1 00:00:15,291 --> 00:00:17,916 This is prisoner transport ship J-108. 2 00:00:19,166 --> 00:00:22,541 Logbook entry for October 3rd, 1524. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,875 We are on our way back to White Prison. 4 00:00:29,041 --> 00:00:34,458 Planet Coldfoot is enveloped in a gas nebula as usual. Visibility is zero. 5 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Electromagnetic interference is off the charts today too. 6 00:01:07,583 --> 00:01:10,000 This is the high-energy ore known as Sig. 7 00:01:10,583 --> 00:01:14,125 As it is exceedingly rare in the parts of the galaxy within our reach, 8 00:01:14,208 --> 00:01:16,250 we are yet to unlock its true potential. 9 00:01:16,333 --> 00:01:20,625 For many years, we believed there were no planets with significant Sig deposits. 10 00:01:21,333 --> 00:01:24,250 However, one such planet has been found. 11 00:01:24,750 --> 00:01:26,833 Coldfoot, the planet of hope! 12 00:01:27,333 --> 00:01:29,750 Humanity has found the perfect source of clean energy 13 00:01:29,833 --> 00:01:32,166 to propel us into a new Golden Age. 14 00:01:32,250 --> 00:01:34,958 The future is ours to shape on this planet. 15 00:01:35,041 --> 00:01:37,750 Come visit Coldfoot, humanity's utopia! 16 00:01:37,833 --> 00:01:43,250 Here in our beautiful garden, poverty and violence are a thing of the past. 17 00:01:47,333 --> 00:01:51,166 Over 100,000 people arrive on Coldfoot every year. 18 00:01:51,666 --> 00:01:55,833 Unlike other planets, most of Coldfoot's new arrivals are criminals serving time. 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,250 The labor they provide 20 00:01:58,916 --> 00:02:02,750 ensures a peaceful coexistence on Coldfoot, where everyone is equal. 21 00:02:04,291 --> 00:02:09,541 Here's an interesting fact about the high-energy Sig ore mined on Coldfoot. 22 00:02:09,625 --> 00:02:12,541 A single cube can power a generator for an entire year. 23 00:02:12,625 --> 00:02:14,416 Now that's what I call a real man! 24 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 Wow! 25 00:02:16,375 --> 00:02:19,041 The path towards our clean energy future 26 00:02:19,125 --> 00:02:21,583 begins with your work at the excavation site. 27 00:02:22,625 --> 00:02:24,666 You got time for an art journal? 28 00:02:24,750 --> 00:02:25,958 Oh, sorry. 29 00:02:26,041 --> 00:02:28,166 You know where you're headed, right? 30 00:02:29,458 --> 00:02:31,416 "This is White Prison!" 31 00:02:31,500 --> 00:02:34,166 "The company will provide you a bed." 32 00:02:34,250 --> 00:02:36,125 "We'll even provide you with food." 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,666 "Just between you and me, it's pretty good!" 34 00:02:40,375 --> 00:02:41,208 Do your job. 35 00:02:41,291 --> 00:02:42,458 Let me see! 36 00:02:46,541 --> 00:02:50,250 Guess jerking off's not your only talent! This is hilarious! 37 00:02:51,083 --> 00:02:54,458 Hey, ladies, look how pretty he made you! 38 00:02:54,541 --> 00:02:57,458 He captured that ass of yours too. 39 00:03:05,250 --> 00:03:09,208 Well, Lord Rabbit, I don't know how famous you are, 40 00:03:09,291 --> 00:03:11,583 but where you're going, everyone's equal. 41 00:03:11,666 --> 00:03:14,583 Equally shit. 42 00:03:14,666 --> 00:03:15,500 Huh? 43 00:03:17,500 --> 00:03:19,583 Welcome to the cauldron of hell. 44 00:03:29,500 --> 00:03:32,083 You can't live outside. 45 00:03:32,166 --> 00:03:35,500 But if you rack up achievements, your sentence may be reduced. 46 00:03:36,000 --> 00:03:38,416 Make sure you work hard and listen to the guards! 47 00:03:38,500 --> 00:03:39,916 Got it?! 48 00:03:45,541 --> 00:03:47,291 Hey, jerk-off. 49 00:03:48,791 --> 00:03:53,458 -Give me a request. I can draw anything. -Folks, work together. 50 00:03:53,541 --> 00:03:54,916 I wish you the best! 51 00:04:13,791 --> 00:04:16,041 Turn on the generator, Ed. 52 00:04:16,125 --> 00:04:17,166 Good morning, Jim. 53 00:04:17,666 --> 00:04:19,500 Good morning. Man, it's freezing. 54 00:04:27,875 --> 00:04:31,166 We can't be wasteful. Just get used to the cold. 55 00:04:40,791 --> 00:04:44,750 Get in while it's warm. You need to take a bath. 56 00:04:44,833 --> 00:04:46,375 {\an8}Sorry I stink! 57 00:04:47,000 --> 00:04:50,875 {\an8}You live here long enough, this stench just sticks to you! 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,208 I never said that. 59 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 Okay, it does stink. 60 00:04:56,666 --> 00:04:58,083 Sorry I stink! 61 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 No. I didn't say you stink. 62 00:05:01,416 --> 00:05:02,833 I said this stinks like you. 63 00:05:02,916 --> 00:05:04,833 How rude! 64 00:05:12,083 --> 00:05:15,625 Jim, don't fool around with girls from Dust Box. 65 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Nah, sparks don't fly in here. 66 00:05:17,458 --> 00:05:21,500 {\an8}Knock one of 'em up, and you'll never get off this planet. 67 00:05:21,583 --> 00:05:25,375 I didn't do much schoolin', so transport work was all I could get, 68 00:05:25,458 --> 00:05:27,458 but you've got talent. 69 00:05:27,541 --> 00:05:30,375 Head right to Central once you have enough money. 70 00:05:30,458 --> 00:05:31,875 There you go again. 71 00:05:31,958 --> 00:05:33,708 It takes five years one-way. 72 00:05:34,208 --> 00:05:35,250 Come on, let's eat. 73 00:05:35,333 --> 00:05:37,000 Don't change the subject. 74 00:05:37,083 --> 00:05:39,541 Keeping the house warm is our priority right now. 75 00:05:39,625 --> 00:05:40,458 Hmm? 76 00:05:41,208 --> 00:05:44,250 I told you to always keep this on. 77 00:05:45,500 --> 00:05:46,791 You'll break it. 78 00:05:47,583 --> 00:05:51,166 Actually, I'm saving those to help get you to Central. 79 00:05:52,583 --> 00:05:54,000 Bless this food. 80 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 Oh, it's Jim. 81 00:06:01,208 --> 00:06:02,916 I want another picture! 82 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Can you draw me something new? 83 00:06:05,083 --> 00:06:07,125 -What do you want? -Yay! Me too! 84 00:06:08,416 --> 00:06:10,583 -Something cool! A uniform! -Yeah! 85 00:06:10,666 --> 00:06:12,583 A uniform? 86 00:06:12,666 --> 00:06:15,666 Good morning, citizens of Dust Box. 87 00:06:16,166 --> 00:06:20,583 Let obedience and altruism be our guide to another wonderful day. 88 00:06:21,500 --> 00:06:22,333 Here. 89 00:06:22,416 --> 00:06:24,875 -Whoa! -Awesome! 90 00:06:25,833 --> 00:06:27,708 -Yeah! Awesome! -Wow! 91 00:06:27,791 --> 00:06:30,583 You guys can't just leave the door open. 92 00:06:31,333 --> 00:06:33,125 Oh, good morning, Jim. Ed too. 93 00:06:33,208 --> 00:06:34,083 How's your leg? 94 00:06:35,291 --> 00:06:36,875 Good morning, Serena. 95 00:06:36,958 --> 00:06:37,958 Can't complain. 96 00:06:38,041 --> 00:06:39,958 Hey, look! He gave it to me! 97 00:06:40,041 --> 00:06:41,041 Oh, that's nice. 98 00:06:41,125 --> 00:06:42,458 Cool, right? 99 00:06:42,541 --> 00:06:45,791 We have some business to take care of. You guys stay here and enjoy them. 100 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 I'll be right back. 101 00:06:49,333 --> 00:06:51,500 You really are talented. 102 00:06:51,583 --> 00:06:55,333 That's what I keep saying. Jim's gonna be an artist in Central. 103 00:06:55,416 --> 00:06:56,458 Oh, stop it. 104 00:06:56,541 --> 00:06:58,791 First, we need to survive. 105 00:06:58,875 --> 00:07:01,500 Being a prison guard isn't so bad. 106 00:07:01,583 --> 00:07:04,583 My last job, I got fired as soon as my lungs went. 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,916 You have it rough too. 108 00:07:07,000 --> 00:07:08,375 It is what it is. 109 00:07:08,458 --> 00:07:10,583 Sig won't warm the poor. 110 00:07:11,916 --> 00:07:14,166 At least we have Marnie. 111 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Mom? 112 00:07:16,291 --> 00:07:17,833 Hey. What's wrong? 113 00:07:18,416 --> 00:07:20,166 Nothing, but we should go. 114 00:07:20,250 --> 00:07:21,083 Right. 115 00:07:21,583 --> 00:07:24,583 Good morning, Marnie. You seem to be coming along well. 116 00:07:25,166 --> 00:07:26,166 Good morning, Ed. 117 00:07:36,208 --> 00:07:40,500 The baby's developing nicely. We managed to pay off our debts with the advance. 118 00:07:40,583 --> 00:07:41,791 That's amazing. 119 00:07:42,375 --> 00:07:43,833 Well, we should get going. 120 00:07:44,333 --> 00:07:47,750 That's not very neighborly. You going for your routine check-up? 121 00:07:48,333 --> 00:07:49,291 I'm going too. 122 00:07:49,375 --> 00:07:51,208 Jim, let's wait for them. 123 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 I'll go get ready. 124 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 Here is a message from human resources! 125 00:07:57,125 --> 00:08:01,291 Job openings today include five spots in the cafeteria, ten in maintenance, 126 00:08:01,375 --> 00:08:02,875 and twenty-five in transportation. 127 00:08:02,958 --> 00:08:04,500 Just five? 128 00:08:05,000 --> 00:08:08,416 Cafeteria duty was nice, but this blasted gas… 129 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 You did your best. 130 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 Just take care of Marnie. 131 00:08:35,125 --> 00:08:37,666 You're not entering art contests anymore? 132 00:08:39,291 --> 00:08:41,375 No, I'll be busy for a while. 133 00:08:43,833 --> 00:08:45,375 That's a shame. 134 00:08:45,458 --> 00:08:46,666 You're so talented. 135 00:08:55,875 --> 00:08:57,625 Will you show me your drawings? 136 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Maybe later. 137 00:09:05,625 --> 00:09:06,791 We've got it from here. 138 00:09:07,791 --> 00:09:09,541 Okay. Take care, Ed. 139 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 You too, Marnie. 140 00:09:11,750 --> 00:09:12,625 Thanks. 141 00:09:35,791 --> 00:09:38,208 Why are there people from Central here? 142 00:10:36,250 --> 00:10:38,000 Good morning, Officer Hicks. 143 00:10:38,083 --> 00:10:40,291 Why do you look so depressed? 144 00:10:40,375 --> 00:10:41,958 Bust a nut this morning? 145 00:10:42,791 --> 00:10:43,708 Oh, um, no. 146 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 Jeez, it's a joke. 147 00:10:46,375 --> 00:10:48,458 This is the problem with virgins. 148 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 I'm sorry. 149 00:10:49,791 --> 00:10:50,833 Sheesh. 150 00:10:50,916 --> 00:10:51,791 {\an8}Um… 151 00:10:51,875 --> 00:10:53,000 {\an8}What? 152 00:10:53,083 --> 00:10:55,333 {\an8}Aren't things crazy outside? 153 00:10:55,416 --> 00:10:58,625 You mean the bottom of the cauldron? Yeah, I already know. 154 00:10:59,125 --> 00:11:01,541 Nobody is caught up in it, are they? 155 00:11:01,625 --> 00:11:05,000 The hell you worried about shit bags for, local hire? 156 00:11:05,083 --> 00:11:08,583 You've never put on an exosuit, nor even thrown someone in jail. 157 00:11:08,666 --> 00:11:11,583 Are jerking off and drawing the only things you can do? 158 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 You don't even pack a gun. 159 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Good morning, Officer Sarah. 160 00:11:15,625 --> 00:11:19,583 You call that a salute? My nephew does it better than that. 161 00:11:20,208 --> 00:11:22,958 Isn't there an age limit on local hires or something? 162 00:11:23,041 --> 00:11:23,916 -Hey. -Ow! 163 00:11:24,416 --> 00:11:26,958 It's "thank you for your guidance." 164 00:11:27,541 --> 00:11:29,208 Thank you for your guidance! 165 00:11:29,291 --> 00:11:30,916 I see. 166 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 You'd like more guidance! 167 00:11:33,000 --> 00:11:34,208 Um, no. 168 00:11:34,291 --> 00:11:37,833 Next is the stun stick. Get your diaper ready. 169 00:11:49,541 --> 00:11:51,500 Your consul, Cathy Beck! 170 00:11:51,583 --> 00:11:55,958 I need you to pay attention to what I'm about to say. 171 00:11:56,666 --> 00:11:59,250 First, this planet's atmosphere is poisonous. 172 00:11:59,333 --> 00:12:01,833 Next, the surface is completely frozen. 173 00:12:02,333 --> 00:12:06,083 Therefore, this is a white hell that rejects living beings. 174 00:12:06,583 --> 00:12:09,083 Only those who are suicidal should consider escaping. 175 00:12:09,666 --> 00:12:13,541 And if you want to live to see tomorrow, there are two rules you need to follow. 176 00:12:13,625 --> 00:12:16,625 One, excavate the mines every day. 177 00:12:16,708 --> 00:12:18,666 Two, follow the guards' instructions. 178 00:12:19,416 --> 00:12:24,083 The high-energy Sig ore you're mining is exceedingly rare and precious. 179 00:12:24,166 --> 00:12:26,000 It will help develop the planet. 180 00:12:26,083 --> 00:12:30,875 Now, contribute to Coldfoot. Atone for the crimes you have committed. 181 00:12:31,750 --> 00:12:33,750 We thank you for your wise words! 182 00:12:33,833 --> 00:12:35,833 We are deeply honored. 183 00:12:36,625 --> 00:12:38,458 Show your gratitude to the consul! 184 00:12:39,083 --> 00:12:40,333 Thank you for feeding us. 185 00:12:40,958 --> 00:12:41,916 Now eat! 186 00:12:42,916 --> 00:12:45,000 Did you hear? There was a cave-in. 187 00:12:45,083 --> 00:12:46,791 Man, this smells like puke. 188 00:12:46,875 --> 00:12:48,291 They don't care about us. 189 00:12:48,375 --> 00:12:51,083 Fresh meat like us go right into the cauldron. 190 00:12:51,708 --> 00:12:54,041 She's all thorns, but I like that. 191 00:12:54,125 --> 00:12:55,791 No talking! 192 00:13:06,208 --> 00:13:07,125 Stop! 193 00:13:07,958 --> 00:13:09,708 There's no work today! 194 00:13:09,791 --> 00:13:13,250 We don't feed dogs that don't work! Out! 195 00:13:20,833 --> 00:13:21,958 Come. 196 00:13:39,875 --> 00:13:40,750 Jim? 197 00:13:40,833 --> 00:13:41,666 Jim! 198 00:13:42,458 --> 00:13:43,666 Are you listening?! 199 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 Snap out of it! 200 00:13:46,000 --> 00:13:48,583 We're heading into the cauldron! Come on, follow me! 201 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 What? The cauldron? 202 00:13:50,958 --> 00:13:52,750 Day laborers will get new tasks! 203 00:13:52,833 --> 00:13:54,625 Get your orders from your stations! 204 00:13:59,125 --> 00:14:01,000 Move! Clear the way! 205 00:14:08,750 --> 00:14:09,791 Pick up the pace! 206 00:14:09,875 --> 00:14:10,750 What was that? 207 00:14:12,875 --> 00:14:17,666 We're following the first rescue team down to the site. 208 00:14:17,750 --> 00:14:19,666 The situation is unknown. 209 00:14:20,250 --> 00:14:23,708 But right before the wired communication went down from the cave-in, 210 00:14:23,791 --> 00:14:26,208 we know the military made a rescue request. 211 00:14:26,750 --> 00:14:29,791 This is a search-and-rescue mission. 212 00:14:29,875 --> 00:14:32,791 We'll be using Robocast drones to communicate. 213 00:14:32,875 --> 00:14:35,791 It's no different from your usual tool. 214 00:14:35,875 --> 00:14:38,333 Stay alert and be aware of your team's position. 215 00:14:40,250 --> 00:14:42,125 Whole lot of guns for a rescue. 216 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 What are we supposed to shoot? 217 00:14:44,083 --> 00:14:44,916 Officer Hicks… 218 00:14:45,000 --> 00:14:46,375 What are you getting at? 219 00:14:46,458 --> 00:14:49,750 Seems like they expect more trouble than just falling rocks. 220 00:14:50,375 --> 00:14:53,750 Hey, noob. Keep the safety on. 221 00:14:53,833 --> 00:14:56,083 Don't want any more holes in my ass. 222 00:14:56,166 --> 00:14:57,000 Yes, sir. 223 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Move out! 224 00:14:58,583 --> 00:15:00,333 We descend into the depths of hell! 225 00:15:14,125 --> 00:15:15,500 Send out the Robocasts. 226 00:15:15,583 --> 00:15:17,208 Secure the landing site! 227 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Set up the data cables. 228 00:15:50,125 --> 00:15:52,375 The backlines of each team will relay 229 00:15:52,458 --> 00:15:55,333 the wired data from the Robocasts to the frontlines! 230 00:15:55,416 --> 00:15:57,750 Maintain ten meters or less between drones! 231 00:15:57,833 --> 00:16:00,458 Direct all data to the Robocasts. 232 00:16:00,541 --> 00:16:02,750 Find the survivors as quickly as possible! 233 00:16:02,833 --> 00:16:05,250 -You're our backline. -Yes, sir. 234 00:16:08,041 --> 00:16:11,833 The audio and video data as well as data from the sensors are coming in. 235 00:16:12,833 --> 00:16:15,416 The rubble is unstable and difficult to walk on. 236 00:16:15,500 --> 00:16:19,375 Machinery and parts of the facility were damaged by the collapse. 237 00:16:19,458 --> 00:16:24,250 The crater is approximately 300 meters wide and 80 meters deep. 238 00:16:24,333 --> 00:16:26,875 It appears to be part of a larger underground cave. 239 00:16:28,166 --> 00:16:30,833 {\an8}There's a hole at two o'clock that leads further in. 240 00:16:31,333 --> 00:16:34,500 {\an8}Caves of varying sizes beneath the permafrost… 241 00:16:35,000 --> 00:16:36,583 {\an8}Were there underground rivers? 242 00:16:37,083 --> 00:16:39,166 Oh, the dating calculations are in. 243 00:16:39,750 --> 00:16:41,708 There are almost no traces of Sig ore. 244 00:16:41,791 --> 00:16:43,708 The cave was formed 20,000 years ago… 245 00:16:44,208 --> 00:16:45,666 Jim! Rescue kit! 246 00:16:47,166 --> 00:16:49,875 Learn to multitask, kid. 247 00:16:54,125 --> 00:16:55,416 Second wave! Descend! 248 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 Three, two… 249 00:17:27,500 --> 00:17:28,333 Jim! 250 00:17:29,291 --> 00:17:31,916 The captain wants to see you. Get your ass over here! 251 00:17:32,000 --> 00:17:32,916 Yes, sir! 252 00:17:36,500 --> 00:17:40,208 We sent Robocasts ahead to assess terrain safety. 253 00:17:40,291 --> 00:17:41,166 Give me a report. 254 00:17:41,708 --> 00:17:42,625 Oh, yes, sir. 255 00:17:42,708 --> 00:17:45,208 Report any abnormalities immediately. 256 00:17:46,041 --> 00:17:46,875 Yes, sir. 257 00:17:56,166 --> 00:17:58,083 I see shell casings on the ground. 258 00:17:58,583 --> 00:18:01,500 They seem to be military-issue 9mm Parabellum rounds. 259 00:18:01,583 --> 00:18:04,333 I'm seeing traces of grenades as well. 260 00:18:04,416 --> 00:18:05,791 Find where it all leads. 261 00:18:05,875 --> 00:18:06,708 Yes, sir. 262 00:18:10,791 --> 00:18:15,000 Judging by the dispersal of shell casings, the trail leads southwest. 263 00:18:15,083 --> 00:18:19,458 The first rescue team must have gone down this way. 264 00:18:19,541 --> 00:18:22,333 Jim, you're with me. Lead the way. 265 00:18:22,416 --> 00:18:23,250 Huh? 266 00:18:24,250 --> 00:18:25,291 This is Bark! 267 00:18:25,375 --> 00:18:27,625 I'm splitting the second rescue party in two. 268 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 Squads A, B, and C will follow me. 269 00:18:31,083 --> 00:18:33,958 We're following the tracks ahead to investigate. 270 00:18:34,666 --> 00:18:37,625 Squads D, E, F, continue searching around the cave-in. 271 00:18:37,708 --> 00:18:40,416 Question any survivors about what happened down here. 272 00:19:06,041 --> 00:19:06,875 I'm sorry! 273 00:19:07,708 --> 00:19:09,833 What is it? You have new intel? 274 00:19:09,916 --> 00:19:11,041 Yes, sir. 275 00:19:11,125 --> 00:19:12,625 But I think… 276 00:19:12,708 --> 00:19:14,875 You should see it for yourself. 277 00:19:21,625 --> 00:19:23,916 Coldfoot isn't some barren wasteland. 278 00:19:24,416 --> 00:19:26,000 This is a huge discovery! 279 00:19:38,458 --> 00:19:40,291 What is this? 280 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 This can't be real. 281 00:19:42,291 --> 00:19:44,083 Some kind of creature? 282 00:19:46,875 --> 00:19:48,541 Captain Bark, the ground… 283 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 It's the outside air, from the cave-in. 284 00:19:52,083 --> 00:19:53,083 Let's keep moving. 285 00:19:53,583 --> 00:19:56,125 We have to keep searching for the first team. 286 00:19:56,750 --> 00:20:00,208 Jim, check the Robocast thermo-sensors. 287 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 See any heat clusters below body temperature? 288 00:20:12,500 --> 00:20:13,583 Let's get moving! 289 00:20:14,083 --> 00:20:15,666 Don't touch the fossils. 290 00:20:15,750 --> 00:20:18,041 They could be dangerous. 291 00:20:22,250 --> 00:20:25,333 Does the captain seem fishy to you? 292 00:20:25,875 --> 00:20:26,875 Maybe. 293 00:20:26,958 --> 00:20:29,916 Grandma always said never to trust anyone with a mustache. 294 00:20:30,000 --> 00:20:31,666 Fossils, huh? 295 00:20:33,958 --> 00:20:36,958 We should've found 'em already. 296 00:20:37,041 --> 00:20:38,916 The hell was the survey team doing? 297 00:20:40,000 --> 00:20:42,333 Do you think it's connected to the gunshots? 298 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 This is the heat source. 299 00:21:05,000 --> 00:21:06,166 -That… -Idiot! 300 00:21:21,166 --> 00:21:22,833 Jim! Take it off! 301 00:21:22,916 --> 00:21:23,958 You hear me?! 302 00:21:24,041 --> 00:21:25,333 Jim! 303 00:22:12,250 --> 00:22:13,750 So that's what happened… 304 00:22:41,083 --> 00:22:41,916 {\an8}Hey… 305 00:22:50,666 --> 00:22:52,625 {\an8}Hey! Are you okay? Hey! 306 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 Hey! 307 00:22:57,125 --> 00:22:58,083 {\an8}Can you hear me? 308 00:22:58,166 --> 00:22:59,875 {\an8}Hey! Say something! 309 00:23:02,166 --> 00:23:03,041 Stop… 310 00:23:03,125 --> 00:23:04,875 What? What did you say? 311 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Don't wake it. 312 00:23:17,625 --> 00:23:18,791 {\an8}What the hell? 313 00:23:20,625 --> 00:23:21,500 What's that?