1
00:00:15,291 --> 00:00:17,916
This is prisoner transport ship J-108.
2
00:00:19,166 --> 00:00:22,541
Logbook entry for October 3rd, 1524.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,875
We are on our way back to White Prison.
4
00:00:29,041 --> 00:00:34,458
Planet Coldfoot is enveloped in
a gas nebula as usual. Visibility is zero.
5
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Electromagnetic interference is
off the charts today too.
6
00:01:07,583 --> 00:01:10,000
This is the high-energy ore known as Sig.
7
00:01:10,583 --> 00:01:14,125
As it is exceedingly rare in
the parts of the galaxy within our reach,
8
00:01:14,208 --> 00:01:16,250
we are yet to unlock its true potential.
9
00:01:16,333 --> 00:01:20,625
For many years, we believed there were
no planets with significant Sig deposits.
10
00:01:21,333 --> 00:01:24,250
However, one such planet has been found.
11
00:01:24,750 --> 00:01:26,833
Coldfoot, the planet of hope!
12
00:01:27,333 --> 00:01:29,750
Humanity has found
the perfect source of clean energy
13
00:01:29,833 --> 00:01:32,166
to propel us into a new Golden Age.
14
00:01:32,250 --> 00:01:34,958
The future is ours to shape
on this planet.
15
00:01:35,041 --> 00:01:37,750
Come visit Coldfoot, humanity's utopia!
16
00:01:37,833 --> 00:01:43,250
Here in our beautiful garden, poverty
and violence are a thing of the past.
17
00:01:47,333 --> 00:01:51,166
Over 100,000 people arrive
on Coldfoot every year.
18
00:01:51,666 --> 00:01:55,833
Unlike other planets, most of Coldfoot's
new arrivals are criminals serving time.
19
00:01:56,333 --> 00:01:58,250
The labor they provide
20
00:01:58,916 --> 00:02:02,750
ensures a peaceful coexistence
on Coldfoot, where everyone is equal.
21
00:02:04,291 --> 00:02:09,541
Here's an interesting fact about
the high-energy Sig ore mined on Coldfoot.
22
00:02:09,625 --> 00:02:12,541
A single cube can power
a generator for an entire year.
23
00:02:12,625 --> 00:02:14,416
Now that's what I call a real man!
24
00:02:15,291 --> 00:02:16,291
Wow!
25
00:02:16,375 --> 00:02:19,041
The path towards our clean energy future
26
00:02:19,125 --> 00:02:21,583
begins with your work
at the excavation site.
27
00:02:22,625 --> 00:02:24,666
You got time for an art journal?
28
00:02:24,750 --> 00:02:25,958
Oh, sorry.
29
00:02:26,041 --> 00:02:28,166
You know where you're headed, right?
30
00:02:29,458 --> 00:02:31,416
"This is White Prison!"
31
00:02:31,500 --> 00:02:34,166
"The company will provide you a bed."
32
00:02:34,250 --> 00:02:36,125
"We'll even provide you with food."
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,666
"Just between you and me,
it's pretty good!"
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,208
Do your job.
35
00:02:41,291 --> 00:02:42,458
Let me see!
36
00:02:46,541 --> 00:02:50,250
Guess jerking off's not your only talent!
This is hilarious!
37
00:02:51,083 --> 00:02:54,458
Hey, ladies, look how pretty he made you!
38
00:02:54,541 --> 00:02:57,458
He captured that ass of yours too.
39
00:03:05,250 --> 00:03:09,208
Well, Lord Rabbit,
I don't know how famous you are,
40
00:03:09,291 --> 00:03:11,583
but where you're going, everyone's equal.
41
00:03:11,666 --> 00:03:14,583
Equally shit.
42
00:03:14,666 --> 00:03:15,500
Huh?
43
00:03:17,500 --> 00:03:19,583
Welcome to the cauldron of hell.
44
00:03:29,500 --> 00:03:32,083
You can't live outside.
45
00:03:32,166 --> 00:03:35,500
But if you rack up achievements,
your sentence may be reduced.
46
00:03:36,000 --> 00:03:38,416
Make sure you work hard
and listen to the guards!
47
00:03:38,500 --> 00:03:39,916
Got it?!
48
00:03:45,541 --> 00:03:47,291
Hey, jerk-off.
49
00:03:48,791 --> 00:03:53,458
-Give me a request. I can draw anything.
-Folks, work together.
50
00:03:53,541 --> 00:03:54,916
I wish you the best!
51
00:04:13,791 --> 00:04:16,041
Turn on the generator, Ed.
52
00:04:16,125 --> 00:04:17,166
Good morning, Jim.
53
00:04:17,666 --> 00:04:19,500
Good morning. Man, it's freezing.
54
00:04:27,875 --> 00:04:31,166
We can't be wasteful.
Just get used to the cold.
55
00:04:40,791 --> 00:04:44,750
Get in while it's warm.
You need to take a bath.
56
00:04:44,833 --> 00:04:46,375
{\an8}Sorry I stink!
57
00:04:47,000 --> 00:04:50,875
{\an8}You live here long enough,
this stench just sticks to you!
58
00:04:50,958 --> 00:04:53,208
I never said that.
59
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
Okay, it does stink.
60
00:04:56,666 --> 00:04:58,083
Sorry I stink!
61
00:04:58,708 --> 00:05:01,333
No. I didn't say you stink.
62
00:05:01,416 --> 00:05:02,833
I said this stinks like you.
63
00:05:02,916 --> 00:05:04,833
How rude!
64
00:05:12,083 --> 00:05:15,625
Jim, don't fool around
with girls from Dust Box.
65
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Nah, sparks don't fly in here.
66
00:05:17,458 --> 00:05:21,500
{\an8}Knock one of 'em up,
and you'll never get off this planet.
67
00:05:21,583 --> 00:05:25,375
I didn't do much schoolin',
so transport work was all I could get,
68
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
but you've got talent.
69
00:05:27,541 --> 00:05:30,375
Head right to Central
once you have enough money.
70
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
There you go again.
71
00:05:31,958 --> 00:05:33,708
It takes five years one-way.
72
00:05:34,208 --> 00:05:35,250
Come on, let's eat.
73
00:05:35,333 --> 00:05:37,000
Don't change the subject.
74
00:05:37,083 --> 00:05:39,541
Keeping the house warm is
our priority right now.
75
00:05:39,625 --> 00:05:40,458
Hmm?
76
00:05:41,208 --> 00:05:44,250
I told you to always keep this on.
77
00:05:45,500 --> 00:05:46,791
You'll break it.
78
00:05:47,583 --> 00:05:51,166
Actually, I'm saving those
to help get you to Central.
79
00:05:52,583 --> 00:05:54,000
Bless this food.
80
00:05:59,666 --> 00:06:00,625
Oh, it's Jim.
81
00:06:01,208 --> 00:06:02,916
I want another picture!
82
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Can you draw me something new?
83
00:06:05,083 --> 00:06:07,125
-What do you want?
-Yay! Me too!
84
00:06:08,416 --> 00:06:10,583
-Something cool! A uniform!
-Yeah!
85
00:06:10,666 --> 00:06:12,583
A uniform?
86
00:06:12,666 --> 00:06:15,666
Good morning, citizens of Dust Box.
87
00:06:16,166 --> 00:06:20,583
Let obedience and altruism be our guide
to another wonderful day.
88
00:06:21,500 --> 00:06:22,333
Here.
89
00:06:22,416 --> 00:06:24,875
-Whoa!
-Awesome!
90
00:06:25,833 --> 00:06:27,708
-Yeah! Awesome!
-Wow!
91
00:06:27,791 --> 00:06:30,583
You guys can't just leave the door open.
92
00:06:31,333 --> 00:06:33,125
Oh, good morning, Jim. Ed too.
93
00:06:33,208 --> 00:06:34,083
How's your leg?
94
00:06:35,291 --> 00:06:36,875
Good morning, Serena.
95
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
Can't complain.
96
00:06:38,041 --> 00:06:39,958
Hey, look! He gave it to me!
97
00:06:40,041 --> 00:06:41,041
Oh, that's nice.
98
00:06:41,125 --> 00:06:42,458
Cool, right?
99
00:06:42,541 --> 00:06:45,791
We have some business to take care of.
You guys stay here and enjoy them.
100
00:06:46,291 --> 00:06:47,291
I'll be right back.
101
00:06:49,333 --> 00:06:51,500
You really are talented.
102
00:06:51,583 --> 00:06:55,333
That's what I keep saying.
Jim's gonna be an artist in Central.
103
00:06:55,416 --> 00:06:56,458
Oh, stop it.
104
00:06:56,541 --> 00:06:58,791
First, we need to survive.
105
00:06:58,875 --> 00:07:01,500
Being a prison guard isn't so bad.
106
00:07:01,583 --> 00:07:04,583
My last job,
I got fired as soon as my lungs went.
107
00:07:04,666 --> 00:07:06,916
You have it rough too.
108
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
It is what it is.
109
00:07:08,458 --> 00:07:10,583
Sig won't warm the poor.
110
00:07:11,916 --> 00:07:14,166
At least we have Marnie.
111
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Mom?
112
00:07:16,291 --> 00:07:17,833
Hey. What's wrong?
113
00:07:18,416 --> 00:07:20,166
Nothing, but we should go.
114
00:07:20,250 --> 00:07:21,083
Right.
115
00:07:21,583 --> 00:07:24,583
Good morning, Marnie.
You seem to be coming along well.
116
00:07:25,166 --> 00:07:26,166
Good morning, Ed.
117
00:07:36,208 --> 00:07:40,500
The baby's developing nicely. We managed
to pay off our debts with the advance.
118
00:07:40,583 --> 00:07:41,791
That's amazing.
119
00:07:42,375 --> 00:07:43,833
Well, we should get going.
120
00:07:44,333 --> 00:07:47,750
That's not very neighborly.
You going for your routine check-up?
121
00:07:48,333 --> 00:07:49,291
I'm going too.
122
00:07:49,375 --> 00:07:51,208
Jim, let's wait for them.
123
00:07:51,291 --> 00:07:52,583
I'll go get ready.
124
00:07:54,333 --> 00:07:57,041
Here is a message from human resources!
125
00:07:57,125 --> 00:08:01,291
Job openings today include five spots
in the cafeteria, ten in maintenance,
126
00:08:01,375 --> 00:08:02,875
and twenty-five in transportation.
127
00:08:02,958 --> 00:08:04,500
Just five?
128
00:08:05,000 --> 00:08:08,416
Cafeteria duty was nice,
but this blasted gas…
129
00:08:09,041 --> 00:08:11,041
You did your best.
130
00:08:11,125 --> 00:08:12,750
Just take care of Marnie.
131
00:08:35,125 --> 00:08:37,666
You're not entering art contests anymore?
132
00:08:39,291 --> 00:08:41,375
No, I'll be busy for a while.
133
00:08:43,833 --> 00:08:45,375
That's a shame.
134
00:08:45,458 --> 00:08:46,666
You're so talented.
135
00:08:55,875 --> 00:08:57,625
Will you show me your drawings?
136
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Maybe later.
137
00:09:05,625 --> 00:09:06,791
We've got it from here.
138
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
Okay. Take care, Ed.
139
00:09:09,625 --> 00:09:10,625
You too, Marnie.
140
00:09:11,750 --> 00:09:12,625
Thanks.
141
00:09:35,791 --> 00:09:38,208
Why are there people from Central here?
142
00:10:36,250 --> 00:10:38,000
Good morning, Officer Hicks.
143
00:10:38,083 --> 00:10:40,291
Why do you look so depressed?
144
00:10:40,375 --> 00:10:41,958
Bust a nut this morning?
145
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
Oh, um, no.
146
00:10:44,291 --> 00:10:46,291
Jeez, it's a joke.
147
00:10:46,375 --> 00:10:48,458
This is the problem with virgins.
148
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
I'm sorry.
149
00:10:49,791 --> 00:10:50,833
Sheesh.
150
00:10:50,916 --> 00:10:51,791
{\an8}Um…
151
00:10:51,875 --> 00:10:53,000
{\an8}What?
152
00:10:53,083 --> 00:10:55,333
{\an8}Aren't things crazy outside?
153
00:10:55,416 --> 00:10:58,625
You mean the bottom of the cauldron?
Yeah, I already know.
154
00:10:59,125 --> 00:11:01,541
Nobody is caught up in it, are they?
155
00:11:01,625 --> 00:11:05,000
The hell you worried
about shit bags for, local hire?
156
00:11:05,083 --> 00:11:08,583
You've never put on an exosuit,
nor even thrown someone in jail.
157
00:11:08,666 --> 00:11:11,583
Are jerking off and drawing
the only things you can do?
158
00:11:11,666 --> 00:11:13,250
You don't even pack a gun.
159
00:11:13,333 --> 00:11:15,000
Good morning, Officer Sarah.
160
00:11:15,625 --> 00:11:19,583
You call that a salute?
My nephew does it better than that.
161
00:11:20,208 --> 00:11:22,958
Isn't there an age limit
on local hires or something?
162
00:11:23,041 --> 00:11:23,916
-Hey.
-Ow!
163
00:11:24,416 --> 00:11:26,958
It's "thank you for your guidance."
164
00:11:27,541 --> 00:11:29,208
Thank you for your guidance!
165
00:11:29,291 --> 00:11:30,916
I see.
166
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
You'd like more guidance!
167
00:11:33,000 --> 00:11:34,208
Um, no.
168
00:11:34,291 --> 00:11:37,833
Next is the stun stick.
Get your diaper ready.
169
00:11:49,541 --> 00:11:51,500
Your consul, Cathy Beck!
170
00:11:51,583 --> 00:11:55,958
I need you to pay attention
to what I'm about to say.
171
00:11:56,666 --> 00:11:59,250
First, this planet's atmosphere
is poisonous.
172
00:11:59,333 --> 00:12:01,833
Next, the surface is completely frozen.
173
00:12:02,333 --> 00:12:06,083
Therefore, this is a white hell
that rejects living beings.
174
00:12:06,583 --> 00:12:09,083
Only those who are suicidal
should consider escaping.
175
00:12:09,666 --> 00:12:13,541
And if you want to live to see tomorrow,
there are two rules you need to follow.
176
00:12:13,625 --> 00:12:16,625
One, excavate the mines every day.
177
00:12:16,708 --> 00:12:18,666
Two, follow the guards' instructions.
178
00:12:19,416 --> 00:12:24,083
The high-energy Sig ore you're mining
is exceedingly rare and precious.
179
00:12:24,166 --> 00:12:26,000
It will help develop the planet.
180
00:12:26,083 --> 00:12:30,875
Now, contribute to Coldfoot.
Atone for the crimes you have committed.
181
00:12:31,750 --> 00:12:33,750
We thank you for your wise words!
182
00:12:33,833 --> 00:12:35,833
We are deeply honored.
183
00:12:36,625 --> 00:12:38,458
Show your gratitude to the consul!
184
00:12:39,083 --> 00:12:40,333
Thank you for feeding us.
185
00:12:40,958 --> 00:12:41,916
Now eat!
186
00:12:42,916 --> 00:12:45,000
Did you hear? There was a cave-in.
187
00:12:45,083 --> 00:12:46,791
Man, this smells like puke.
188
00:12:46,875 --> 00:12:48,291
They don't care about us.
189
00:12:48,375 --> 00:12:51,083
Fresh meat like us
go right into the cauldron.
190
00:12:51,708 --> 00:12:54,041
She's all thorns, but I like that.
191
00:12:54,125 --> 00:12:55,791
No talking!
192
00:13:06,208 --> 00:13:07,125
Stop!
193
00:13:07,958 --> 00:13:09,708
There's no work today!
194
00:13:09,791 --> 00:13:13,250
We don't feed dogs that don't work! Out!
195
00:13:20,833 --> 00:13:21,958
Come.
196
00:13:39,875 --> 00:13:40,750
Jim?
197
00:13:40,833 --> 00:13:41,666
Jim!
198
00:13:42,458 --> 00:13:43,666
Are you listening?!
199
00:13:44,833 --> 00:13:45,916
Snap out of it!
200
00:13:46,000 --> 00:13:48,583
We're heading into the cauldron!
Come on, follow me!
201
00:13:49,208 --> 00:13:50,458
What? The cauldron?
202
00:13:50,958 --> 00:13:52,750
Day laborers will get new tasks!
203
00:13:52,833 --> 00:13:54,625
Get your orders from your stations!
204
00:13:59,125 --> 00:14:01,000
Move! Clear the way!
205
00:14:08,750 --> 00:14:09,791
Pick up the pace!
206
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
What was that?
207
00:14:12,875 --> 00:14:17,666
We're following the first rescue team
down to the site.
208
00:14:17,750 --> 00:14:19,666
The situation is unknown.
209
00:14:20,250 --> 00:14:23,708
But right before the wired communication
went down from the cave-in,
210
00:14:23,791 --> 00:14:26,208
we know the military
made a rescue request.
211
00:14:26,750 --> 00:14:29,791
This is a search-and-rescue mission.
212
00:14:29,875 --> 00:14:32,791
We'll be using Robocast drones
to communicate.
213
00:14:32,875 --> 00:14:35,791
It's no different from your usual tool.
214
00:14:35,875 --> 00:14:38,333
Stay alert and be aware
of your team's position.
215
00:14:40,250 --> 00:14:42,125
Whole lot of guns for a rescue.
216
00:14:42,208 --> 00:14:44,000
What are we supposed to shoot?
217
00:14:44,083 --> 00:14:44,916
Officer Hicks…
218
00:14:45,000 --> 00:14:46,375
What are you getting at?
219
00:14:46,458 --> 00:14:49,750
Seems like they expect more trouble
than just falling rocks.
220
00:14:50,375 --> 00:14:53,750
Hey, noob. Keep the safety on.
221
00:14:53,833 --> 00:14:56,083
Don't want any more holes in my ass.
222
00:14:56,166 --> 00:14:57,000
Yes, sir.
223
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Move out!
224
00:14:58,583 --> 00:15:00,333
We descend into the depths of hell!
225
00:15:14,125 --> 00:15:15,500
Send out the Robocasts.
226
00:15:15,583 --> 00:15:17,208
Secure the landing site!
227
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Set up the data cables.
228
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
The backlines of each team will relay
229
00:15:52,458 --> 00:15:55,333
the wired data
from the Robocasts to the frontlines!
230
00:15:55,416 --> 00:15:57,750
Maintain ten meters
or less between drones!
231
00:15:57,833 --> 00:16:00,458
Direct all data to the Robocasts.
232
00:16:00,541 --> 00:16:02,750
Find the survivors as quickly as possible!
233
00:16:02,833 --> 00:16:05,250
-You're our backline.
-Yes, sir.
234
00:16:08,041 --> 00:16:11,833
The audio and video data as well as data
from the sensors are coming in.
235
00:16:12,833 --> 00:16:15,416
The rubble is unstable
and difficult to walk on.
236
00:16:15,500 --> 00:16:19,375
Machinery and parts of the facility
were damaged by the collapse.
237
00:16:19,458 --> 00:16:24,250
The crater is approximately
300 meters wide and 80 meters deep.
238
00:16:24,333 --> 00:16:26,875
It appears to be part
of a larger underground cave.
239
00:16:28,166 --> 00:16:30,833
{\an8}There's a hole at two o'clock
that leads further in.
240
00:16:31,333 --> 00:16:34,500
{\an8}Caves of varying sizes
beneath the permafrost…
241
00:16:35,000 --> 00:16:36,583
{\an8}Were there underground rivers?
242
00:16:37,083 --> 00:16:39,166
Oh, the dating calculations are in.
243
00:16:39,750 --> 00:16:41,708
There are almost no traces of Sig ore.
244
00:16:41,791 --> 00:16:43,708
The cave was formed 20,000 years ago…
245
00:16:44,208 --> 00:16:45,666
Jim! Rescue kit!
246
00:16:47,166 --> 00:16:49,875
Learn to multitask, kid.
247
00:16:54,125 --> 00:16:55,416
Second wave! Descend!
248
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
Three, two…
249
00:17:27,500 --> 00:17:28,333
Jim!
250
00:17:29,291 --> 00:17:31,916
The captain wants to see you.
Get your ass over here!
251
00:17:32,000 --> 00:17:32,916
Yes, sir!
252
00:17:36,500 --> 00:17:40,208
We sent Robocasts ahead
to assess terrain safety.
253
00:17:40,291 --> 00:17:41,166
Give me a report.
254
00:17:41,708 --> 00:17:42,625
Oh, yes, sir.
255
00:17:42,708 --> 00:17:45,208
Report any abnormalities immediately.
256
00:17:46,041 --> 00:17:46,875
Yes, sir.
257
00:17:56,166 --> 00:17:58,083
I see shell casings on the ground.
258
00:17:58,583 --> 00:18:01,500
They seem to be military-issue
9mm Parabellum rounds.
259
00:18:01,583 --> 00:18:04,333
I'm seeing traces of grenades as well.
260
00:18:04,416 --> 00:18:05,791
Find where it all leads.
261
00:18:05,875 --> 00:18:06,708
Yes, sir.
262
00:18:10,791 --> 00:18:15,000
Judging by the dispersal of shell casings,
the trail leads southwest.
263
00:18:15,083 --> 00:18:19,458
The first rescue team
must have gone down this way.
264
00:18:19,541 --> 00:18:22,333
Jim, you're with me. Lead the way.
265
00:18:22,416 --> 00:18:23,250
Huh?
266
00:18:24,250 --> 00:18:25,291
This is Bark!
267
00:18:25,375 --> 00:18:27,625
I'm splitting
the second rescue party in two.
268
00:18:28,208 --> 00:18:30,500
Squads A, B, and C will follow me.
269
00:18:31,083 --> 00:18:33,958
We're following
the tracks ahead to investigate.
270
00:18:34,666 --> 00:18:37,625
Squads D, E, F,
continue searching around the cave-in.
271
00:18:37,708 --> 00:18:40,416
Question any survivors
about what happened down here.
272
00:19:06,041 --> 00:19:06,875
I'm sorry!
273
00:19:07,708 --> 00:19:09,833
What is it? You have new intel?
274
00:19:09,916 --> 00:19:11,041
Yes, sir.
275
00:19:11,125 --> 00:19:12,625
But I think…
276
00:19:12,708 --> 00:19:14,875
You should see it for yourself.
277
00:19:21,625 --> 00:19:23,916
Coldfoot isn't some barren wasteland.
278
00:19:24,416 --> 00:19:26,000
This is a huge discovery!
279
00:19:38,458 --> 00:19:40,291
What is this?
280
00:19:40,375 --> 00:19:41,375
This can't be real.
281
00:19:42,291 --> 00:19:44,083
Some kind of creature?
282
00:19:46,875 --> 00:19:48,541
Captain Bark, the ground…
283
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
It's the outside air, from the cave-in.
284
00:19:52,083 --> 00:19:53,083
Let's keep moving.
285
00:19:53,583 --> 00:19:56,125
We have to keep searching
for the first team.
286
00:19:56,750 --> 00:20:00,208
Jim, check the Robocast thermo-sensors.
287
00:20:00,708 --> 00:20:03,166
See any heat clusters
below body temperature?
288
00:20:12,500 --> 00:20:13,583
Let's get moving!
289
00:20:14,083 --> 00:20:15,666
Don't touch the fossils.
290
00:20:15,750 --> 00:20:18,041
They could be dangerous.
291
00:20:22,250 --> 00:20:25,333
Does the captain seem fishy to you?
292
00:20:25,875 --> 00:20:26,875
Maybe.
293
00:20:26,958 --> 00:20:29,916
Grandma always said
never to trust anyone with a mustache.
294
00:20:30,000 --> 00:20:31,666
Fossils, huh?
295
00:20:33,958 --> 00:20:36,958
We should've found 'em already.
296
00:20:37,041 --> 00:20:38,916
The hell was the survey team doing?
297
00:20:40,000 --> 00:20:42,333
Do you think
it's connected to the gunshots?
298
00:20:48,000 --> 00:20:49,291
This is the heat source.
299
00:21:05,000 --> 00:21:06,166
-That…
-Idiot!
300
00:21:21,166 --> 00:21:22,833
Jim! Take it off!
301
00:21:22,916 --> 00:21:23,958
You hear me?!
302
00:21:24,041 --> 00:21:25,333
Jim!
303
00:22:12,250 --> 00:22:13,750
So that's what happened…
304
00:22:41,083 --> 00:22:41,916
{\an8}Hey…
305
00:22:50,666 --> 00:22:52,625
{\an8}Hey! Are you okay? Hey!
306
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Hey!
307
00:22:57,125 --> 00:22:58,083
{\an8}Can you hear me?
308
00:22:58,166 --> 00:22:59,875
{\an8}Hey! Say something!
309
00:23:02,166 --> 00:23:03,041
Stop…
310
00:23:03,125 --> 00:23:04,875
What? What did you say?
311
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Don't wake it.
312
00:23:17,625 --> 00:23:18,791
{\an8}What the hell?
313
00:23:20,625 --> 00:23:21,500
What's that?