1
00:00:12,083 --> 00:00:15,208
[suena música coral alegre]
2
00:00:18,416 --> 00:00:19,833
Hace mucho tiempo,
3
00:00:19,916 --> 00:00:22,541
dos amigos
participaron en una carrera increíble.
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,583
Y ganaron juntos el primer premio:
5
00:00:25,666 --> 00:00:28,541
un buggy rojo con capota amarilla.
6
00:00:30,041 --> 00:00:32,291
Como no podían dividirlo
en partes iguales,
7
00:00:32,375 --> 00:00:36,083
decidieron que lo ganaría
quien consuma más cervezas y salchichas,
8
00:00:36,166 --> 00:00:39,958
pero en ese momento, un malvado
que estaba sembrando el pánico en la zona
9
00:00:40,041 --> 00:00:43,208
destruyó el bar donde estaban comiendo
y prendió fuego al buggy.
10
00:00:44,250 --> 00:00:45,291
[ríe en burla]
11
00:00:45,375 --> 00:00:47,500
Así que los dos amigos enfurecieron
12
00:00:47,583 --> 00:00:50,208
y entre bofetadas, golpes y puñetazos,
13
00:00:50,291 --> 00:00:55,041
el malvado se dio por vencido
y les compró dos flamantes buggies.
14
00:00:55,125 --> 00:00:58,375
Uno para cada uno de ellos.
Rojos con capota amarilla.
15
00:00:59,958 --> 00:01:03,833
Pero entonces, uno de los dos buggies
se incendió y solo quedó uno.
16
00:01:03,916 --> 00:01:07,083
Y como no era posible
dividirlo en partes iguales,
17
00:01:07,833 --> 00:01:11,583
nuestros dos héroes
siguen peleando por ese buggy
18
00:01:11,666 --> 00:01:13,333
hasta el día de hoy.
19
00:01:17,083 --> 00:01:20,500
[ruido de cigarras]
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,541
- [hombre 1 ríe] Tan terco como siempre.
- [hombre 2] Todo fue culpa tuya.
21
00:01:26,625 --> 00:01:29,750
- Sabes muy bien que no es cierto.
- Tú chocaste conmigo.
22
00:01:29,833 --> 00:01:32,458
[hombre 1] Choqué contigo
porque me distraje un poco.
23
00:01:32,541 --> 00:01:35,125
- [hombre 2] Por mirar a esa mujer.
- [ríe] ¿A cuál?
24
00:01:35,208 --> 00:01:38,458
[hombre 2] Hasta que no resolvamos esto,
no te moverás de aquí.
25
00:01:38,541 --> 00:01:41,125
[hombre 1] Muy bien.
¿Jugamos a las cartas?
26
00:01:41,208 --> 00:01:44,000
[hombre 2] ¿Jugar con un tramposo?
Mejor a las vencidas.
27
00:01:44,083 --> 00:01:47,291
- [hombre 1] Ahora me ofendes.
- Soy muy fuerte para ti, ¿eh?
28
00:01:47,375 --> 00:01:49,041
[hombre 1] Ah, sí, ya quisieras.
29
00:01:49,125 --> 00:01:52,666
- ¿Y si decidimos como siempre?
- [hombre 2] ¿Cerveza y salchichas?
30
00:01:52,750 --> 00:01:55,416
No, esta vez no. Hagamos una carrera.
31
00:01:55,500 --> 00:01:58,166
[hombre 1] ¿Una carrera?
Entonces sí quieres perder.
32
00:01:59,041 --> 00:02:02,458
[hombre 2] Si no hubiera sido
por el accidente, yo habría ganado.
33
00:02:04,583 --> 00:02:07,583
- [niño 1] Papá, ¿se van a tardar?
- [al unísono] ¡Ahora no!
34
00:02:07,666 --> 00:02:09,666
[hombre 2] No vayas a tocar ese carro.
35
00:02:09,750 --> 00:02:12,125
- [hombre 2] Mejor discúlpate.
- No, tú.
36
00:02:12,208 --> 00:02:13,500
- No, tú.
- No, tú.
37
00:02:13,583 --> 00:02:15,583
[hombres siguen discutiendo]
38
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
[niño 1] Oye, ¡ven aquí!
39
00:02:29,625 --> 00:02:30,458
[suspira]
40
00:02:43,291 --> 00:02:45,333
¡Pero si este es un buggy!
41
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
[niño 2] Motor de 1200.
42
00:02:49,250 --> 00:02:51,416
Cuarenta y un caballos de fuerza.
43
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Supera los 140 km por hora.
44
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
¿Ah, sí?
45
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
¿Qué haces? Bájate.
46
00:02:58,458 --> 00:03:01,083
- ¿De lo contrario?
- De lo contrario, papá se enoja.
47
00:03:03,833 --> 00:03:05,041
Ya está enojado.
48
00:03:05,125 --> 00:03:09,333
- Da igual. Como sea, no es nuestro carro.
- [imitando] ¡No es nuestro carro!
49
00:03:09,416 --> 00:03:10,833
Oye, yo no hablo así.
50
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
- [imitando] No hablo así.
- No me imites.
51
00:03:13,083 --> 00:03:14,375
[imitando] No me imites.
52
00:03:15,125 --> 00:03:16,041
¡Alto!
53
00:03:18,041 --> 00:03:19,416
¿Y si conduces tú primero?
54
00:03:23,833 --> 00:03:25,916
[hombre] ¿A dónde van? ¡Vuelvan aquí!
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,625
Les dije que no lo tocaran.
56
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Los voy a matar.
57
00:03:30,541 --> 00:03:33,541
[suena música acelerada]
58
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
NETFLIX PRESENTA
59
00:04:26,375 --> 00:04:27,750
Yo no me detendría.
60
00:04:27,833 --> 00:04:30,666
- ¿Y si yo estuviera en problemas?
- ¿Te respondo?
61
00:04:40,625 --> 00:04:41,666
Gracias, niños.
62
00:04:41,750 --> 00:04:43,083
Nos quedamos sin gasolina.
63
00:04:43,166 --> 00:04:45,166
[suena música en radio]
64
00:04:46,750 --> 00:04:48,000
[hombre silba]
65
00:04:49,291 --> 00:04:50,875
Uh, qué bonito carro.
66
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
¿No son muy jóvenes para conducir uno?
67
00:04:53,083 --> 00:04:55,458
¿No te da vergüenza
andar en esta chatarra?
68
00:04:55,541 --> 00:04:57,708
La moto tiene nombre, ¿eh?
Se llama Fulgor.
69
00:04:57,791 --> 00:05:00,833
No se puede hablar mal de Fulgor.
¿Me puedes dar una vuelta?
70
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
- [niño 2] No.
- Okey.
71
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Hagamos esto.
72
00:05:05,708 --> 00:05:07,875
Si ganas, Fulgor es tuya.
73
00:05:07,958 --> 00:05:09,583
No queremos un motor de ciclos.
74
00:05:09,666 --> 00:05:11,416
- Déjalo hablar.
- Suéltame, tarado.
75
00:05:11,500 --> 00:05:13,958
Y yo si gano,
me llevarás en tu carro. ¿Sí?
76
00:05:14,041 --> 00:05:15,000
- [niño 1] Sí.
- No.
77
00:05:15,083 --> 00:05:16,666
[hombre] Virgen María, ganas.
78
00:05:16,750 --> 00:05:18,625
San Antonio y San Genaro, pierdes.
79
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
Atento, ¿eh?
80
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
- Pon atención.
- [chista]
81
00:05:23,416 --> 00:05:24,916
[hombre] Este pierde.
82
00:05:25,000 --> 00:05:25,833
Este gana.
83
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
San Antonio pierde.
84
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Esta gana.
85
00:05:29,791 --> 00:05:31,541
¿Pierde o gana? Ya no recuerdo.
86
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
Esta gana.
87
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
¿Dónde está la Virgen?
88
00:05:37,916 --> 00:05:39,500
Creo que no tienes suerte.
89
00:05:41,291 --> 00:05:42,333
¡Viva…!
90
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
[hombre] La casa siempre gana.
91
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Solo tenías que fijarte.
92
00:05:53,041 --> 00:05:54,458
[motor arranca]
93
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Volverá.
94
00:06:09,541 --> 00:06:10,541
[motor ruge]
95
00:06:18,708 --> 00:06:19,791
Sí, estoy seguro.
96
00:06:38,375 --> 00:06:42,083
VARIOS AÑOS DESPUÉS
97
00:06:55,208 --> 00:06:57,583
CIRCO WOLAND
98
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
[rugido]
99
00:07:03,916 --> 00:07:05,250
[mugido]
100
00:07:18,833 --> 00:07:20,541
[barrito]
101
00:07:22,041 --> 00:07:23,708
[rugido]
102
00:07:35,625 --> 00:07:37,625
CARICIA
103
00:07:38,291 --> 00:07:39,875
- [ladrido]
- [mujer] Ah.
104
00:07:39,958 --> 00:07:41,125
Lindo perrino.
105
00:07:41,208 --> 00:07:43,291
Sí. Sí, perrino.
106
00:07:44,000 --> 00:07:44,833
¡Oye, karasho!
107
00:07:48,250 --> 00:07:50,166
Al menos tienes amigo, ¿eh? Qué lindo.
108
00:07:50,250 --> 00:07:51,541
Ven aquí, Geremia.
109
00:07:52,041 --> 00:07:54,541
Ay, mamma, qué modales de oso.
110
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
- ¿Cuánto?
- Cincuenta.
111
00:07:58,375 --> 00:07:59,500
¿"Cincuanta"?
112
00:07:59,583 --> 00:08:00,958
[asiente]
113
00:08:01,708 --> 00:08:02,958
¡Qué ladrón!
114
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
¿Yo soy el ladrón?
115
00:08:08,750 --> 00:08:10,708
Aquí está. Tener.
116
00:08:11,500 --> 00:08:12,375
Cincuenta.
117
00:08:18,333 --> 00:08:19,333
[Miriam] Las Cobras.
118
00:08:20,250 --> 00:08:22,541
[hombre 1] ¡Mierda, las Cobras volvieron!
119
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
[hombre exclama]
120
00:08:25,708 --> 00:08:27,458
- ¡Las Cobras!
- [hombre 2] ¡Corran!
121
00:08:27,541 --> 00:08:29,541
[motor ruge]
122
00:08:29,625 --> 00:08:30,750
[Geremia llora]
123
00:08:39,708 --> 00:08:43,000
[motores rugen]
124
00:08:55,458 --> 00:08:57,625
[motores rugen amenazantes]
125
00:09:12,166 --> 00:09:15,541
[hombres gritan]
126
00:09:31,291 --> 00:09:32,291
[grita]
127
00:09:36,750 --> 00:09:38,416
[grita]
128
00:09:48,375 --> 00:09:49,416
TORSILLO PRESENTA
129
00:09:49,500 --> 00:09:51,125
PRIMER PREMIO UN BUGGY
130
00:09:52,666 --> 00:09:53,750
[hombre 3] ¿A dónde?
131
00:09:54,250 --> 00:09:55,083
[grita]
132
00:09:55,166 --> 00:09:56,000
¡Soltarme!
133
00:10:01,250 --> 00:10:04,500
- Me gustan las mujeres con carácter.
- [mujer] ¿Ah sí?
134
00:10:04,583 --> 00:10:06,916
- [Scajone] Mm.
- ¿Y tu novio sabe de eso?
135
00:10:07,000 --> 00:10:08,416
[hombre 3 ríe]
136
00:10:09,500 --> 00:10:12,083
Tienes dos días para firmar y retirarte.
137
00:10:12,166 --> 00:10:14,708
Torsillo. ¡Ya perdí la paciencia!
138
00:10:15,208 --> 00:10:16,333
¡Dos días!
139
00:10:17,208 --> 00:10:18,416
¡Dos!
140
00:10:21,583 --> 00:10:22,458
Oye.
141
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
Estoy enojado contigo.
142
00:10:28,125 --> 00:10:31,458
Choncho. ¿Escuchaste lo que dije, eh?
143
00:10:31,541 --> 00:10:32,833
¡Dale duro, Scajo!
144
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
[Miriam] Soltarme.
145
00:10:44,625 --> 00:10:46,833
[Caricia tose]
146
00:10:53,166 --> 00:10:54,625
[hombre 3] Ahora sí se enojó.
147
00:10:56,541 --> 00:10:58,708
[Scajone exclama]
148
00:10:59,416 --> 00:11:01,041
- ¡Masácralo!
- [Scajone grita]
149
00:11:03,666 --> 00:11:05,375
¡Ay!
150
00:11:06,375 --> 00:11:07,916
[llora y se queja]
151
00:11:08,000 --> 00:11:11,375
[Scajone sigue quejándose]
152
00:11:11,458 --> 00:11:12,541
[Miriam] ¿Dónde irte?
153
00:11:13,458 --> 00:11:15,833
[Caricia] La próxima vez quiero mi dinero.
154
00:11:15,916 --> 00:11:16,916
¡Uy!
155
00:11:17,000 --> 00:11:19,083
- [Miriam] ¡Soltarme!
- [hombre 3] Quieta.
156
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
[rechinido]
157
00:11:21,166 --> 00:11:22,125
[Miriam] ¡Soltarme!
158
00:11:22,208 --> 00:11:23,833
¡Se escapa! [bufa]
159
00:11:24,333 --> 00:11:25,458
[Miriam] ¡Ya soltarme!
160
00:11:28,875 --> 00:11:30,583
[ladrido]
161
00:11:33,541 --> 00:11:36,750
[hombre] Gracias, chicos,
¡pueden dejarme aquí!
162
00:11:36,833 --> 00:11:39,333
- [hombre 2] ¿Querías engañarnos?
- [se queja]
163
00:11:39,416 --> 00:11:41,416
La próxima estarás muerto. [golpea auto]
164
00:11:45,541 --> 00:11:46,583
[exclama]
165
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
[suspira]
166
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
REPARACIÓN DE AUTOMÓVILES
167
00:12:15,416 --> 00:12:19,041
[pasos]
168
00:12:23,916 --> 00:12:25,000
¡Tarán!
169
00:12:29,000 --> 00:12:29,833
¿Mm?
170
00:12:31,958 --> 00:12:33,833
Yo estoy bien. Y tú, ¿cómo estás?
171
00:12:38,000 --> 00:12:39,166
¿Ni siquiera un abrazo?
172
00:12:42,208 --> 00:12:44,041
Ya, ven aquí. [titubea]
173
00:12:45,541 --> 00:12:48,500
Okey, entiendo. No quieres
hablar conmigo, pero creo…
174
00:12:50,416 --> 00:12:51,791
que también lo viste. ¿Eh?
175
00:12:52,541 --> 00:12:55,250
Podemos recuperarlo. Tú y yo. ¿Mm?
176
00:13:00,083 --> 00:13:01,958
¿No te parece una gran idea? ¿Mm?
177
00:13:03,125 --> 00:13:04,208
Mm.
178
00:13:04,833 --> 00:13:07,375
[grita y se queja]
179
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
¿Por qué?
180
00:13:09,666 --> 00:13:12,208
[motor arranca]
181
00:13:12,291 --> 00:13:13,958
¿Conque así van a ser las cosas?
182
00:13:14,041 --> 00:13:15,791
¡Voy a ganar el buggy yo solo!
183
00:13:16,666 --> 00:13:20,000
Y cuando gane, no te lo voy a prestar.
¿Eh? ¡Será solo para mí!
184
00:13:24,708 --> 00:13:26,916
¡Alto! ¡Me quedaré con el carro!
185
00:13:28,458 --> 00:13:29,625
[resopla]
186
00:13:33,666 --> 00:13:36,958
[presentador] ¡Buenos días, Vietnam!
187
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
¡Y bienvenidos a Locos por el rally!
188
00:13:42,041 --> 00:13:43,583
Una carrera a muerte.
189
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Una combinación de locura,
gasolina y testosterona.
190
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
¿Están todos emocionados?
191
00:13:52,041 --> 00:13:53,750
Y recordemos por qué estamos aquí.
192
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Señoras y señores.
193
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
Un hombre que no necesita presentación.
194
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
Un hombre cuyo don divino es el carisma.
195
00:14:02,416 --> 00:14:03,791
Un hombre
196
00:14:03,875 --> 00:14:07,875
que es tan hermoso que cuando se mira
en el espejo, se besa a sí mismo.
197
00:14:07,958 --> 00:14:08,833
INICIO
198
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
¿De qué está hablando?
199
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Así que, ¡démosle un fuerte aplauso
a Flavio Torsillo!
200
00:14:16,375 --> 00:14:17,208
Basta.
201
00:14:17,958 --> 00:14:19,666
[caja registradora]
202
00:14:27,583 --> 00:14:28,833
Hola. Eres mi gallo.
203
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
Buena suerte. Que gane el mejor.
204
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
¿Qué es idiota?
205
00:14:35,916 --> 00:14:37,333
Ah. Buena suerte.
206
00:14:37,416 --> 00:14:38,916
[silba]
207
00:14:41,458 --> 00:14:43,208
[gruñe]
208
00:14:43,291 --> 00:14:44,125
Quítate.
209
00:14:49,833 --> 00:14:54,500
[presentador] Esta es una carrera especial
por un premio espectacular.
210
00:14:54,583 --> 00:14:58,041
Un buggy de 1974.
211
00:14:58,125 --> 00:14:59,500
¿Quién ganará?
212
00:14:59,583 --> 00:15:02,125
¿Quién será el conductor más atrevido?
213
00:15:03,791 --> 00:15:06,833
Así que, ¿ya están todos listos?
214
00:15:07,458 --> 00:15:09,000
[motores rugen]
215
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
Cinco.
216
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
Cuatro.
217
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
Tres.
218
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
Dos.
219
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
Uno.
220
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
¡Ya!
221
00:15:25,083 --> 00:15:27,000
[suena rock pesado]
222
00:15:31,791 --> 00:15:33,000
¡Arranca!
223
00:15:33,916 --> 00:15:34,958
¿Qué pasa?
224
00:15:35,041 --> 00:15:36,291
[rumor de motores]
225
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
¡Adiós, amigos!
226
00:15:46,333 --> 00:15:47,958
[grita]
227
00:16:13,750 --> 00:16:15,291
[música cesa]
228
00:16:20,791 --> 00:16:21,666
[música continúa]
229
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
¿Están todos emocionados?
230
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
¡Perfecto! ¡Ese es el espíritu
que necesitamos!
231
00:16:59,750 --> 00:17:00,875
[resopla]
232
00:17:02,416 --> 00:17:03,416
[motor se ahoga]
233
00:17:04,625 --> 00:17:06,958
¡Arranca, carajo! ¡Porquería!
234
00:17:08,291 --> 00:17:10,041
[Torsillo] Ah, es inútil.
235
00:17:11,000 --> 00:17:12,291
Scajone, vámonos.
236
00:17:12,791 --> 00:17:15,208
- Es tu hijo, ¿lo vas a dejar?
- Nada que hacer.
237
00:17:15,291 --> 00:17:16,791
Ponte el sombrero y ábreme.
238
00:17:18,625 --> 00:17:20,916
[continúa rock pesado]
239
00:17:37,708 --> 00:17:39,791
[Sorriso] Quítate. Mierda. ¡Ah!
240
00:17:44,000 --> 00:17:46,750
[presentador] ¡Guau! ¡Una locura!
241
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
No puedo creer lo que ven mis ojos.
¡Un choque, señores!
242
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
¡Los autos se volcaron!
¿Y los conductores?
243
00:17:54,208 --> 00:17:55,458
[Caricia resopla] Mierda.
244
00:18:00,166 --> 00:18:01,041
[Sorriso exclama]
245
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
[presentador] ¡Ahí están!
Continúan a pie, señores.
246
00:18:07,500 --> 00:18:09,583
La primera carrera sin automóviles.
247
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
¡Y sin público!
Soy el único que queda aquí.
248
00:18:12,833 --> 00:18:16,750
META
249
00:18:16,833 --> 00:18:19,583
¡Hay rivalidad! Solo unos pocos metros.
250
00:18:19,666 --> 00:18:21,666
¡Están a punto de cruzar la meta!
251
00:18:21,750 --> 00:18:23,958
Y lo han logrado, señores.
252
00:18:24,041 --> 00:18:25,625
[al unísono] ¡Mío!
253
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
[presentador grita]
254
00:18:27,791 --> 00:18:31,666
¡Campeones!
255
00:18:32,958 --> 00:18:35,500
¡Son los campeones!
256
00:18:35,583 --> 00:18:39,625
Así es. Ahora, ¿qué se siente
ganar un buggy de 1974?
257
00:18:41,833 --> 00:18:44,583
¡Exacto! ¡Ese es justo el espíritu!
258
00:18:44,666 --> 00:18:48,125
No quiero arruinar su emoción.
Voy por la champaña.
259
00:18:48,208 --> 00:18:51,458
¡Campeones!
260
00:18:58,208 --> 00:18:59,666
[presentador grita]
261
00:19:11,875 --> 00:19:13,166
Bravo, sigue así
262
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
[Raniero] Estaba listo para ganar.
263
00:19:15,083 --> 00:19:18,208
Todos los autos eran iguales.
El mío se descompuso.
264
00:19:18,291 --> 00:19:19,583
No sé cómo pude perder.
265
00:19:19,666 --> 00:19:20,625
¿Qué dijiste?
266
00:19:21,666 --> 00:19:24,666
- Los autos eran iguales.
- No, después. ¿Qué dijiste?
267
00:19:25,416 --> 00:19:26,625
[titubea] Dije que…
268
00:19:26,708 --> 00:19:28,750
- el mío se descompuso…
- Después.
269
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
¿Después? Mm. [titubea]
270
00:19:32,041 --> 00:19:33,250
¿Qué dije después, papá?
271
00:19:35,458 --> 00:19:38,791
Alguien podría tener
la impresión de que perdiste,
272
00:19:38,875 --> 00:19:40,541
pero es solo una impresión.
273
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
No. La verdad sí perdí, papá.
274
00:19:42,791 --> 00:19:44,083
Tú estabas ahí, ¿no?
275
00:19:44,166 --> 00:19:47,458
La igualdad no importa en una carrera.
Cuenta solo el resultado.
276
00:19:47,541 --> 00:19:49,916
Un Torsillo nunca acepta perder.
277
00:19:50,000 --> 00:19:51,458
Por eso siempre ganamos.
278
00:19:52,041 --> 00:19:53,625
Ven con papá. Vamos.
279
00:19:53,708 --> 00:19:56,291
[Torsillo ríe] ¿Qué si tienen el buggy?
Ve y tómalo.
280
00:19:56,375 --> 00:19:58,791
[Raniero] No me lo van a dar
si se lo pido, papá.
281
00:19:58,875 --> 00:20:00,541
Por supuesto que no te lo darán.
282
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
No puedes decir:
"Disculpen, ¿me lo pueden dar?".
283
00:20:03,166 --> 00:20:06,125
Con decir el nombre de Torsillo,
se cagarán de miedo. [ríe]
284
00:20:06,625 --> 00:20:09,708
Además, es divertido conseguir cosas
cuando no las mereces.
285
00:20:10,833 --> 00:20:11,666
Torsillo.
286
00:20:11,750 --> 00:20:14,250
Raniero, tu padre
está en una situación similar.
287
00:20:14,333 --> 00:20:16,625
Quiere ese terreno y no se lo dan.
288
00:20:16,708 --> 00:20:18,458
Y es obvio, es de ellos.
289
00:20:18,541 --> 00:20:19,500
Y ¿qué hace papá?
290
00:20:23,333 --> 00:20:24,541
Alfredo, ¿cómo estás?
291
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Ya no siento mis pies.
292
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
Es natural, amigo mío.
Has estado por dos horas en una nevera.
293
00:20:30,500 --> 00:20:33,750
Será mejor que aceptes pronto
o se te congelará el cerebro.
294
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
No venderé.
295
00:20:35,833 --> 00:20:37,791
Esa casa es mía. [estornuda]
296
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Cuando digo un trabajo limpio,
quiero decir un trabajo limpio.
297
00:20:43,208 --> 00:20:44,208
[al unísono] Cierto.
298
00:20:44,916 --> 00:20:47,791
Tendré que tirar la carne
si la infecta con sus microbios.
299
00:20:47,875 --> 00:20:49,041
- ¿Cierto?
- Cierto.
300
00:20:49,125 --> 00:20:50,250
[estornuda]
301
00:20:50,333 --> 00:20:51,541
¿Qué?
302
00:20:51,625 --> 00:20:52,541
Perdón.
303
00:20:53,291 --> 00:20:54,375
Es que me dio frío.
304
00:20:54,458 --> 00:20:56,250
Ay, ¿por qué eres así?
305
00:20:56,333 --> 00:20:58,666
¿De dónde lo sacaste? Ciérralo.
306
00:20:58,750 --> 00:21:00,375
¡No!
307
00:21:30,750 --> 00:21:32,291
[chilla]
308
00:21:32,375 --> 00:21:35,041
Ay, ¿por qué? Solo quería dar un paseo.
309
00:21:35,125 --> 00:21:37,875
Porque, hasta que resolvamos esto,
310
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
el carro no se mueve de aquí.
311
00:21:40,916 --> 00:21:41,958
- ¿Ah, sí?
- Ah, sí.
312
00:21:42,750 --> 00:21:45,375
Sí sabes que puedo llevármelo
aun sin llaves, ¿o no?
313
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
- ¿Ah, sí?
- Mm.
314
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
[exhala y suspira]
315
00:21:53,916 --> 00:21:54,791
Pues llévatelo.
316
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
[exclama]
317
00:21:58,250 --> 00:21:59,583
Espera.
318
00:22:02,541 --> 00:22:05,125
Si encuentras el comodín,
el buggy es tuyo.
319
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
Fue suficiente con una vez.
320
00:22:08,875 --> 00:22:10,666
Y no juego con tramposos.
321
00:22:10,750 --> 00:22:12,500
Ahora vas a ofenderme, ¿eh?
322
00:22:13,000 --> 00:22:15,750
Y ¿si lo resolvemos
como en los viejos tiempos?
323
00:22:15,833 --> 00:22:18,416
- Mm, ¿como en los viejos tiempos?
- [asiente]
324
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Estoy a dieta.
325
00:22:21,041 --> 00:22:22,208
[titubea] Espera.
326
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Está bien, entiendo,
327
00:22:23,750 --> 00:22:25,875
- pero ¿qué tipo de dieta?
- Una horrible.
328
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
- Ah, cómo tú.
- Mm.
329
00:22:29,000 --> 00:22:29,958
[Sorriso exclama]
330
00:22:30,458 --> 00:22:31,333
[Caricia resopla]
331
00:22:34,166 --> 00:22:35,833
¿Hace cuánto que no limpias, eh?
332
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Le falta un toque femenino.
333
00:22:39,041 --> 00:22:39,916
[sonido metálico]
334
00:22:41,125 --> 00:22:42,250
¿Sales con alguien?
335
00:22:42,333 --> 00:22:45,208
- [Caricia] Geremia, a comer.
- Bueno, aparte de Geremia.
336
00:22:47,833 --> 00:22:49,583
Muy bien. Acepto.
337
00:22:50,083 --> 00:22:51,458
Como en los viejos tiempos.
338
00:22:51,541 --> 00:22:53,416
Pero en silencio. Y quieto.
339
00:22:55,416 --> 00:22:57,125
Está bien. Pero yo conduzco.
340
00:23:31,750 --> 00:23:36,750
COMIDA Y CERVEZA ROSKO
341
00:23:50,750 --> 00:23:51,791
Ya están de vuelta.
342
00:23:53,541 --> 00:23:54,916
Malditas Cobras.
343
00:23:56,333 --> 00:23:57,791
[puerta abre y suena campana]
344
00:24:05,125 --> 00:24:06,750
¿Cambiaste la decoración?
345
00:24:06,833 --> 00:24:08,750
[cristales rotos]
346
00:24:08,833 --> 00:24:10,208
[cantinero] ¿Qué les sirvo?
347
00:24:10,916 --> 00:24:13,208
Ah, pues empecemos con…
348
00:24:13,708 --> 00:24:16,541
- veinte cervezas y 20 salchichas.
- [Caricia carraspea]
349
00:24:16,625 --> 00:24:18,166
[ríe] Cuarenta salchichas.
350
00:24:18,250 --> 00:24:20,583
Y un helado de vainilla. Gracias.
351
00:24:20,666 --> 00:24:21,708
Es digestivo.
352
00:24:42,666 --> 00:24:43,791
[sonido metálico]
353
00:24:57,875 --> 00:24:58,750
Miriam.
354
00:25:01,750 --> 00:25:02,666
Karasho.
355
00:25:05,458 --> 00:25:06,500
Destrozan todo,
356
00:25:06,583 --> 00:25:09,625
destrozan circo
y tú comiendo aquí salchicha.
357
00:25:10,541 --> 00:25:12,125
¿Qué tu pasa?
358
00:25:12,208 --> 00:25:13,083
Oye.
359
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Eres peor que Cobra.
360
00:25:17,916 --> 00:25:18,875
No quiero ver tú.
361
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
¿Qué cosa tú miras?
362
00:25:23,416 --> 00:25:24,833
Debes ser una ladrona.
363
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
- ¿Ladrona yo?
- Mm.
364
00:25:27,583 --> 00:25:29,041
Porque me robaste el corazón.
365
00:25:30,000 --> 00:25:31,125
Ay, no me digas.
366
00:25:31,875 --> 00:25:33,666
Qué ternuro. Mm.
367
00:25:33,750 --> 00:25:35,625
- Esfúmate.
- Okey.
368
00:25:49,000 --> 00:25:51,166
- Ah, es la madre de mis hijos.
- [gruñe]
369
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Hagamos una pausa. El corazón manda, ¿sí?
370
00:25:54,833 --> 00:25:58,250
Oye, ¿qué tienes aquí?
Ya te ensucia… ah. [ríe]
371
00:25:59,208 --> 00:26:00,791
Si te retiras, yo gano.
372
00:26:00,875 --> 00:26:03,083
Será un minuto. Son cosas del amor.
373
00:26:04,083 --> 00:26:05,791
[suena campana]
374
00:26:09,416 --> 00:26:11,625
[suena campana y puerta]
375
00:26:14,166 --> 00:26:15,583
[Sorriso] ¿Por qué otra vez?
376
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
[ríe]
377
00:26:21,291 --> 00:26:22,666
[Geremia ladra]
378
00:26:22,750 --> 00:26:24,291
Ahora no fue mi culpa, ¿okey?
379
00:26:27,916 --> 00:26:30,166
[grita y se queja]
380
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
Ay, ¿podrías golpear a otro?
381
00:26:32,708 --> 00:26:34,375
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
382
00:26:36,166 --> 00:26:37,791
Pero quien haya sido, nos robó.
383
00:26:48,000 --> 00:26:51,916
MIRIAM Y LA TIGRESA SORAYA. CIRCO WOLAND.
384
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
[rugido]
385
00:26:59,791 --> 00:27:00,750
Buena chica.
386
00:27:02,041 --> 00:27:02,875
En place.
387
00:27:05,291 --> 00:27:06,166
Soraya.
388
00:27:07,041 --> 00:27:07,958
Aquí.
389
00:27:09,875 --> 00:27:10,750
- Bien.
- [rugido]
390
00:27:10,833 --> 00:27:12,458
Bien. Ahora rueda.
391
00:27:13,875 --> 00:27:15,083
Qué buena es.
392
00:27:15,166 --> 00:27:16,916
[Miriam] Y ahora, ¡arriba!
393
00:27:17,000 --> 00:27:18,583
- [rugido]
- Buena chica.
394
00:27:19,500 --> 00:27:21,083
Pues creo que algo apesta.
395
00:27:21,166 --> 00:27:23,208
[Miriam] Aquí. A otro lado.
396
00:27:24,750 --> 00:27:26,250
Debe ser el camello.
397
00:27:27,125 --> 00:27:28,708
[Sorriso] No te preocupes.
398
00:27:28,791 --> 00:27:32,666
A esta gente le gustan los trucos,
pero tengo un plan. Fíjate. Confía en mí.
399
00:27:33,250 --> 00:27:34,416
[latigazo]
400
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
Caricia.
401
00:27:36,083 --> 00:27:38,916
- Soraya no come si primero no corto.
- [quejido]
402
00:27:39,000 --> 00:27:40,375
¿Se llama Soraya la gatita?
403
00:27:40,458 --> 00:27:41,791
- ¿Quieres que corte?
- No.
404
00:27:41,875 --> 00:27:43,041
[Caricia] Corta, corta.
405
00:27:43,125 --> 00:27:44,791
No, tú cállate. No.
406
00:27:44,875 --> 00:27:47,500
- ¿Qué haces aquí?
- El carro que te robaste es mío.
407
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
Nuestro. ¿Robado?
408
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
- Sí.
- No somos ladrones.
409
00:27:50,250 --> 00:27:53,083
No, nadie dijo que son ladrones, ¿eh? No.
410
00:27:53,166 --> 00:27:55,125
- [Miriam] Entonces váyanse.
- Bueno.
411
00:27:55,208 --> 00:27:56,791
Tenemos suficientes problemas.
412
00:27:57,500 --> 00:27:58,333
Ah.
413
00:27:58,416 --> 00:27:59,458
¿Quién podrá ayudar?
414
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
Armandino podría saber algo.
415
00:28:03,458 --> 00:28:04,375
Pero advierto.
416
00:28:05,166 --> 00:28:06,500
Necesitas traducción.
417
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Okey.
418
00:28:09,541 --> 00:28:10,458
[Armandino exhala]
419
00:28:12,500 --> 00:28:14,791
[mugidos]
420
00:28:15,875 --> 00:28:18,125
Aquí Armandino, mi primo. ¿Mm?
421
00:28:18,208 --> 00:28:19,625
Es muy grande.
422
00:28:19,708 --> 00:28:21,375
Por "cincuanta", yo traduzco.
423
00:28:21,458 --> 00:28:23,125
- ¿Cincuenta?
- "Cincuanta".
424
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Pues vas.
425
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Armandi, ve tipos.
426
00:28:30,291 --> 00:28:32,333
Hola, saludos, señor Armandino.
427
00:28:32,958 --> 00:28:36,125
Oiga, no nos molesta
que usted sea un ladrón.
428
00:28:36,208 --> 00:28:37,291
[Miriam] Gracias.
429
00:28:37,375 --> 00:28:40,750
Parece ser una persona
distinguida y sensible.
430
00:28:41,250 --> 00:28:42,916
Entenderá que queremos el carro.
431
00:28:44,541 --> 00:28:47,375
Dice que soy mucho linda.
Pide permiso para casar con mí.
432
00:28:48,750 --> 00:28:51,541
Dile que no acerque
si no quiere que lo muera.
433
00:28:52,375 --> 00:28:53,791
- Decir.
- Oye.
434
00:28:53,875 --> 00:28:56,333
Pues mi primo muy apenado.
435
00:28:56,416 --> 00:28:58,916
Realmente lo siento mucho. Se disculpa.
436
00:28:59,000 --> 00:29:01,416
Y sí, ha robado carro, pero no devuelve.
437
00:29:01,500 --> 00:29:03,583
- No voy a dar.
- No dará.
438
00:29:03,666 --> 00:29:05,375
- No lo devolverá. No.
- ¿No?
439
00:29:06,208 --> 00:29:07,375
Pero sonriente.
440
00:29:07,458 --> 00:29:09,583
- O piensa que eres grosero.
- [ríe]
441
00:29:11,708 --> 00:29:14,083
- [Miriam] Bien.
- [Armandino] ¿Por qué sonríe
442
00:29:14,166 --> 00:29:16,541
Dice que valgo poco, pero me quiere.
443
00:29:16,625 --> 00:29:19,166
- Creo que quieren engañarnos.
- [asiente]
444
00:29:19,250 --> 00:29:22,708
Ni mal respetas.
¡Tú mal respetas a primina!
445
00:29:23,791 --> 00:29:25,791
Nunca más palabras a primina así.
446
00:29:26,666 --> 00:29:28,500
¡Nunca palabras familia así!
447
00:29:29,791 --> 00:29:31,083
Dice:
448
00:29:31,166 --> 00:29:33,541
"El carro es mía. Es mía. Solo mía".
449
00:29:33,625 --> 00:29:35,625
- ¡Solo mía! ¡Mía!
- No va a devolver.
450
00:29:36,875 --> 00:29:38,916
- ¿Me dan un segundo?
- [Miriam] Claro.
451
00:29:40,666 --> 00:29:43,000
Dice que rompe cara o que das primina.
452
00:29:43,500 --> 00:29:45,583
Jesús, María y conejito Pepito.
453
00:29:46,250 --> 00:29:48,083
Choncho choncho, televiso.
454
00:29:49,333 --> 00:29:52,208
¡Kara karasho!
455
00:29:53,583 --> 00:29:55,833
- ¿"Choncho choncho"?
- Creo que es contra ti.
456
00:29:56,333 --> 00:29:57,166
¿Conmigo?
457
00:29:57,250 --> 00:30:00,041
[multitud exclama y grita]
458
00:30:07,875 --> 00:30:10,083
[hombre] Paso a paso, golpe a golpe.
459
00:30:18,333 --> 00:30:19,958
Es nuestra tradición.
460
00:30:20,041 --> 00:30:21,958
Así resolvemos problemas.
461
00:30:22,041 --> 00:30:24,250
Bueno, ¿no? Aquí, ahora.
462
00:30:25,583 --> 00:30:29,250
[Miriam] ¿Quién da apuesta?
Veinticinco por quién cae primero.
463
00:30:29,333 --> 00:30:31,750
Veinticinco por quién cae primero.
464
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
¿Quién da apuesta?
Veinticinco por quién cae primero.
465
00:30:36,916 --> 00:30:40,208
¿Cuánto? ¿Y tú? ¿Cuánto más?
¿Quién da más?
466
00:30:40,291 --> 00:30:41,208
¿Quiere?
467
00:30:46,333 --> 00:30:49,041
- [gruñe]
- No, yo no. Es práctica.
468
00:30:49,625 --> 00:30:52,166
[exhala] Yo soy tu entrenador.
Calma, venga, ve.
469
00:30:52,250 --> 00:30:54,666
[suenan tambores]
470
00:31:07,625 --> 00:31:10,291
[Armandino ríe]
471
00:31:10,375 --> 00:31:13,500
¡Como El vencedor, película americana!
472
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
¡Rómpelo!
473
00:31:27,541 --> 00:31:29,416
[público exclama]
474
00:31:45,708 --> 00:31:47,083
[público exclama]
475
00:32:17,333 --> 00:32:18,541
[Armandino bufa]
476
00:32:23,458 --> 00:32:25,291
Te pateo culo, ya verás.
477
00:32:26,333 --> 00:32:27,916
[quejidos del público]
478
00:32:30,416 --> 00:32:32,250
Armandino. Vamos, cariño, sube.
479
00:32:45,958 --> 00:32:47,666
- Estuvo bien, ¿no?
- Claro que no.
480
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
- ¿Apostaste en mi contra?
- No.
481
00:32:56,958 --> 00:32:57,791
¿No?
482
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
- ¿No?
- [hombre 2 grita]
483
00:33:02,166 --> 00:33:03,875
[música acelerada]
484
00:33:08,208 --> 00:33:09,916
[vítores]
485
00:33:18,166 --> 00:33:19,916
[hombre 3 grita]
486
00:33:22,916 --> 00:33:24,000
[hombre 2 grita]
487
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
[hombre 4 grita]
488
00:33:29,000 --> 00:33:30,958
- [hombre 5 grita]
- [hombre 6 grita]
489
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
[silbido]
490
00:33:57,625 --> 00:33:58,541
¡Basta!
491
00:33:58,625 --> 00:33:59,666
[música cesa]
492
00:34:03,958 --> 00:34:05,666
Tengo que discutir negocio con tú.
493
00:35:01,083 --> 00:35:02,500
Si nu la soltas,
494
00:35:02,583 --> 00:35:05,583
juro por tu vieja mamma
que te rompo rostro.
495
00:35:23,125 --> 00:35:24,291
Mi madre no es vieja.
496
00:35:26,625 --> 00:35:28,708
- [Sorriso] Es bonito aquí.
- [Miriam] Mm.
497
00:35:28,791 --> 00:35:30,875
¿Crees que pueda con la vida en el circo?
498
00:35:30,958 --> 00:35:32,208
[Miriam ríe]
499
00:35:32,291 --> 00:35:33,125
No.
500
00:35:36,083 --> 00:35:37,375
Ahora hacemos pacto.
501
00:35:38,750 --> 00:35:41,958
Yo ayudo a encontrar carro,
tú haces algo por mí.
502
00:35:42,041 --> 00:35:43,000
¿Mm?
503
00:35:46,750 --> 00:35:49,375
- ¿Escupir era muy necesario?
- Necesario.
504
00:35:50,916 --> 00:35:52,125
Si es necesario…
505
00:35:56,500 --> 00:35:57,750
Fue Raniero.
506
00:35:57,833 --> 00:35:59,083
El hijo de Torsillo.
507
00:35:59,166 --> 00:36:00,583
Lo vi saliendo de bar.
508
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
El padre es hombre poderoso.
509
00:36:02,916 --> 00:36:04,666
Lo tiene todo y quiere más.
510
00:36:05,541 --> 00:36:06,791
Quiere llevarse tu carro.
511
00:36:07,791 --> 00:36:09,500
Y quiere nuestra tierra.
512
00:36:09,583 --> 00:36:11,333
Por eso envía Cobras para amenazar.
513
00:36:12,750 --> 00:36:15,375
Pero podrían irse.
¿Los cirqueros no son vagabundos?
514
00:36:15,458 --> 00:36:16,291
¡No!
515
00:36:17,458 --> 00:36:18,625
¡Esta es nuestra casa!
516
00:36:19,250 --> 00:36:21,500
Cinco generaciones, ¡es nuestra casa!
517
00:36:21,583 --> 00:36:25,250
Pero haces alboroto por carro
y ¿yo debo dejar la casa mía?
518
00:36:25,333 --> 00:36:26,250
Primero, cálmate.
519
00:36:27,083 --> 00:36:29,541
Y segundo, no es un carro cualquiera.
520
00:36:30,791 --> 00:36:32,166
Es el carro de mi padre.
521
00:36:32,250 --> 00:36:33,416
Ah.
522
00:36:34,625 --> 00:36:36,625
¿Ya ves? Queremos misma cosa.
523
00:36:37,208 --> 00:36:39,625
¿Ah, sí? ¿Queremos la misma cosa?
524
00:36:44,291 --> 00:36:45,666
Gracias por la información.
525
00:36:48,958 --> 00:36:49,833
Ey.
526
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
¿Habemos un pacto?
527
00:36:53,333 --> 00:36:54,166
[asiente]
528
00:36:55,333 --> 00:36:56,375
Tenemos un pacto.
529
00:37:05,500 --> 00:37:09,208
- [Sorriso] Sí que es ambicioso Torsillo.
- [Caricia] Mira quién habla.
530
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
¿Qué tienes?
531
00:37:16,708 --> 00:37:18,291
Algo no me gusta. Ya me voy.
532
00:37:18,375 --> 00:37:20,333
No. ¿A dónde vas? ¿Me vas a dejar solo?
533
00:37:20,416 --> 00:37:22,375
- Eres parte esencial del plan.
- ¿Cuál?
534
00:37:22,958 --> 00:37:24,750
- El mío.
- Exacto, el tuyo.
535
00:37:24,833 --> 00:37:27,333
No conoces a Torsillo
y no me fío de los del circo.
536
00:37:27,416 --> 00:37:29,500
- ¿Tienes miedo?
- Sí, mucho miedo.
537
00:37:29,583 --> 00:37:33,291
¿Sabes qué? Si no te hubieras parado
a ayudar cuando éramos niños,
538
00:37:33,375 --> 00:37:35,041
el buggy seguiría siendo nuestro.
539
00:37:41,083 --> 00:37:42,375
¿Qué has dicho?
540
00:37:42,458 --> 00:37:45,875
Dije que si no te hubieras parado
a ayudar cuando éramos niños,
541
00:37:45,958 --> 00:37:47,833
el carro seguiría siendo nuestro.
542
00:37:47,916 --> 00:37:49,000
- ¿Ah, sí?
- Sí.
543
00:37:50,250 --> 00:37:52,708
¡Tú apostaste a las cartas,
eres un bruto tarado!
544
00:37:52,791 --> 00:37:53,958
[imitando]
545
00:37:54,041 --> 00:37:55,750
- Yo no hablo así.
- [imitando]
546
00:37:55,833 --> 00:37:57,291
- Basta ya.
- [imitando]
547
00:37:57,375 --> 00:37:59,208
¡Uy! Te conozco.
548
00:37:59,291 --> 00:38:00,500
¡Uy! Otra vez.
549
00:38:02,458 --> 00:38:03,666
¿Sabes qué?
550
00:38:03,750 --> 00:38:05,708
- No quiero pelear, ¿bien?
- Bien.
551
00:38:05,791 --> 00:38:07,291
[Sorriso] ¡Ah! ¡Ayuda!
552
00:38:07,375 --> 00:38:08,583
[gritos a lo lejos]
553
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
[suena música clásica]
554
00:38:09,958 --> 00:38:13,833
[Sorriso] Déjame. Ya déjame.
¡Tienes que controlar tu carácter!
555
00:38:13,916 --> 00:38:15,583
- Vives enojado.
- [Caricia gruñe]
556
00:38:17,000 --> 00:38:18,083
Tienes demasiada ira.
557
00:38:18,583 --> 00:38:19,625
Te va a hacer daño.
558
00:38:20,291 --> 00:38:23,250
Muy bien, iré yo solo.
Pero si encuentro el buggy, será mío.
559
00:38:24,416 --> 00:38:27,166
[música clásica sigue sonando]
560
00:38:34,791 --> 00:38:35,708
[silba]
561
00:38:35,791 --> 00:38:37,958
Qué casota. Buen día.
562
00:38:43,541 --> 00:38:45,250
Mejor esta. Confía en mí, ¿eh?
563
00:38:47,000 --> 00:38:47,958
[comiendo] Señores.
564
00:38:49,250 --> 00:38:50,708
Necesito hablar con Torsillo.
565
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
Quería traer a mi hermano,
pero se pone nervioso fácilmente.
566
00:38:54,333 --> 00:38:55,333
Pero le dije:
567
00:38:55,833 --> 00:38:58,500
"Verás que ahí dentro
son buenas personas".
568
00:38:58,583 --> 00:39:01,083
Entonces, si hay alguien aquí
que sea el líder,
569
00:39:02,458 --> 00:39:03,500
que lo diga.
570
00:39:05,208 --> 00:39:06,208
[golpe seco]
571
00:39:07,041 --> 00:39:08,125
Ese sí me dolió.
572
00:39:09,041 --> 00:39:10,166
Este también.
573
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
¿Qué asunto tienes con el señor Torsillo?
574
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Quieres pedirle un favor, ¿cierto?
575
00:39:16,208 --> 00:39:17,666
- Algo así.
- ¿Eh?
576
00:39:17,750 --> 00:39:18,958
Algo así.
577
00:39:20,041 --> 00:39:21,500
[Torsillo] La Torre Torsillo.
578
00:39:22,125 --> 00:39:25,041
Boutiques, spas,
playas de ensueño, discotecas,
579
00:39:25,125 --> 00:39:27,333
todo en un terreno sin costo.
580
00:39:27,416 --> 00:39:30,916
Los permisos de construcción asegurados,
la policía conspirando,
581
00:39:32,250 --> 00:39:35,416
dispuestos a hacerse de la vista gorda
con la construcción.
582
00:39:37,125 --> 00:39:38,833
[habla japonés]
583
00:39:39,333 --> 00:39:43,333
El señor Tanaka quiere saber más
sobre el tema de la cesión de terrenos.
584
00:39:43,416 --> 00:39:44,458
Son solo detalles.
585
00:39:44,541 --> 00:39:47,500
Algunos vecinos no han firmado
las cesiones de terrenos,
586
00:39:47,583 --> 00:39:50,000
pero la administración local
está de mi lado.
587
00:39:50,083 --> 00:39:51,000
¿Qué haces?
588
00:39:51,500 --> 00:39:52,833
[masticando] Señor Tanaka.
589
00:39:52,916 --> 00:39:55,083
Si no le gusta, puede irse.
590
00:39:55,166 --> 00:39:57,541
Ahí está la puerta,
eso sí lo entiende, ¿verdad?
591
00:39:59,291 --> 00:40:01,291
[Raniero sigue masticando]
592
00:40:06,000 --> 00:40:07,375
"Puede irse".
593
00:40:07,458 --> 00:40:08,500
[Torsillo ríe]
594
00:40:09,833 --> 00:40:10,750
[suspira]
595
00:40:12,625 --> 00:40:14,291
Por favor, disculpe a Raniero.
596
00:40:14,375 --> 00:40:18,458
Sé que no lo parece, somos muy diferentes,
pero es mi único hijo.
597
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
¿Qué te pasa?
598
00:40:20,416 --> 00:40:23,291
Disculpa, pero dijiste
que fuera más agresivo.
599
00:40:23,375 --> 00:40:24,875
Claro, y más con ellos.
600
00:40:25,708 --> 00:40:27,541
[habla japonés]
601
00:40:27,625 --> 00:40:30,416
Eh, los niños de ahora. Es joven, es…
602
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
[ríe] Es un idiota.
603
00:40:34,583 --> 00:40:35,666
[Scajone] Entonces,
604
00:40:36,833 --> 00:40:38,541
¿me dirás una última cosa?
605
00:40:39,708 --> 00:40:40,750
No sé.
606
00:40:40,833 --> 00:40:43,375
- No le gustan los motociclistas.
- ¿A quién?
607
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
[exclama]
608
00:40:51,833 --> 00:40:53,000
Te hace mal.
609
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
¿Qué sucede, Scajone?
610
00:41:04,416 --> 00:41:06,208
Ah, yo no lo despertaría.
611
00:41:06,291 --> 00:41:07,333
Permiso.
612
00:41:07,416 --> 00:41:10,958
Siento interrumpir su reunión,
pero debemos resolver un pequeño asunto.
613
00:41:11,041 --> 00:41:13,541
Porque su hijo robó mi carro.
614
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Ah, perdone. Nuestro carro.
615
00:41:16,375 --> 00:41:17,375
Mm.
616
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
Es un buggy rojo con una capota amarilla.
617
00:41:20,333 --> 00:41:21,708
[Sorriso] Sí, exactamente.
618
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
Discúlpenme un momento.
619
00:41:24,791 --> 00:41:26,666
[Caricia] Estamos bien aquí, gracias.
620
00:41:26,750 --> 00:41:29,958
- Si nos devuelves nuestro carro…
- [asiente]
621
00:41:30,041 --> 00:41:33,166
…nos iremos como si nada hubiera pasado.
622
00:41:33,250 --> 00:41:35,083
- Mejor se lo damos.
- [Torsillo] Ey.
623
00:41:37,833 --> 00:41:39,250
De lo contrario, ¿qué harán?
624
00:41:43,791 --> 00:41:44,916
De lo contrario, ¿qué?
625
00:41:46,041 --> 00:41:47,000
[exclama]
626
00:41:47,083 --> 00:41:48,041
No pensé en eso.
627
00:41:49,291 --> 00:41:50,291
[Caricia carraspea]
628
00:41:51,125 --> 00:41:52,166
No lo pensó.
629
00:41:53,375 --> 00:41:56,083
Le pediría a alguien
que les cortara la garganta,
630
00:41:56,166 --> 00:41:59,208
pero están de suerte,
porque estoy algo ocupado.
631
00:42:00,875 --> 00:42:03,166
Ahora váyanse antes de que cambie de idea.
632
00:42:03,250 --> 00:42:05,875
Tendré su carrito para mañana al mediodía.
633
00:42:07,208 --> 00:42:08,833
Ah.
634
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Bueno.
635
00:42:10,583 --> 00:42:12,000
Bueno, a mi taller.
636
00:42:13,750 --> 00:42:15,416
Ay, disculpen.
637
00:42:15,500 --> 00:42:17,375
Se me olvidaba algo importantísimo.
638
00:42:19,041 --> 00:42:20,916
El circo no se va.
639
00:42:21,875 --> 00:42:23,333
Gracias. Adiós.
640
00:42:24,000 --> 00:42:25,291
¿Les dejo abierto?
641
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Obreros.
642
00:42:32,625 --> 00:42:35,875
[suspira] El personal
cada día es más exigente.
643
00:42:35,958 --> 00:42:36,791
Traduzca.
644
00:42:37,791 --> 00:42:38,666
Okey.
645
00:42:38,750 --> 00:42:44,333
[Caricia canta]
646
00:43:00,708 --> 00:43:01,958
[suena música bailable]
647
00:43:15,375 --> 00:43:16,208
[música cesa]
648
00:43:17,666 --> 00:43:18,916
[Caricia suspira]
649
00:43:22,541 --> 00:43:25,291
[Caricia sigue cantando]
650
00:43:27,375 --> 00:43:29,250
[música bailable vuelve a sonar]
651
00:43:39,916 --> 00:43:41,208
[música cesa]
652
00:43:45,041 --> 00:43:46,250
[Geremia llora]
653
00:43:46,333 --> 00:43:49,041
[Sorriso] Te daré un consejo.
Así no llegarás a viejo.
654
00:43:49,750 --> 00:43:51,208
[Caricia] Y tú a mañana.
655
00:43:51,291 --> 00:43:52,750
[Sorriso] ¿Qué te pasa?
656
00:43:52,833 --> 00:43:56,416
Si es sobre Torsillo, la gente del circo
o porque me llevé la maqueta,
657
00:43:56,500 --> 00:43:58,583
perdóname por no decirte antes.
658
00:43:58,666 --> 00:44:00,208
Pensemos en el carro, ¿sí?
659
00:44:00,291 --> 00:44:03,750
Si no hubiera hecho el pacto
con Miriam, no lo habríamos averiguado.
660
00:44:03,833 --> 00:44:04,666
- ¿Ah, sí?
- Ajá.
661
00:44:04,750 --> 00:44:06,708
¿Sabes? Siempre te crees el más listo,
662
00:44:06,791 --> 00:44:09,083
pero eres el primero
al que engañan! ¡Siempre!
663
00:44:09,166 --> 00:44:10,875
¿Otra vez? Tenía 13 años.
664
00:44:10,958 --> 00:44:13,666
Ya eres adulto,
no haces tratos con la gente del circo.
665
00:44:13,750 --> 00:44:16,333
Primero te quitan el dedo,
luego te quitan el brazo…
666
00:44:18,333 --> 00:44:19,291
¿Ves? Te lo dije.
667
00:44:21,375 --> 00:44:23,500
- ¿Me devuelves mi corazón?
- [Miriam ríe]
668
00:44:25,250 --> 00:44:26,125
¿Podemos hablar?
669
00:44:26,958 --> 00:44:30,083
Deberías haberme visto.
Derribé la puerta, golpeé a dos
670
00:44:30,166 --> 00:44:31,041
[Miriam ríe]
671
00:44:31,125 --> 00:44:34,208
Y entonces, tomé la maqueta,
me la puse bajo el brazo y dije:
672
00:44:34,291 --> 00:44:36,041
"La gente del circo no se va".
673
00:44:36,708 --> 00:44:38,083
Estuve bien, ¿no?
674
00:44:38,166 --> 00:44:39,000
Sí.
675
00:44:39,625 --> 00:44:41,750
Sí, pero la guerra aún no termina.
676
00:44:41,833 --> 00:44:44,291
Torsillo debe entender
que el terreno es nuestro.
677
00:44:44,375 --> 00:44:46,875
Entiendo, pero la guerra
parece un poco exagerado.
678
00:44:46,958 --> 00:44:48,125
Me interesa mi carro.
679
00:44:49,041 --> 00:44:50,416
Y después,
680
00:44:52,083 --> 00:44:53,750
no complicaría más las cosas.
681
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
[Miriam ríe]
682
00:44:57,208 --> 00:44:59,375
- Adieu.
- ¿Por qué adieu?
683
00:45:00,208 --> 00:45:02,625
Sí, yo no complicaría las cosas. Es todo.
684
00:45:04,750 --> 00:45:06,166
[Sorriso suspira y ríe]
685
00:45:06,250 --> 00:45:09,791
[música de guitarra suave]
686
00:45:18,541 --> 00:45:19,708
¿Qué haces?
687
00:45:19,791 --> 00:45:20,625
Espero.
688
00:45:21,666 --> 00:45:22,583
Ah,
689
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
pero es media noche.
690
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Ve a dormir, ¿no?
691
00:45:27,750 --> 00:45:30,500
Mañana para ti será un día largo, ¿sí?
692
00:45:31,875 --> 00:45:33,625
¿Sí? ¿Por qué?
693
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
Porque te vas.
694
00:45:38,208 --> 00:45:40,125
[Sorriso suspira]
695
00:45:47,708 --> 00:45:49,541
[sonido de grillos]
696
00:45:52,250 --> 00:45:54,083
[sonido de cigarras]
697
00:46:06,375 --> 00:46:07,333
[Sorriso] Ay.
698
00:46:09,375 --> 00:46:10,458
¿Quieres desayunar?
699
00:46:12,708 --> 00:46:14,666
- [motores rugen]
- [suspira]
700
00:46:47,916 --> 00:46:50,083
Buggy rojo con capota amarilla.
701
00:46:53,500 --> 00:46:55,208
- [Caricia] Ah, sí.
- [Sorriso] Sí.
702
00:46:55,708 --> 00:46:56,541
Sí.
703
00:47:01,416 --> 00:47:03,125
- [Caricia] Es ese.
- [Sorriso] Sí.
704
00:47:03,208 --> 00:47:05,208
- Lo es.
- Sí es.
705
00:47:05,291 --> 00:47:06,416
[Torsillo ríe]
706
00:47:06,500 --> 00:47:07,625
¿Qué te dije?
707
00:47:09,041 --> 00:47:10,375
[Sorriso] Mira.
708
00:47:11,541 --> 00:47:14,125
Sí, el diseño de la pintura.
709
00:47:14,208 --> 00:47:16,500
Sí. Es muy bello.
710
00:47:18,208 --> 00:47:19,125
Eh.
711
00:47:19,208 --> 00:47:20,208
Aunque, la verdad,
712
00:47:21,000 --> 00:47:22,250
recuerdo que era un poco,
713
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
un poco más grande.
714
00:47:25,291 --> 00:47:26,333
- No.
- No, ¿verdad?
715
00:47:26,416 --> 00:47:27,666
- No.
- No.
716
00:47:28,750 --> 00:47:30,458
[Caricia ríe] Señor Torsillo.
717
00:47:30,541 --> 00:47:33,083
Muchas gracias.
Es perfecto, ¿eh? Gracias.
718
00:47:33,166 --> 00:47:38,083
Es solo que hay un pequeño rasguño
aquí en la capota.
719
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Un poco de cera para pulir y como nuevo.
720
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Scajone, ahora sí que les duela. Vámonos.
721
00:47:49,416 --> 00:47:50,541
¿Cera para pulir?
722
00:47:56,666 --> 00:47:57,916
[Caricia] Pero es igual.
723
00:48:02,541 --> 00:48:04,291
- Ups.
- Vamos, Raniero.
724
00:48:06,041 --> 00:48:07,208
[motor se ahoga]
725
00:48:07,291 --> 00:48:08,125
Okey.
726
00:48:08,791 --> 00:48:10,208
Vamos.
727
00:48:11,333 --> 00:48:13,166
[Torsillo] Hicimos el puto ridículo.
728
00:48:13,250 --> 00:48:14,250
¡Tarado!
729
00:48:15,833 --> 00:48:19,083
[suena música rock]
730
00:48:25,000 --> 00:48:26,750
- ¡Ah!
- [Caricia gruñe]
731
00:48:30,333 --> 00:48:32,250
[hombre 1] ¡Se escapan! ¡A las motos!
732
00:48:32,333 --> 00:48:33,500
¡Rápido!
733
00:48:57,416 --> 00:49:01,000
Qué perrito más bonito.
734
00:49:09,041 --> 00:49:11,291
- [ladridos]
- Ven aquí.
735
00:49:13,708 --> 00:49:15,250
[resopla]
736
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
[gruñidos]
737
00:49:20,500 --> 00:49:22,083
¡No toques a Geremia!
738
00:49:30,125 --> 00:49:31,583
No te lo permitiré.
739
00:49:32,083 --> 00:49:33,208
[música cesa]
740
00:49:33,291 --> 00:49:34,916
[grita y se queja]
741
00:49:35,000 --> 00:49:36,625
¿Qué te hizo este bruto cochino?
742
00:49:36,708 --> 00:49:38,750
[música continúa]
743
00:49:50,958 --> 00:49:52,000
[Scajone grita]
744
00:50:29,958 --> 00:50:33,666
[música wéstern]
745
00:51:01,333 --> 00:51:02,291
[Scajone grita]
746
00:51:11,333 --> 00:51:12,916
[música cesa]
747
00:51:14,541 --> 00:51:15,666
[música continúa]
748
00:51:27,208 --> 00:51:28,541
[motor ruge]
749
00:52:10,041 --> 00:52:12,125
[narrador] Y así, Sorriso y Caricia
750
00:52:12,208 --> 00:52:14,583
se convirtieron
en dos héroes sin pensarlo.
751
00:52:14,666 --> 00:52:16,333
[relincho]
752
00:52:18,541 --> 00:52:21,458
"Las Cobras
ya no son un problema", dijo Sorriso.
753
00:52:23,291 --> 00:52:26,833
El Circo Woland y todos los habitantes
de Tortuga se salvaron.
754
00:52:28,375 --> 00:52:31,041
Torsillo fue derrotado y obligado a huir.
755
00:52:33,500 --> 00:52:35,375
Las Cobras fueron destruidas
756
00:52:35,458 --> 00:52:39,000
y todos vivieron felices para siempre.
757
00:52:39,083 --> 00:52:40,208
[Geremia llora]
758
00:52:42,250 --> 00:52:43,083
Fin.
759
00:52:43,166 --> 00:52:45,083
[Torsillo] ¡Nada de finales, Scajone!
760
00:52:45,166 --> 00:52:46,583
Yo decido cuando sea el fin.
761
00:52:47,958 --> 00:52:48,833
¿Está claro?
762
00:52:50,250 --> 00:52:51,458
Disculpe, jefe.
763
00:52:51,541 --> 00:52:52,375
¿Te disculpas?
764
00:52:53,083 --> 00:52:55,000
Fue mi culpa papá, lo lamento.
765
00:52:55,500 --> 00:52:56,375
¿Lo lamentas?
766
00:52:57,208 --> 00:52:59,000
¡Nunca debes disculparte! ¡Nunca!
767
00:52:59,083 --> 00:53:00,208
Los débiles lo hacen.
768
00:53:00,291 --> 00:53:03,625
Los perros se disculpan con el rabo
entre las patas por orinarse.
769
00:53:04,458 --> 00:53:06,416
¿Me estás escuchando? ¿En qué piensas?
770
00:53:07,083 --> 00:53:08,083
- En perros.
- ¡Ah!
771
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Podríamos tener un perro.
772
00:53:10,500 --> 00:53:11,416
Eres un pen…
773
00:53:12,166 --> 00:53:14,250
- ¿Te pegaste en la cabeza?
- ¿Qué? No.
774
00:53:14,333 --> 00:53:16,666
¿Sufres algún tipo de demencia senil?
775
00:53:17,333 --> 00:53:21,250
Solo estoy pensando
que si nosotros les devolvemos su carro,
776
00:53:21,333 --> 00:53:23,083
nos dejarán en paz. ¿Me comprendes?
777
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
- ¡Que no!
- ¡Ay!
778
00:53:24,291 --> 00:53:26,333
- ¿Por qué?
- Ese carro es tuyo.
779
00:53:26,416 --> 00:53:29,000
Úsalo, véndelo, destrúyelo,
¡haz lo que quieras!
780
00:53:29,083 --> 00:53:32,291
Pero primero, haces que esos dos imbéciles
entiendan quién manda.
781
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
Sí, comprendo,
pero ¿por qué debería venderlo?
782
00:53:36,375 --> 00:53:39,250
¿Cuántas veces te he preguntado
si comprendes lo que digo?
783
00:53:41,000 --> 00:53:42,791
- [Raniero] Sí.
- [Torsillo] Muchas.
784
00:53:44,666 --> 00:53:47,958
Ve a jugar con sus carros.
Tu papá se va a encargar.
785
00:53:49,750 --> 00:53:51,291
¿Por qué es tan tarado?
786
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
No te preocupes. Así es él.
787
00:54:15,833 --> 00:54:18,291
Me ha tratado mal durante años. Ay.
788
00:54:18,375 --> 00:54:20,666
Pero es su manera de amarnos.
789
00:54:21,375 --> 00:54:23,083
Yo también puedo ser malvado, ¿eh?
790
00:54:23,166 --> 00:54:26,458
Sí, pero métete en la cabeza
que en ninguna parte está escrito
791
00:54:26,541 --> 00:54:29,375
que los hijos deban seguir
el destino que sus padres.
792
00:54:29,458 --> 00:54:30,666
Si no lo tienes,
793
00:54:31,541 --> 00:54:32,458
no lo tienes.
794
00:54:33,458 --> 00:54:35,083
Que él se ocupe de esos dos.
795
00:54:42,583 --> 00:54:45,625
- Ve por las Cobras y sígueme.
- ¿Qué vas a hacer?
796
00:54:46,375 --> 00:54:47,416
Seré malvado.
797
00:54:47,500 --> 00:54:49,958
Seré tan malvado que asustaré a todos.
798
00:54:51,875 --> 00:54:54,416
- [motor arranca]
- Raniero.
799
00:54:54,500 --> 00:54:55,333
¡Raniero!
800
00:54:57,083 --> 00:54:59,041
No vayas a hacer una estupidez.
801
00:54:59,125 --> 00:55:02,666
[suena música circense]
802
00:55:12,208 --> 00:55:16,625
Señoras y señores,
¡bienvenidos al Circo Woland!
803
00:55:16,708 --> 00:55:18,333
[vítores]
804
00:55:24,291 --> 00:55:29,375
¡Empecemos el espectáculo
con nuestros elefantes!
805
00:55:29,458 --> 00:55:32,333
[suena música circense]
806
00:55:40,750 --> 00:55:42,083
[barrito]
807
00:55:45,083 --> 00:55:46,375
[rugido]
808
00:55:48,125 --> 00:55:50,833
[barritos]
809
00:55:58,708 --> 00:56:01,541
[grita de esfuerzo]
810
00:56:03,458 --> 00:56:04,458
¡Bravo!
811
00:56:05,291 --> 00:56:06,125
[mujer] ¡Bravo!
812
00:56:09,000 --> 00:56:09,833
Es Miriam.
813
00:56:20,000 --> 00:56:21,916
[aplausos]
814
00:56:31,416 --> 00:56:32,250
¿Viste?
815
00:56:41,208 --> 00:56:42,541
[silbidos]
816
00:56:50,041 --> 00:56:52,166
- [silbidos]
- ¿Y bien?
817
00:56:53,125 --> 00:56:54,583
¿Se están divirtiendo?
818
00:56:54,666 --> 00:56:55,708
[Sorriso aúlla]
819
00:56:56,208 --> 00:56:57,250
¡Bravo!
820
00:56:58,291 --> 00:57:00,208
- Si no ha hecho nada aún.
- Ya verás.
821
00:57:00,291 --> 00:57:01,125
Y ahora,
822
00:57:01,958 --> 00:57:04,583
el acto más peligroso del Circo Woland.
823
00:57:05,416 --> 00:57:06,833
Lanzamiento de cuchillos.
824
00:57:06,916 --> 00:57:08,916
[aplausos y vítores]
825
00:57:09,666 --> 00:57:12,791
Pero necesito un voluntario.
826
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Un hombre valiente
827
00:57:15,791 --> 00:57:19,541
y osado, dispuesto a arriesgar su vida.
828
00:57:19,625 --> 00:57:21,458
¡Yo!
829
00:57:23,083 --> 00:57:24,000
¡Un aplauso!
830
00:57:24,791 --> 00:57:26,541
[público aplaude]
831
00:57:28,000 --> 00:57:29,833
[silbidos]
832
00:57:29,916 --> 00:57:31,875
[público sigue aplaudiendo]
833
00:57:36,541 --> 00:57:38,083
[ríe] Oye, ¿sí eres buena?
834
00:57:38,791 --> 00:57:41,250
- Primera vez.
- ¿Estás bromeando?
835
00:57:41,333 --> 00:57:42,166
No.
836
00:57:43,250 --> 00:57:44,333
¿No estás bromeando?
837
00:57:44,833 --> 00:57:46,250
- Nunca bromas.
- Ah.
838
00:57:47,833 --> 00:57:49,958
Si no me asesinas, ¿nos casamos?
839
00:57:51,166 --> 00:57:52,000
[quejidos]
840
00:57:53,875 --> 00:57:56,583
[aplausos y vítores]
841
00:58:12,916 --> 00:58:14,416
[público grita]
842
00:58:40,000 --> 00:58:41,375
[aplausos]
843
00:58:59,250 --> 00:59:00,291
No será capaz.
844
00:59:08,208 --> 00:59:09,375
[aplausos]
845
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
¡Bravo!
846
00:59:16,833 --> 00:59:17,833
[silbidos]
847
00:59:23,166 --> 00:59:25,625
- [ríe] No me asesinaste.
- No me gustas.
848
00:59:25,708 --> 00:59:26,541
¿Ah, no?
849
00:59:27,166 --> 00:59:28,208
[sonido de llamas]
850
00:59:28,291 --> 00:59:29,833
[aplausos y vítores]
851
00:59:32,333 --> 00:59:33,875
[silbidos]
852
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
¡El carro! [ríe]
853
00:59:46,166 --> 00:59:47,541
- [Caricia] Ahí está.
- Ajá.
854
00:59:49,416 --> 00:59:50,958
Querías tu carrito, ¿no?
855
00:59:51,541 --> 00:59:52,375
Ajá.
856
00:59:53,958 --> 00:59:54,958
[Caricia] Aquí está.
857
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Entonces, aquí está.
858
01:00:01,375 --> 01:00:02,458
[Sorriso] ¡No!
859
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Haz algo.
860
01:00:04,208 --> 01:00:06,291
El carro. ¿Qué?
861
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
- [Caricia] ¿Qué hacemos?
- ¡Sube!
862
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
[motor arranca]
863
01:00:19,750 --> 01:00:21,291
[público grita]
864
01:00:26,875 --> 01:00:28,958
[multitud grita]
865
01:00:33,958 --> 01:00:36,666
- [Sorriso] ¡Conduce al mar!
- [Caricia] No, al taller.
866
01:00:36,750 --> 01:00:38,291
- No.
- Sí. ¡El agua corroe!
867
01:00:38,375 --> 01:00:39,750
- ¡Que no! ¡Ay!
- [golpe]
868
01:00:39,833 --> 01:00:42,208
[gritos]
869
01:00:45,083 --> 01:00:46,541
[relincho]
870
01:00:49,000 --> 01:00:50,250
[rugido]
871
01:00:52,916 --> 01:00:54,708
¡Toma! ¡Ya lleva! ¡Corre!
872
01:00:54,791 --> 01:00:56,416
¡Lleva agua!
873
01:00:56,500 --> 01:00:57,333
¡Lleva agua!
874
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
[Raniero] Te lo dije, Scajone.
875
01:01:13,083 --> 01:01:14,625
Iba a asustar a todos.
876
01:01:14,708 --> 01:01:16,875
[relincho]
877
01:01:16,958 --> 01:01:18,208
Claro, jefe.
878
01:01:28,666 --> 01:01:31,083
[suena aire]
879
01:01:38,333 --> 01:01:39,916
[Sorriso] Bueno, pudo ser peor.
880
01:01:42,750 --> 01:01:43,583
Geremia.
881
01:01:45,750 --> 01:01:47,583
[Geremia llora]
882
01:01:47,666 --> 01:01:48,875
- Geremia.
- [llanto]
883
01:01:49,916 --> 01:01:50,750
Geremia.
884
01:01:51,791 --> 01:01:53,041
Geremia.
885
01:01:53,125 --> 01:01:55,208
[ríe]
886
01:01:56,166 --> 01:01:58,500
Allí estás. Perdón por dejarte solo.
887
01:01:59,375 --> 01:02:00,541
Te estás quemando, ¿eh?
888
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Tal vez lleguemos a tiempo
para ayudar a Miriam.
889
01:02:06,958 --> 01:02:07,791
Vamos.
890
01:02:12,416 --> 01:02:13,833
No voy a ninguna parte.
891
01:02:14,958 --> 01:02:16,125
¿Qué es lo que dijiste?
892
01:02:18,125 --> 01:02:19,041
¿Qué dijiste?
893
01:02:20,125 --> 01:02:21,541
¿Quién va a ayudarme?
894
01:02:21,625 --> 01:02:22,583
¿Mm? Nadie.
895
01:02:23,541 --> 01:02:24,458
Y ¿sabes qué?
896
01:02:25,083 --> 01:02:27,000
Yo tampoco ayudo a nadie y menos a ti.
897
01:02:27,541 --> 01:02:30,166
Has arruinado todo desde niño
y lo sigues haciendo.
898
01:02:30,250 --> 01:02:31,416
¡Mira lo que has hecho!
899
01:02:31,500 --> 01:02:34,791
¿Creías que con una sonrisa
y chistes ibas a solucionarlo todo?
900
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
Pero ¿sabes qué?
901
01:02:37,416 --> 01:02:39,791
No estoy enojado contigo,
estoy enojado conmigo.
902
01:02:40,375 --> 01:02:41,750
Que siempre digo que sí
903
01:02:41,833 --> 01:02:44,500
y debo decir siempre que no.
¡Esta vez no!
904
01:02:47,083 --> 01:02:49,666
Uy. Muy bien, aposté y perdí.
905
01:02:49,750 --> 01:02:52,500
Disculpa, discúlpame por todo.
¡Discúlpame!
906
01:02:53,500 --> 01:02:54,708
Pero tú estabas conmigo.
907
01:02:55,208 --> 01:02:57,166
No te puse una pistola en la cabeza.
908
01:02:57,666 --> 01:02:59,500
Así que asume tu responsabilidad.
909
01:03:02,166 --> 01:03:05,125
Si quieres, quédate con el carro.
Igual, siempre lo odié.
910
01:03:10,416 --> 01:03:11,416
¡Y yo te odio!
911
01:03:20,458 --> 01:03:21,958
[solloza] Mi primina.
912
01:03:26,291 --> 01:03:27,875
La tigre Soraya escapada.
913
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
¿Qué haciendo?
914
01:03:33,666 --> 01:03:36,166
[llora]
915
01:03:36,250 --> 01:03:37,375
¿Qué haciendo?
916
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
La encontraremos.
917
01:03:40,291 --> 01:03:41,958
[solloza]
918
01:06:11,708 --> 01:06:13,291
[rugido]
919
01:06:24,750 --> 01:06:26,625
[Sorriso] Amigos del circo,
920
01:06:26,708 --> 01:06:30,208
el juego es sencillo.
Pongan atención. El comodín gana.
921
01:06:30,291 --> 01:06:32,708
- [Armandino] Venciendo.
- Los ases pierden.
922
01:06:32,791 --> 01:06:34,333
- Okey.
- ¿Okey, Armandino?
923
01:06:35,041 --> 01:06:36,500
- ¿El comodín?
- Venciendo.
924
01:06:36,583 --> 01:06:38,291
- ¿Los ases?
- Perden.
925
01:06:38,375 --> 01:06:40,750
Pierden. ¿Empezamos?
926
01:06:46,083 --> 01:06:47,500
- ¡Ahí está!
- ¡Ahí está!
927
01:06:48,458 --> 01:06:49,750
- ¡Olé!
- [gritos]
928
01:06:50,750 --> 01:06:52,500
¡Yo gané! [ríe]
929
01:06:52,583 --> 01:06:55,583
¡No! ¡Ahora lo repites, pero más rápido!
930
01:06:56,166 --> 01:06:57,791
¡Pausa! Como caracol.
931
01:06:58,500 --> 01:06:59,958
- ¿Me entendido?
- Entendido.
932
01:07:00,041 --> 01:07:01,916
[barritos lejanos]
933
01:07:02,000 --> 01:07:02,833
Uh.
934
01:07:10,416 --> 01:07:13,000
Así que, señores, permítanme recordarles
935
01:07:13,708 --> 01:07:15,208
- que el comodín…
- Venciendo.
936
01:07:15,875 --> 01:07:17,083
- ¿Y los ases?
- Pierden.
937
01:07:28,000 --> 01:07:28,833
¡Ale!
938
01:07:32,500 --> 01:07:34,041
- ¡Ahí está!
- ¿Ahí ta?
939
01:07:34,791 --> 01:07:36,458
¿Quién gana? ¡Ay!
940
01:07:36,541 --> 01:07:39,083
- [público] ¡No!
- [Sorriso] ¡Sí! Y yo gano.
941
01:07:39,166 --> 01:07:40,791
- Ey.
- ¿Qué pasa? ¿Eh?
942
01:07:41,625 --> 01:07:42,458
Ah.
943
01:07:44,625 --> 01:07:46,791
[titubea] Puedo explicarlo.
944
01:07:46,875 --> 01:07:48,625
¡Hijo de conejo!
945
01:07:50,708 --> 01:07:53,000
¡Y tú engañas y ahora te voy a morir!
946
01:07:53,083 --> 01:07:57,208
[Armandino] ¡Eres trampitoso!
¡Te doy puñetazo!
947
01:07:57,291 --> 01:07:59,666
Puedo explicarlo. [quejidos]
948
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
[quejidos]
949
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
Hola.
950
01:08:04,000 --> 01:08:04,916
[Sorriso se ahoga]
951
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
Perdón, madame.
952
01:08:11,083 --> 01:08:12,041
[Caricia carraspea]
953
01:08:14,083 --> 01:08:14,916
Mm.
954
01:08:17,958 --> 01:08:19,000
[resopla]
955
01:08:19,083 --> 01:08:21,333
[relincho lejano]
956
01:08:23,958 --> 01:08:25,166
[exhala]
957
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
[motor arranca]
958
01:08:40,333 --> 01:08:41,916
No te voy a dar 50, ¿eh?
959
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
[Sorriso se queja]
960
01:08:45,083 --> 01:08:46,583
No es por los cincuenta.
961
01:08:49,416 --> 01:08:51,208
Van por el camino equivocado.
962
01:08:51,291 --> 01:08:52,833
El chalet de Torsillo es allá.
963
01:08:53,958 --> 01:08:56,791
Yo no soltaría,
pero lo necesitamos de una pieza.
964
01:08:58,500 --> 01:08:59,333
Ajá.
965
01:09:00,708 --> 01:09:02,583
[tose y resopla]
966
01:09:03,333 --> 01:09:06,375
- Hoy tienes trébol de cuatro hojas, ¿no?
- [todos ríen]
967
01:09:08,791 --> 01:09:09,708
[Sorriso] Gracias.
968
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
- Estuve pensando en lo que dijiste.
- [carraspea]
969
01:09:13,666 --> 01:09:15,291
Necesitaba convencerme yo mismo.
970
01:09:15,375 --> 01:09:16,250
- ¡En serio?
- No.
971
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
Necesita la capota.
972
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
- Sí. Porque te gusta el amarillo.
- Sí.
973
01:09:21,750 --> 01:09:23,708
- A los dos nos gustaba.
- Amarillo, sí.
974
01:09:24,416 --> 01:09:27,083
Así que este es un poco… ¿humeado?
975
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
- Flambeado.
- Flambeado.
976
01:09:29,166 --> 01:09:30,166
¿Se lo decimos?
977
01:09:31,041 --> 01:09:33,291
- Yo diría que sí.
- Pero tú conduces, vamos.
978
01:09:34,666 --> 01:09:36,000
Y bien, ¿qué esperamos?
979
01:09:39,250 --> 01:09:40,375
¡Karakasho!
980
01:09:41,375 --> 01:09:42,833
[vítores]
981
01:09:42,916 --> 01:09:44,750
¡Karakasho! [aúlla]
982
01:09:45,250 --> 01:09:48,166
- [Armandino] ¡Toma el dinero!
- [vítores]
983
01:09:48,250 --> 01:09:50,750
Y todas cosas de aquí. Vamos en carro.
984
01:09:50,833 --> 01:09:52,500
[motor arranca]
985
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
- Karakasho.
- Karakasho.
986
01:09:54,291 --> 01:09:55,708
[suena música festiva]
987
01:09:55,791 --> 01:09:58,333
[Torsillo] Gracias.
Gracias a todos por estar aquí.
988
01:09:58,833 --> 01:10:01,125
Gracias.
989
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Vamos.
990
01:10:16,125 --> 01:10:17,500
[ruido de micrófono]
991
01:10:17,583 --> 01:10:18,708
[golpea el micrófono]
992
01:10:18,791 --> 01:10:20,333
Queridos amigos y compañeros.
993
01:10:20,416 --> 01:10:24,708
Es para mí un gran placer verlos hoy aquí,
en este día tan importante.
994
01:10:24,791 --> 01:10:28,250
Como saben ustedes,
hubo un incendio toda la noche.
995
01:10:28,916 --> 01:10:32,625
Pero de la tragedia
siempre puede surgir la oportunidad.
996
01:10:32,708 --> 01:10:37,583
Lamentamos el terrible incendio
que destruyó por completo el Circo Woland,
997
01:10:37,666 --> 01:10:41,708
por otro lado, nos alegramos
por el maravilloso vertido de concreto
998
01:10:41,791 --> 01:10:44,666
- realizado hoy por los camiones de la…
- [coro canta]
999
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
¡No!
1000
01:10:57,291 --> 01:10:58,250
[coro cesa]
1001
01:11:02,916 --> 01:11:05,250
Disculpen. Un malentendido.
1002
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
¿Qué estaba diciendo?
1003
01:11:06,500 --> 01:11:09,583
Antes de la interrupción, dijiste:
"Los camiones", pero no sé…
1004
01:11:09,666 --> 01:11:10,708
[Torsillo gruñe]
1005
01:11:10,791 --> 01:11:15,083
Aunque estamos de luto por el terrible
incendio que destruyó el Circo Woland,
1006
01:11:15,166 --> 01:11:16,583
también nos alegramos
1007
01:11:16,666 --> 01:11:18,916
- por el maravilloso vertido…
- Ya lo dijiste.
1008
01:11:19,000 --> 01:11:21,291
De concreto. Concreto.
1009
01:11:21,375 --> 01:11:23,208
[coro comienza a cantar melodía]
1010
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Scajone, arregla esto.
1011
01:11:40,666 --> 01:11:42,125
[Torsillo exclama]
1012
01:11:53,500 --> 01:11:56,000
[tararea melodía]
1013
01:11:56,083 --> 01:11:58,083
[Caricia continúa tarareando]
1014
01:11:59,958 --> 01:12:01,041
¡Ja!
1015
01:12:01,125 --> 01:12:04,333
[tararea melodía]
1016
01:12:06,000 --> 01:12:07,666
[ruido de bocinas]
1017
01:12:07,750 --> 01:12:10,916
[hombre] ¡Al ataque!
1018
01:12:12,375 --> 01:12:16,166
[suena la "Cabalgata de las valquirias"]
1019
01:12:27,958 --> 01:12:29,125
¡No!
1020
01:12:31,458 --> 01:12:33,583
[gritos de invitados]
1021
01:12:52,333 --> 01:12:53,291
[Caricia carraspea]
1022
01:12:54,666 --> 01:12:56,458
- ¡Ustedes de nuevo!
- [Sorriso] Sí,
1023
01:12:56,541 --> 01:12:58,208
el carro que nos diste no sirve.
1024
01:12:58,291 --> 01:13:00,583
Sí. No tiene capota. Es raro.
1025
01:13:00,666 --> 01:13:03,125
- [Sorriso] Es cierto.
- Sí, no es amarilla.
1026
01:13:03,208 --> 01:13:05,125
- No es amarilla.
- Queremos una nueva.
1027
01:13:05,875 --> 01:13:07,916
[se mofa] O de lo contrario, ¿qué harán?
1028
01:13:10,291 --> 01:13:12,958
- [titubea] De lo contrario…
- De lo contrario…
1029
01:13:17,958 --> 01:13:19,708
De lo contrario, nos enojamos.
1030
01:13:19,791 --> 01:13:22,333
¿Ah, sí? Me gustaría verlo.
1031
01:13:26,333 --> 01:13:29,875
[suena música tipo wéstern]
1032
01:13:54,250 --> 01:13:56,500
[gruñidos en cámara lenta]
1033
01:14:02,291 --> 01:14:05,166
[suena música folclórica]
1034
01:14:05,250 --> 01:14:07,083
[gritos]
1035
01:14:11,791 --> 01:14:12,791
¡Ah!
1036
01:14:14,250 --> 01:14:15,083
[música cesa]
1037
01:14:15,166 --> 01:14:16,083
¡Ay!
1038
01:14:16,166 --> 01:14:17,708
[música continúa]
1039
01:14:27,583 --> 01:14:28,875
[grita]
1040
01:14:33,375 --> 01:14:34,500
¡Ah!
1041
01:14:37,125 --> 01:14:38,291
[alarido]
1042
01:14:46,333 --> 01:14:49,083
¡Alto! Panza de conejo, ¿quieres pelea?
1043
01:14:54,000 --> 01:14:55,916
- [grita]
- [Miriam grita]
1044
01:15:09,708 --> 01:15:11,708
[aúlla y ríe]
1045
01:15:21,083 --> 01:15:21,916
[se queja]
1046
01:15:23,791 --> 01:15:24,791
[grita]
1047
01:15:27,416 --> 01:15:29,291
[sonido de pajaritos]
1048
01:15:40,208 --> 01:15:41,541
¡Ah!
1049
01:15:50,125 --> 01:15:51,333
[sonido de pajaritos]
1050
01:15:52,416 --> 01:15:53,250
[silba]
1051
01:15:58,666 --> 01:15:59,916
[sonido metálico]
1052
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Imbéciles. Ya vámonos.
1053
01:16:15,083 --> 01:16:18,125
[habla árabe]
1054
01:16:18,208 --> 01:16:20,458
¡Váyase de aquí! Nadie me amenaza.
1055
01:16:20,541 --> 01:16:22,583
Y menos con toallas en la cabeza.
1056
01:16:52,541 --> 01:16:54,416
[gruñidos]
1057
01:16:58,500 --> 01:16:59,416
¡Ah!
1058
01:17:12,750 --> 01:17:13,625
[Miriam] ¡Ah!
1059
01:17:14,625 --> 01:17:15,666
- ¡Bu!
- [se queja]
1060
01:17:22,208 --> 01:17:24,333
[bufa]
1061
01:17:29,541 --> 01:17:30,708
Me las van a pagar.
1062
01:17:31,375 --> 01:17:32,333
[Miriam] ¡Torsillo!
1063
01:17:40,583 --> 01:17:41,500
Es el fin.
1064
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
[sonido metálico]
1065
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
¿En verdad?
1066
01:17:55,250 --> 01:17:57,708
[exhala]
1067
01:18:01,708 --> 01:18:05,625
- [Miriam cliquea]
- [rugido]
1068
01:18:10,541 --> 01:18:11,416
¡Ay, no!
1069
01:18:13,291 --> 01:18:14,125
[cliquea]
1070
01:18:14,208 --> 01:18:15,083
[rugido]
1071
01:18:15,166 --> 01:18:16,291
¡Ay, no!
1072
01:18:16,375 --> 01:18:17,208
¡No!
1073
01:18:17,291 --> 01:18:20,333
- [rugidos]
- [Torsillo da alaridos]
1074
01:18:20,416 --> 01:18:23,500
[bufa]
1075
01:18:26,875 --> 01:18:28,458
[exhala]
1076
01:18:56,541 --> 01:18:58,000
Funcionó muy bien, papá.
1077
01:19:02,041 --> 01:19:02,875
[Caricia ríe]
1078
01:19:10,750 --> 01:19:13,125
[vítores]
1079
01:19:32,583 --> 01:19:34,291
REAPERTURA
1080
01:19:34,375 --> 01:19:38,375
Sí. Este es el verdadero final
de nuestra historia.
1081
01:19:39,000 --> 01:19:41,083
El circo fue reconstruido,
1082
01:19:41,166 --> 01:19:44,041
la gente del circo volvió a tener su hogar
1083
01:19:44,125 --> 01:19:48,458
y para los habitantes de Tortuga,
todo volvió a la normalidad.
1084
01:19:52,333 --> 01:19:56,875
Incluso el buggy rojo con capota amarilla
fue devuelto a nuestros héroes,
1085
01:19:56,958 --> 01:20:00,375
pero tenían un pequeño
asunto pendiente que resolver.
1086
01:20:00,875 --> 01:20:02,041
[dueño] ¿Cómo lo hacen?
1087
01:20:02,541 --> 01:20:03,875
Es algo hereditario.
1088
01:20:05,250 --> 01:20:06,500
Las llaves sobre la mesa.
1089
01:20:08,208 --> 01:20:10,416
Oye, amigo. Se paga por adelantado, ¿eh?
1090
01:20:10,500 --> 01:20:12,250
Me parece justo. Paga.
1091
01:20:12,333 --> 01:20:14,833
- [hombre] Hora del espectáculo.
- [dueño] ¿Y bien?
1092
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
[dueño] Bueno.
1093
01:20:20,708 --> 01:20:21,958
Te voy a ganar.
1094
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
[Armandino] ¡Listo!
¡Empieza concurso! ¡No trampas!
1095
01:20:24,666 --> 01:20:27,416
¡Cerviza primeso fondo!
1096
01:20:27,500 --> 01:20:31,458
- ¡En tres! ¡Dos! ¡Uno! [ríe]
- [cirqueros corean]
1097
01:20:31,541 --> 01:20:32,833
[cirqueros exclaman]
1098
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
¡Frena!
1099
01:20:40,833 --> 01:20:41,666
Eh, no.
1100
01:20:42,750 --> 01:20:44,708
Quemaron circo con carro.
1101
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Tenemos pacto.
1102
01:20:49,916 --> 01:20:50,958
Yo llevo carro.
1103
01:20:51,458 --> 01:20:53,958
No. Esto es entre él y yo.
1104
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
Si gana, y no va a pasar,
1105
01:20:58,250 --> 01:20:59,791
ya se arreglarán ustedes.
1106
01:21:01,083 --> 01:21:01,958
De acuerdo.
1107
01:21:05,250 --> 01:21:06,666
Buena surta, cariñoto.
1108
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Buna surta.
1109
01:21:11,333 --> 01:21:12,500
Tú puedes, karasho.
1110
01:21:13,750 --> 01:21:15,916
¡Ahora comienza competencia!
1111
01:21:16,000 --> 01:21:18,791
¡Todos apostas por su favorito!
1112
01:21:18,875 --> 01:21:20,333
- ¿Quién va?
- [vítores]
1113
01:21:20,416 --> 01:21:21,708
Tres,
1114
01:21:21,791 --> 01:21:22,708
dos,
1115
01:21:22,791 --> 01:21:23,791
uno…
1116
01:21:23,875 --> 01:21:25,250
[vítores]
1117
01:21:25,333 --> 01:21:27,041
[Armandino ríe]
1118
01:21:31,000 --> 01:21:34,375
[motor ruge]
1119
01:21:34,458 --> 01:21:36,583
- [cirqueros callan]
- [motor ruge]
1120
01:21:42,208 --> 01:21:44,208
[cirqueros gritan]
1121
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
[Sorriso] ¡No!
1122
01:21:53,333 --> 01:21:54,291
Qué mujer.
1123
01:22:24,541 --> 01:22:27,166
[narrador] Sí. Como todas
las grandes historias,
1124
01:22:27,250 --> 01:22:29,166
esta tampoco tiene fin.
1125
01:22:29,250 --> 01:22:33,625
El buggy probablemente
nunca será realmente de nadie.
1126
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
[suena música alegre]
1127
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
[bolas chocan]
1128
01:24:28,666 --> 01:24:30,708
[Raniero] Ah, mira lo que han hecho.
1129
01:24:30,791 --> 01:24:32,958
Todo destruido, todo está en pedazos.
1130
01:24:35,916 --> 01:24:37,333
Mira lo que has hecho, papá.
1131
01:24:40,000 --> 01:24:41,458
Era un gatote.
1132
01:24:41,541 --> 01:24:44,125
Le di un puñetazo en la cabeza,
casi se rompe.
1133
01:24:44,208 --> 01:24:46,208
Como sea, no podemos terminar así.
1134
01:24:47,916 --> 01:24:49,625
De lo contrario, ¿qué haríamos?
1135
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
De lo contrario, nos enojamos, ¿o no?
1136
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Claro.
1137
01:24:57,500 --> 01:24:58,458
¿Estás seguro?
1138
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
[suspira]
1139
01:25:02,333 --> 01:25:03,708
La ansiedad es terrible.
1140
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
[hombre 1] ¡Acción!
1141
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Vas.
1142
01:26:25,125 --> 01:26:27,125
- [hombre 2 ríe] No se rompe.
- ¡Acción!
1143
01:26:28,458 --> 01:26:29,416
[hombre 1] Vas.
1144
01:26:30,916 --> 01:26:32,250
- ¿Qué pasa?
- No se puede.
1145
01:26:42,083 --> 01:26:43,541
Esperen, me quemé con algo.
1146
01:26:43,625 --> 01:26:45,583
¡Uy! Te conozco.
1147
01:26:45,666 --> 01:26:46,875
¡Uy! Otra vez.
1148
01:26:47,583 --> 01:26:48,666
- ¿Sabes qué?
- ¿Mm?
1149
01:26:48,750 --> 01:26:50,333
- No quiero pelear.
- Bien.
1150
01:26:50,416 --> 01:26:51,416
¡Bien!
1151
01:26:52,333 --> 01:26:53,416
[hombre 1] Viene.
1152
01:26:53,500 --> 01:26:55,708
- [hombre 3] Probemos con De Sica.
- De Sica.
1153
01:26:56,666 --> 01:26:58,625
- Viene.
- [Torsillo] ¿Ustedes otra vez?
1154
01:26:59,666 --> 01:27:02,125
Sí. El buggy que nos diste no sirve.
1155
01:27:02,208 --> 01:27:05,708
- Tiene rasguños en los lados.
- Sí. Además, no tiene la capota.
1156
01:27:08,000 --> 01:27:09,208
Nos gustaría uno nuevo.
1157
01:27:10,416 --> 01:27:11,458
Esperen.
1158
01:27:11,541 --> 01:27:13,625
[Torsillo] O de lo contrario, ¿qué harán?
1159
01:27:18,791 --> 01:27:20,250
[al unísono] De lo contrario…
1160
01:27:22,375 --> 01:27:23,625
Nos enojamos.
1161
01:27:23,708 --> 01:27:25,041
- Corte.
- ¿Era la entrada?
1162
01:27:25,125 --> 01:27:26,625
[gritos]
1163
01:27:38,541 --> 01:27:40,750
[Sorriso] Ay, sí me dolió.
[hombre 1] ¡Corte!
1164
01:27:48,916 --> 01:27:50,708
- [hombre 1] ¡Ahora!
- ¡Brevo!
1165
01:27:50,791 --> 01:27:52,791
Ay, ¿qué me pasa? Debo decir: "Bravo".
1166
01:27:52,875 --> 01:27:54,375
[vítores]
1167
01:27:58,000 --> 01:27:58,833
¡Bravo!
1168
01:27:59,875 --> 01:28:02,583
- Eso no va…
- …el acto más peligroso del Circo Woland.
1169
01:28:02,666 --> 01:28:04,458
- Oh, eso no.
- [presentador sigue]
1170
01:28:04,541 --> 01:28:06,333
Eso no iba. [ríe]
1171
01:28:06,416 --> 01:28:09,041
Es que creí que esa era la entrada. [ríe]
1172
01:28:09,125 --> 01:28:10,000
Otra vez.
1173
01:28:13,708 --> 01:28:15,791
[Torsillo] O de lo contrario, ¿qué harán?
1174
01:28:18,208 --> 01:28:19,666
[al unísono] De lo contrario…
1175
01:28:22,291 --> 01:28:25,166
- Nos enojamos mucho aquí
- [hombre 1] Otra toma. Los dos.
1176
01:28:25,250 --> 01:28:26,166
¿Estás seguro?
1177
01:28:27,875 --> 01:28:28,875
[suspira]
1178
01:28:29,708 --> 01:28:30,958
La ansiedad es terrible.
1179
01:28:32,041 --> 01:28:32,875
[suspira]
1180
01:28:35,708 --> 01:28:36,791
[ríe]
1181
01:28:38,916 --> 01:28:42,208
- [Torsillo ríe]
- [hombre 1] Okey, hagamos otra toma.
1182
01:28:42,291 --> 01:28:44,958
- Ya no te equivoques.
- [hombre 1] Listos, otra toma.
1183
01:28:47,375 --> 01:28:49,375
¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
1184
01:28:50,291 --> 01:28:51,250
¿Qué quieres decir?
1185
01:28:53,875 --> 01:28:55,875
[hombre 1] Otra vez.
1186
01:28:55,958 --> 01:28:57,625
[trompetilla]
1187
01:28:57,708 --> 01:29:02,000
[suena música suave campirana]
1188
01:29:03,833 --> 01:29:04,750
[hombre 1] Acción.
1189
01:29:04,833 --> 01:29:06,666
- De lo contrario…
- De lo contrario…
1190
01:29:10,041 --> 01:29:12,416
[casi al unísono] De lo contrario,
nos enojamos.
1191
01:29:13,041 --> 01:29:14,958
A una sola voz. Debe sonar lo mismo.