1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 Atenção. Este programa é obrigatório. 2 00:00:09,001 --> 00:00:11,501 Infratores serão multados em 500 créditos. 3 00:00:12,168 --> 00:00:14,168 Senhoras e senhores, 4 00:00:14,251 --> 00:00:18,168 bem-vindos à edição especial do Relatório de Éden. 5 00:00:18,251 --> 00:00:20,084 O Dia da Retribuição! 6 00:00:20,168 --> 00:00:24,501 Com seu anfitrião, Rayman! 7 00:00:24,584 --> 00:00:26,543 Obrigado. 8 00:00:26,626 --> 00:00:28,584 Vocês são incríveis! 9 00:00:28,668 --> 00:00:31,626 E o dia de hoje também é incrível porque… 10 00:00:31,709 --> 00:00:34,001 É o Dia da Retribuição! 11 00:00:34,084 --> 00:00:36,501 É isso mesmo, o Dia da Retribuição! 12 00:00:36,584 --> 00:00:38,293 Daqui a exatos 30min, 13 00:00:38,376 --> 00:00:44,168 vocês vão testemunhar, ao vivo, a execução do terrorista Bullfrog. 14 00:00:46,209 --> 00:00:49,376 Sim, o impiedoso assassino 15 00:00:49,459 --> 00:00:52,501 responsável pelo Massacre no Distrito do Trabalho, 16 00:00:52,584 --> 00:00:56,918 o cúmplice de Marcus Holloway e Dolph Laserhawk. 17 00:00:57,001 --> 00:00:59,793 Você é um babaca de merda! 18 00:00:59,876 --> 00:01:01,876 Eu sei… 19 00:01:01,959 --> 00:01:03,709 Antes de começarmos, 20 00:01:03,793 --> 00:01:08,918 convido vocês a um minuto de silêncio pelas vítimas do terrorismo. 21 00:01:09,001 --> 00:01:14,584 Alerta. Vírus detectado. 22 00:01:31,918 --> 00:01:33,543 O que está acontecendo? 23 00:01:33,626 --> 00:01:37,709 Infecção por Cavalo de Troia em andamento. Status: 25% e aumentando. 24 00:01:37,793 --> 00:01:39,793 Localizar fonte da infecção. 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,293 Fonte da infecção: Porta B.24, braço esquerdo. 26 00:01:44,376 --> 00:01:45,459 Como assim? 27 00:01:49,001 --> 00:01:49,834 Não. 28 00:01:49,918 --> 00:01:55,709 - Hora da infecção: 8h46, hoje. - Não. 29 00:02:03,001 --> 00:02:06,668 Tenho o prazer de anunciar, caros cidadãos de Éden, 30 00:02:06,751 --> 00:02:10,668 que esta execução é apenas o primeiro passo. 31 00:02:10,751 --> 00:02:13,834 Sabem que hoje é o Dia da Retribuição, certo? 32 00:02:14,334 --> 00:02:17,584 Tenho uma grande surpresa pra vocês. 33 00:02:17,668 --> 00:02:21,501 Neste momento, o Niji 6 e nossos corajosos soldados 34 00:02:21,584 --> 00:02:26,418 estão prestes a dar o golpe de misericórdia nesses monstros! 35 00:02:27,168 --> 00:02:28,501 Fisher! 36 00:02:28,584 --> 00:02:31,751 É isso aí! Então não saia daí, 37 00:02:31,834 --> 00:02:34,376 pois o programa de hoje está um espetáculo. 38 00:02:34,459 --> 00:02:36,293 Nos vemos depois do intervalo. 39 00:02:54,459 --> 00:03:00,084 CAPITÃO LASERHAWK: REMIX BLOOD DRAGON 40 00:03:09,418 --> 00:03:11,459 Devia ter ouvido minha intuição. 41 00:03:12,209 --> 00:03:14,626 Você continua uma fedelha alienada. 42 00:03:14,709 --> 00:03:18,376 Vocês me pegaram, você e seu escravo cibernético. 43 00:03:18,876 --> 00:03:21,543 Nada disso. Laserhawk não está envolvido. 44 00:03:22,043 --> 00:03:25,418 Só precisei dele para infectar sua realidade virtual. 45 00:03:25,501 --> 00:03:28,293 Infelizmente, o corpo dele não aguentará o vírus. 46 00:03:28,793 --> 00:03:34,293 Mas, pelo lado positivo, este local logo estará sob meu comando. 47 00:03:44,209 --> 00:03:47,959 Ah, Marcus… É fofo, mas desnecessário. 48 00:03:50,584 --> 00:03:52,918 O único motivo para ainda estar respirando 49 00:03:53,001 --> 00:03:55,001 é a minha boa vontade. 50 00:03:56,084 --> 00:03:57,751 Tenho uma proposta pra você. 51 00:03:59,459 --> 00:04:01,501 Vai se foder, Sarah. 52 00:04:03,251 --> 00:04:04,751 ALVO ENCONTRADO 53 00:04:13,876 --> 00:04:16,043 Então tá… quer jogar? 54 00:04:17,334 --> 00:04:18,918 Então vamos jogar. 55 00:04:24,543 --> 00:04:27,918 Parece que esqueceu uma coisa, escória de Éden. 56 00:04:28,001 --> 00:04:32,501 Pode ser a melhor na mentira e na trapaça, mas sou o melhor no que eu faço. 57 00:04:37,293 --> 00:04:40,793 Diga adeus para a porcaria do seu vírus, otária. 58 00:04:40,876 --> 00:04:45,668 CARREGANDO… 59 00:05:00,418 --> 00:05:03,584 Não estou convencido. 60 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 É a única forma, cara. 61 00:05:05,668 --> 00:05:08,959 Mas o Conselho Administrativo sempre foi justo com a gente. 62 00:05:09,043 --> 00:05:11,334 Eles podem ser racionais. 63 00:05:11,418 --> 00:05:13,793 Fomos substituídos, tá me escutando? 64 00:05:13,876 --> 00:05:17,043 Não sei como, mas fomos substituídos. Mandaram o Niji 6 65 00:05:17,126 --> 00:05:19,918 porque somos um risco para eles. Entendeu? 66 00:05:20,001 --> 00:05:23,501 - Mas… queria nossa vida de volta. - "Nossa vida"? 67 00:05:24,084 --> 00:05:28,376 Vai fazer vista grossa e disseminar mentiras com um sorriso no rosto? 68 00:05:29,584 --> 00:05:30,501 Não. 69 00:05:31,418 --> 00:05:33,334 Não consigo ignorar mais. 70 00:05:33,418 --> 00:05:37,293 Vão trucidar mais um híbrido no meu programa, 71 00:05:37,376 --> 00:05:39,376 com o meu rosto! 72 00:05:40,334 --> 00:05:42,251 Não vou permitir isso. 73 00:05:42,334 --> 00:05:43,876 Podemos implorar. 74 00:05:43,959 --> 00:05:47,334 Vamos implorar por misericórdia. A gente é bom nisso, né? 75 00:05:51,793 --> 00:05:54,043 Isso é passado. 76 00:06:00,168 --> 00:06:04,418 Chegou a hora de Éden conhecer Ramon. 77 00:06:10,043 --> 00:06:11,334 Atenção, pessoal! 78 00:06:11,418 --> 00:06:14,084 Hoje é um dia de glória para Éden. 79 00:06:14,168 --> 00:06:17,668 Vamos recuperar a realidade virtual dos malditos rebeldes! 80 00:06:17,751 --> 00:06:22,043 Se esboçarem qualquer reação, quero que atirem pra matar. 81 00:06:22,126 --> 00:06:26,793 "Reação"? Sério? Até uma criança daria conta desses malditos zumbis. 82 00:06:27,709 --> 00:06:30,501 Você disse a mesma coisa sobre derrotar Rayman, 83 00:06:30,584 --> 00:06:32,043 e ele continua livre. 84 00:06:32,126 --> 00:06:34,001 Calada! Você não estava lá. 85 00:06:34,084 --> 00:06:36,209 Pois é! Se eu estivesse… 86 00:06:36,293 --> 00:06:39,084 Galera, espera. Algo surgiu no radar. 87 00:06:47,626 --> 00:06:49,918 Mas que porra é essa? 88 00:06:59,876 --> 00:07:03,876 Ah, olha só esse passarinho que acabou de cair do ninho. 89 00:07:03,959 --> 00:07:07,876 Que pena! Odeio ver você assim. 90 00:07:08,501 --> 00:07:09,626 Permita-me… 91 00:07:11,334 --> 00:07:12,626 dar uma mãozinha. 92 00:07:12,709 --> 00:07:13,543 Vermelho! 93 00:07:16,793 --> 00:07:20,084 As ordens são para ir direto para a realidade virtual. 94 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 O Diretor disse que Laserhawk não representa perigo. 95 00:07:23,543 --> 00:07:27,376 Olha só pro cara! Ele mal fica de pé… Eita! 96 00:07:31,084 --> 00:07:33,959 Aviso: Capacidade do plasma instável. 97 00:07:37,376 --> 00:07:39,543 Aviso. 98 00:07:41,251 --> 00:07:44,168 O que estão esperando? Fogo! 99 00:07:44,251 --> 00:07:45,751 - Não! - Como assim? 100 00:07:49,709 --> 00:07:50,834 Ele é meu. 101 00:07:52,668 --> 00:07:56,751 Vem pra porrada, Laserbosta. 102 00:08:04,001 --> 00:08:06,709 Sabe de uma coisa, Fisher? Esse vírus é danado. 103 00:08:08,793 --> 00:08:13,376 Quem o criou é muito bom, admito. 104 00:08:14,126 --> 00:08:16,793 Mas… ele não é tão bom assim. 105 00:08:17,876 --> 00:08:18,918 Hã? 106 00:08:26,459 --> 00:08:29,126 Abre a porta, Holloway. 107 00:08:29,209 --> 00:08:32,376 E se eu não quiser? Você vai soprar e soprar…? 108 00:08:32,459 --> 00:08:34,834 Você ainda acha que é um jogo, né? 109 00:08:35,959 --> 00:08:36,876 Hã? 110 00:08:37,543 --> 00:08:38,876 Onde ela se meteu? 111 00:08:43,918 --> 00:08:45,584 Fisher. O que está fazendo? 112 00:08:45,668 --> 00:08:49,501 A diferença entre nós dois, Marcus… 113 00:08:50,751 --> 00:08:51,918 Fisher! 114 00:08:53,834 --> 00:08:55,376 …é que não estou jogando. 115 00:08:55,459 --> 00:08:57,001 Não! 116 00:09:00,084 --> 00:09:01,126 Não! 117 00:09:04,501 --> 00:09:06,751 Sua aberração de merda! 118 00:09:06,834 --> 00:09:09,334 Então é o seguinte, Marcus. 119 00:09:10,126 --> 00:09:12,501 Deixe o vírus agir. 120 00:09:12,584 --> 00:09:14,793 E abra a porta. 121 00:09:15,543 --> 00:09:16,793 Você que sabe. 122 00:09:21,459 --> 00:09:24,084 Sua escrota de merda. 123 00:09:24,168 --> 00:09:26,876 Olha aqui seu amigo. T-Bone, né? 124 00:09:28,209 --> 00:09:30,626 Não sabia que ele estava vivo. 125 00:09:32,334 --> 00:09:33,501 Bem… 126 00:09:34,251 --> 00:09:35,668 Para! 127 00:09:46,168 --> 00:09:47,209 E aí… 128 00:09:49,293 --> 00:09:50,626 Que tal a proposta? 129 00:09:54,668 --> 00:09:56,084 Isso é incrível! 130 00:10:00,001 --> 00:10:01,418 Já está cansado? 131 00:10:15,126 --> 00:10:20,751 Espero que tenha se divertido tanto quanto eu, mas… 132 00:10:20,834 --> 00:10:23,918 tudo que é bom um dia acaba, cedo ou tarde. 133 00:10:24,668 --> 00:10:29,251 Chegou a hora de dar tchau, capitão. 134 00:10:30,251 --> 00:10:31,126 Espera aí. 135 00:10:32,418 --> 00:10:33,626 Bem na hora. 136 00:10:34,376 --> 00:10:35,709 O que fazer, não é? 137 00:10:36,834 --> 00:10:41,918 Certo! Falta só um pouquinho para o grande momento de hoje. 138 00:10:42,001 --> 00:10:43,668 Vocês estão preparados? 139 00:10:44,626 --> 00:10:45,793 Então, Sr. Bullfrog, 140 00:10:46,626 --> 00:10:50,543 achou que poderia matar inocentes e ameaçar o estilo de vida de Éden 141 00:10:50,626 --> 00:10:51,918 e se safar? 142 00:10:53,834 --> 00:10:54,876 Ele se ferrou! 143 00:10:56,043 --> 00:10:58,293 Antes de prosseguirmos com a execução… 144 00:10:59,084 --> 00:11:02,293 tenho uma pergunta muito importante. 145 00:11:02,376 --> 00:11:04,918 Pense com carinho, 146 00:11:05,001 --> 00:11:09,334 afinal essas serão suas últimas palavras. 147 00:11:09,376 --> 00:11:11,918 AS ÚLTIMAS PALAVRAS DO TERRORISTA 148 00:11:14,043 --> 00:11:15,834 Lá vai a pergunta. 149 00:11:16,959 --> 00:11:21,876 A resposta não dá direito a nenhum prêmio, talvez só à salvação da sua alma. 150 00:11:21,959 --> 00:11:28,876 Sr. Bullfrog, quando pensa no que fez, sente algum arrependimento? 151 00:11:32,751 --> 00:11:33,584 Eu… 152 00:11:35,834 --> 00:11:39,501 Pra ser sincero, tenho arrependimentos, sim. 153 00:11:41,876 --> 00:11:44,959 Minhas mãos estão sujas de sangue, claro. 154 00:11:45,834 --> 00:11:48,126 Segui o caminho do assassino, 155 00:11:48,668 --> 00:11:50,293 e ele tem um código. 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,959 Um código de honra. 157 00:11:52,959 --> 00:11:55,793 Então não me arrependo disso. 158 00:11:56,793 --> 00:11:57,793 Não. 159 00:11:58,793 --> 00:12:01,626 Sinto muito por meus camaradas. 160 00:12:02,584 --> 00:12:03,543 Jade. 161 00:12:04,293 --> 00:12:05,501 Pey'j. 162 00:12:05,584 --> 00:12:07,751 E até aquele idiota do Cody Rhodes. 163 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Eu devia ter ajudado eles. 164 00:12:12,793 --> 00:12:15,043 É disso que me arrependo. 165 00:12:16,876 --> 00:12:21,543 Capitão Dolph Laserhawk, espero que esteja vivo em algum lugar. 166 00:12:22,334 --> 00:12:23,293 Eu… 167 00:12:23,876 --> 00:12:25,126 deixei você na mão. 168 00:12:27,084 --> 00:12:28,209 Je… 169 00:12:28,918 --> 00:12:31,251 Je suis désolé, mon ami. 170 00:12:33,876 --> 00:12:37,168 Eu sei, fiquei com tanta raiva quanto vocês. 171 00:12:37,834 --> 00:12:39,001 Não se preocupem! 172 00:12:39,084 --> 00:12:41,168 Ele vai encarar o destino dele 173 00:12:41,251 --> 00:12:43,709 e responder por seus atos. 174 00:12:44,793 --> 00:12:46,459 Logo depois do intervalo! 175 00:12:47,834 --> 00:12:51,084 Comercial, é o cacete! Sério? 176 00:12:51,168 --> 00:12:52,584 Está bem. 177 00:12:52,668 --> 00:12:56,001 Quer saber, Laserhawk? Vamos resolver logo essa bagaça. 178 00:12:58,626 --> 00:12:59,834 Durma bem! 179 00:13:03,209 --> 00:13:05,709 É isso aí! Que sensação maravilhosa! 180 00:13:05,793 --> 00:13:09,043 - O que houve? - Aviso. 181 00:13:10,834 --> 00:13:12,168 Puta merda… 182 00:13:12,251 --> 00:13:13,376 De novo, não. 183 00:13:13,459 --> 00:13:17,543 Primeiro, vou chutar essa sua bunda de babuíno. 184 00:13:17,626 --> 00:13:22,126 Segundo, vou chutar a bunda daquela vadia mentirosa. 185 00:13:24,001 --> 00:13:29,668 E, só depois disso, eu vou morrer! 186 00:13:41,251 --> 00:13:42,334 Vem pra cima! 187 00:13:44,293 --> 00:13:45,251 Filho da puta! 188 00:13:56,334 --> 00:13:59,126 Minha Nossa Senhora! Atirem! 189 00:14:21,376 --> 00:14:23,376 Aviso. 190 00:14:28,293 --> 00:14:33,709 Aviso: Capacidade do plasma instável. 191 00:14:57,876 --> 00:14:59,459 E estamos de volta! 192 00:15:00,084 --> 00:15:02,126 Senhoras e senhores, chegou a hora. 193 00:15:02,209 --> 00:15:04,751 Este é o momento que todos esperavam. 194 00:15:04,834 --> 00:15:07,668 Em exatamente um minuto e 35 segundos, 195 00:15:07,751 --> 00:15:10,918 Bullfrog, o terrorista, receberá 40 mil volts… 196 00:15:11,001 --> 00:15:13,501 Perfeito. Estamos dentro do cronograma. 197 00:15:13,584 --> 00:15:15,751 O plano de Sigma está dando certo. 198 00:15:15,834 --> 00:15:18,376 O Laserhawk já deve estar morto. 199 00:15:18,918 --> 00:15:22,293 Após a execução, todos os fantasmas terão sido eliminados, 200 00:15:22,376 --> 00:15:24,709 e o local da realidade virtual… 201 00:15:27,459 --> 00:15:29,251 Com licença. Diretor Alpha, 202 00:15:29,334 --> 00:15:31,834 estamos com um problema em Wasteland. 203 00:15:33,334 --> 00:15:35,293 Sargento. O que… 204 00:15:35,376 --> 00:15:37,834 Certo, devagar. Não estou te ouvindo. 205 00:15:39,126 --> 00:15:39,959 Como é? 206 00:15:40,543 --> 00:15:42,251 Sargento, está me dizendo 207 00:15:42,334 --> 00:15:46,334 que um cyber-terrorista ferrado está dizimando um exército? 208 00:15:46,418 --> 00:15:49,584 Se for isso mesmo, será sua vez de aparecer na cadeia 209 00:15:49,668 --> 00:15:51,793 ao vivo na TV semana que vem. 210 00:15:51,876 --> 00:15:54,668 Fui claro? Dê seu jeito. 211 00:15:55,293 --> 00:15:56,834 Vamos mandar reforços? 212 00:15:56,918 --> 00:16:00,126 Reforços? Quais? Enviamos todo mundo pra lá. 213 00:16:07,418 --> 00:16:08,251 Hã? 214 00:16:11,376 --> 00:16:15,709 Ei, você! Está numa área restrita. Levante as mãos. 215 00:16:17,209 --> 00:16:19,126 Mãos? Claro. 216 00:16:20,126 --> 00:16:22,751 Devagar. 217 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 Aonde você foi? 218 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Como assim? 219 00:16:33,584 --> 00:16:34,876 Aí está você. 220 00:16:34,959 --> 00:16:37,668 Que mãozinha danada! 221 00:16:37,751 --> 00:16:40,668 Quero uma salva de palmas para a criança escolhida 222 00:16:40,751 --> 00:16:43,126 para puxar a alavanca! 223 00:16:43,209 --> 00:16:46,001 Delphine! Que gracinha! 224 00:16:46,709 --> 00:16:50,793 Todos prontos para a contagem regressiva da justiça? 225 00:16:51,626 --> 00:16:53,043 - Que… - Rayman? 226 00:16:55,001 --> 00:16:57,793 - O que deu em você? - Ninguém se mexe nessa merda! 227 00:16:57,876 --> 00:16:59,709 Todo mundo sentado! 228 00:17:00,251 --> 00:17:03,876 - Rayman? - Todo mundo sentado nessa merda! 229 00:17:05,584 --> 00:17:08,043 Está bem. Vamos sentar. 230 00:17:09,293 --> 00:17:13,293 - A gente entende… - Sem tempo pra balela. 231 00:17:13,376 --> 00:17:14,376 A execução. 232 00:17:15,626 --> 00:17:16,501 Cancela. 233 00:17:17,501 --> 00:17:18,334 Agora. 234 00:17:18,418 --> 00:17:21,043 Rayman, sabe que isso é impossível. 235 00:17:23,918 --> 00:17:26,126 Não entenderam que estão ferrados. 236 00:17:26,918 --> 00:17:28,543 É a última chance de vocês. 237 00:17:29,043 --> 00:17:33,584 - Vamos, galera. Contem comigo! - Interrompa. Agora! 238 00:17:33,668 --> 00:17:36,209 Dez, nove… 239 00:17:36,293 --> 00:17:37,209 É o diretor. 240 00:17:37,793 --> 00:17:39,751 Cancelem a execução. Imediatamente. 241 00:17:39,834 --> 00:17:41,584 Vocês não têm muito tempo. 242 00:17:41,668 --> 00:17:44,293 Não importa! Resolvemos isso depois. 243 00:17:45,251 --> 00:17:47,501 - Interrompe, merda! - Espera. 244 00:17:49,209 --> 00:17:50,084 Como assim? 245 00:17:50,626 --> 00:17:52,168 Certo. 246 00:17:54,043 --> 00:17:58,626 Muito bem… a cadeira está com um probleminha técnico. 247 00:17:58,709 --> 00:18:00,959 Por questão de segurança vamos… 248 00:18:06,043 --> 00:18:06,918 Pronto. 249 00:18:07,501 --> 00:18:08,626 Satisfeito? 250 00:18:09,209 --> 00:18:10,709 Conseguiu o que queria. 251 00:18:14,918 --> 00:18:16,126 Pareço satisfeito? 252 00:18:16,876 --> 00:18:18,293 Nada disso. 253 00:18:18,918 --> 00:18:20,251 Não estou mesmo. 254 00:18:24,709 --> 00:18:27,418 Vamos ter que reformar tudinho. 255 00:18:27,918 --> 00:18:30,668 Andei pensando… azul claro? 256 00:18:30,751 --> 00:18:35,459 Ainda bem que Sam nunca viu o que você se tornou. 257 00:18:35,543 --> 00:18:37,918 Sim, claro. E o que você se tornou? 258 00:18:38,001 --> 00:18:40,751 "O Rei de Wasteland". É sério? 259 00:18:40,834 --> 00:18:43,834 Essa nesga de vida era tudo que tinha a oferecer? 260 00:18:44,959 --> 00:18:47,334 Antes isso do que viver no seu mundo. 261 00:18:47,418 --> 00:18:49,959 Ainda vai se surpreender, Marcus, mas… 262 00:18:50,459 --> 00:18:51,751 concordo com você. 263 00:18:51,834 --> 00:18:53,834 Também não gosto desse mundo. 264 00:18:55,126 --> 00:18:58,751 A Éden Tech teve muitos nomes ao longo do tempo. 265 00:18:58,834 --> 00:19:01,418 Deve ter ouvido falar na Ordem dos Templários. 266 00:19:01,501 --> 00:19:04,293 Mas sempre foram controlados pelo mesmo conselho. 267 00:19:04,834 --> 00:19:08,251 Um conselho que se tornou frágil e condescendente. 268 00:19:09,168 --> 00:19:10,543 Precisamos de sangue novo. 269 00:19:11,543 --> 00:19:14,584 É por isso que estou falando com você neste momento. 270 00:19:15,668 --> 00:19:16,959 Isso não é sério. 271 00:19:18,334 --> 00:19:22,293 Estou te oferecendo o que todos perderam, inclusive você. 272 00:19:22,376 --> 00:19:24,501 Uma visão, um caminho. 273 00:19:24,584 --> 00:19:27,668 Se odeia Éden tanto assim, então ajude a mudá-la. 274 00:19:30,626 --> 00:19:32,251 Quem é você? 275 00:19:34,001 --> 00:19:38,543 - Eu sou… - O ser mais execrável que já conheci. 276 00:19:42,876 --> 00:19:44,918 Olha que eu conheço muita gente. 277 00:19:46,918 --> 00:19:48,209 Deus do Céu… 278 00:19:48,959 --> 00:19:51,918 Parece estar sentindo muita dor, Laserhawk. 279 00:19:52,001 --> 00:19:54,793 É mesmo? Devia ter visto os outros caras. 280 00:19:55,459 --> 00:19:56,918 - O quê? - Pois é. 281 00:19:57,001 --> 00:19:58,501 E o tal exército… 282 00:19:59,668 --> 00:20:01,751 Ele não vai se juntar a nós. 283 00:20:12,459 --> 00:20:14,043 Dolph… 284 00:20:14,126 --> 00:20:15,501 Posso te chamar de Dolph? 285 00:20:16,709 --> 00:20:17,543 Não. 286 00:20:18,918 --> 00:20:24,043 Muito bem. Você é osso duro de roer, Capitão Laserhawk, devo admitir. 287 00:20:25,543 --> 00:20:28,959 Mas, no fim, isso não vai mudar nada. 288 00:20:36,459 --> 00:20:37,334 Está tudo bem. 289 00:20:38,751 --> 00:20:40,626 Veja o lado bom da coisa. 290 00:20:41,459 --> 00:20:43,418 Finalmente, conseguiu o que queria. 291 00:20:45,168 --> 00:20:46,918 Ei, Diretora… 292 00:20:49,209 --> 00:20:50,168 Bipe. 293 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 Peço desculpas pela interrupção. 294 00:21:50,876 --> 00:21:52,251 Não vai se repetir. 295 00:21:54,418 --> 00:21:55,793 Então, Marcus… 296 00:21:57,334 --> 00:21:58,293 Você aceita? 297 00:21:59,001 --> 00:22:00,793 Ou não aceita? 298 00:22:00,876 --> 00:22:07,084 CAPITÃO LASERHAWK: REMIX BLOOD DRAGON 299 00:22:25,834 --> 00:22:27,959 ENTÃO… 300 00:22:28,043 --> 00:22:30,709 QUER DIZER QUE O FIM DO MUNDO É ASSIM? 301 00:22:31,293 --> 00:22:35,209 …QUE BROCHANTE. 302 00:22:35,793 --> 00:22:38,626 NEGATIVO, CAPITÃO. 303 00:22:41,501 --> 00:22:45,918 AGORA É A HORA DE REVIDAR. 304 00:22:49,084 --> 00:22:52,043 CONTINUAR? - SIM 305 00:22:52,126 --> 00:22:54,043 CONTINUAR? - NÃO 306 00:22:54,126 --> 00:22:56,918 CONTINUAR? - SIM 307 00:23:39,959 --> 00:23:42,001 Tradução: João Artur Souza