00:20:46,834 Oye, Alcaide. 320 00:20:49,209 --> 00:20:50,209 Bip. 321 00:21:45,584 --> 00:21:48,001 Lamento la pequeña interrupción. 322 00:21:50,876 --> 00:21:52,084 No volverá a pasar. 323 00:21:54,418 --> 00:21:55,834 Entonces, Marcus. 324 00:21:57,251 --> 00:21:58,293 ¿Aceptas? 325 00:21:59,001 --> 00:22:00,793 ¿O no? 326 00:22:00,876 --> 00:22:07,084 CAPITÁN LASERHAWK: UN REMIX DE BLOOD DRAGON 327 00:22:26,793 --> 00:22:27,959 ASÍ QUE… 328 00:22:28,043 --> 00:22:30,709 ¿ASÍ LUCE EL FIN DEL MUNDO? 329 00:22:32,376 --> 00:22:35,209 …QUÉ DECEPCIÓN. 330 00:22:35,751 --> 00:22:38,626 POR SUPUESTO QUE NO, CAPITÁN. 331 00:22:41,334 --> 00:22:45,918 AQUÍ ES DONDE CONTRAATACAMOS. 332 00:22:49,084 --> 00:22:50,209 ¿CONTINUAR? 333 00:22:50,293 --> 00:22:52,084 SÍ - NO 334 00:23:37,959 --> 00:23:39,876 Subtítulos: Abraham Jácome