1
00:00:18,416 --> 00:00:19,750
Egyszer régen
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,666
két jó barát részt vett
egy elképesztő versenyen.
3
00:00:23,541 --> 00:00:25,625
Együtt meg is nyerték a fődíjat,
4
00:00:25,708 --> 00:00:28,375
egy sárga ponyvatetős piros homokfutót.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Mivel az egyenlő osztozkodás
nem jöhetett szóba,
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
sör-virsli versenyre bízták a döntést.
7
00:00:36,166 --> 00:00:39,708
Ekkor azonban
a környéket terrorizáló rosszfiú
8
00:00:39,791 --> 00:00:43,583
szétverte a bárt, ahol ettek,
és felgyújtotta a homokfutót.
9
00:00:45,291 --> 00:00:47,416
A két barát ezért dühbe gurult,
10
00:00:47,500 --> 00:00:50,916
majd a csattanós ütéseket
és pofonokat követően
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,083
a rosszfiú végül vett nekik
két vadonatúj homokfutót.
12
00:00:55,166 --> 00:00:58,375
Egy-egy pirosat sárga ponyvatetővel.
13
00:00:59,958 --> 00:01:03,833
Az egyik homokfutó azonban kigyulladt,
így csak egy maradt.
14
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
Mivel az egyenlő osztozkodás
nem jöhetett szóba,
15
00:01:07,708 --> 00:01:10,583
hőseink tovább civakodtak,
16
00:01:10,666 --> 00:01:13,583
hogy kié legyen az egyetlen homokfutó.
17
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
Mindig makacs voltál.
18
00:01:25,375 --> 00:01:26,625
Az egész a te hibád.
19
00:01:26,708 --> 00:01:28,375
Tudod jól, hogy ez nem igaz.
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,666
Te jöttél belém!
21
00:01:29,750 --> 00:01:32,666
Igen, de csak
egy pillanatra nem figyeltem.
22
00:01:32,750 --> 00:01:35,333
- Mert azt a nőt bámultad!
- Milyen nőt?
23
00:01:35,416 --> 00:01:38,375
Senki nem megy sehova,
amíg ezt meg nem oldjuk!
24
00:01:38,458 --> 00:01:40,875
Oké. Döntsük el kártyán?
25
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
Csalóval nem játszom.
Inkább szkanderozzunk!
26
00:01:44,041 --> 00:01:47,458
- Megsértesz.
- Túl erős vagyok neked, mi?
27
00:01:47,541 --> 00:01:48,916
Csak szeretnéd!
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,041
Rendezzük el a szokásos módon!
29
00:01:51,125 --> 00:01:52,500
Sör-virsli?
30
00:01:52,583 --> 00:01:53,958
Ezúttal nem.
31
00:01:54,041 --> 00:01:55,541
Döntsük el autóversenyen!
32
00:01:55,625 --> 00:01:58,083
Már megint? Akkor veszítesz.
33
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
Ha nem ütközött volna belém
egy autó, én nyertem volna.
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,208
Sokáig tart még, apa?
35
00:02:06,291 --> 00:02:07,500
- Ne most!
- Ne most!
36
00:02:07,583 --> 00:02:09,583
És ne merj hozzányúlni a kocsihoz!
37
00:02:10,250 --> 00:02:12,000
Mindig kifogásokat keresel.
38
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
Gyere, ezt nézd!
39
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
De hisz ez egy homokfutó.
40
00:02:47,916 --> 00:02:51,416
1200 köbcentis motor, 41 lóerő.
41
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Több mint 140 km/h a végsebessége.
42
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Ó, igen!
43
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
Mit csinálsz? Szállj ki!
44
00:02:58,458 --> 00:03:01,083
- Különben?
- Különben apa dühbe jön.
45
00:03:03,750 --> 00:03:05,125
Már benne van.
46
00:03:05,208 --> 00:03:07,916
Nem számít. Nem a miénk a kocsi.
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,333
„Nem a miénk a kocsi.”
48
00:03:09,416 --> 00:03:10,833
Nem így mondtam!
49
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
- „Nem így mondtam!”
- Befejezted?
50
00:03:13,083 --> 00:03:14,375
„Befejezted?”
51
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Állj!
52
00:03:17,666 --> 00:03:19,666
És ha hagyom, hogy te vezess?
53
00:03:23,708 --> 00:03:25,791
Hová mentek? Gyertek vissza!
54
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
Azt mondtam, ne nyúljatok hozzá!
55
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Kinyírom őket.
56
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
A NETFLIX BEMUTATJA
57
00:04:26,375 --> 00:04:27,791
Én nem állnék meg.
58
00:04:27,875 --> 00:04:31,083
- És ha én lennék bajban?
- Muszáj válaszolnom?
59
00:04:40,666 --> 00:04:41,666
Köszi, srácok.
60
00:04:41,750 --> 00:04:43,083
Kifogyott a benzinünk.
61
00:04:49,291 --> 00:04:50,750
Szép kocsi.
62
00:04:50,833 --> 00:04:53,000
Nem vagy túl fiatal a vezetéshez?
63
00:04:53,083 --> 00:04:55,500
Nem ciki ilyen roncsot vezetni?
64
00:04:55,583 --> 00:04:57,625
Ezt a motort úgy hívják, „Villám”.
65
00:04:57,708 --> 00:04:59,458
Senki sem cikizheti Villámot!
66
00:04:59,958 --> 00:05:01,375
- Kipróbálhatom?
- Nem.
67
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Ehhez mit szólsz?
68
00:05:05,625 --> 00:05:07,875
Ha nyersz, Villám a tiéd.
69
00:05:07,958 --> 00:05:09,875
Mit kezdjünk egy kétüteművel?
70
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
Hadd fejezze be!
71
00:05:11,416 --> 00:05:13,958
Ha nyerek,
elviszem egy körre a kocsit, oké?
72
00:05:14,041 --> 00:05:15,000
- Nem.
- Oké!
73
00:05:15,083 --> 00:05:18,625
Szűz Mária nyer,
Szent Antal és Szent Januáriusz veszít.
74
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
Figyelj!
75
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
Legalább figyelj!
76
00:05:23,375 --> 00:05:24,791
Ez veszít.
77
00:05:24,875 --> 00:05:25,833
Ez nyer.
78
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Szent Antal veszít.
79
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Ez nyer.
80
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Ez nyer vagy veszít? Nem emlékszem.
81
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
Ez nyer.
82
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
Hol van Szűz Mária?
83
00:05:37,875 --> 00:05:39,500
Elfogyott a szerencséd.
84
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Mondtam, hogy…
85
00:05:44,625 --> 00:05:46,000
Az osztó mindig nyer.
86
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Miért nem figyeltél?
87
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Visszajön.
88
00:06:18,750 --> 00:06:19,958
Tutira visszajön.
89
00:06:38,375 --> 00:06:42,458
ÉVEKKEL KÉSŐBB
90
00:06:55,333 --> 00:06:57,583
VOLAND CIRKUSZ
91
00:07:23,791 --> 00:07:25,333
MIRJAM
92
00:07:35,666 --> 00:07:37,583
MÓKUSKA
93
00:07:39,958 --> 00:07:41,083
Aranyos kutyus!
94
00:07:41,166 --> 00:07:43,291
Szia, kutyus!
95
00:07:44,000 --> 00:07:44,833
Hé, harasó!
96
00:07:45,458 --> 00:07:47,250
MIRJAM
97
00:07:48,208 --> 00:07:50,166
Látom, itt a barátod, cukorfalat.
98
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
Gyere ide, Jeremiás!
99
00:07:52,083 --> 00:07:54,375
Mogorvább, mint egy medve.
100
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
- Mennyi?
- Ötven.
101
00:07:58,375 --> 00:07:59,500
Ötven?
102
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Micsoda tolvaj.
103
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Én vagyok tolvaj?
104
00:08:09,250 --> 00:08:10,708
Oké, tessék!
105
00:08:11,500 --> 00:08:12,375
Ötven.
106
00:08:18,333 --> 00:08:19,375
A Kobrák.
107
00:08:20,541 --> 00:08:21,625
Francba, a Kobrák!
108
00:08:25,833 --> 00:08:27,458
- A Kobrák!
- Meneküljetek!
109
00:08:53,541 --> 00:08:55,375
KARMESTER
110
00:09:48,375 --> 00:09:49,416
RALLY ŐRÜLET
111
00:09:49,500 --> 00:09:51,125
FŐDÍJ: HOMOKFUTÓ
112
00:09:52,666 --> 00:09:53,875
Hova mész?
113
00:09:55,166 --> 00:09:56,000
Engedj el!
114
00:10:01,416 --> 00:10:04,500
- Szeretem a tüzes nőket.
- Igen?
115
00:10:05,458 --> 00:10:06,916
A fiúd tud róla?
116
00:10:09,583 --> 00:10:12,083
Két napotok van aláírni és távozni.
117
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
Torsillo elvesztette a türelmét!
118
00:10:15,208 --> 00:10:16,333
Kettő nap!
119
00:10:17,166 --> 00:10:18,000
Kettő!
120
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Hé!
121
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
Ez rád is vonatkozik.
122
00:10:28,125 --> 00:10:31,458
Hallottad, amit mondtam, ugye, pufók?
123
00:10:31,541 --> 00:10:32,833
Adj neki, főnök!
124
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
Engedj el!
125
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
Most péppé veri.
126
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
Ne kíméld!
127
00:11:11,458 --> 00:11:12,666
Hova mész?
128
00:11:13,541 --> 00:11:15,416
Majd legközelebb kifizetsz.
129
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Eresszetek!
130
00:11:22,208 --> 00:11:23,541
Fut a gyáva!
131
00:11:24,583 --> 00:11:25,458
Engedj el!
132
00:11:33,541 --> 00:11:36,708
Köszi, itt kitehettek!
133
00:11:36,791 --> 00:11:38,625
Azt hitted, átverhetsz minket?
134
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Legközelebb nem úszod meg!
135
00:12:01,166 --> 00:12:02,958
VIGYORI
136
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
AUTÓSZERELŐ MŰHELY
137
00:12:32,041 --> 00:12:33,666
Jól vagyok, és te?
138
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
Meg sem ölelsz?
139
00:12:42,208 --> 00:12:43,375
Gyere ide!
140
00:12:45,500 --> 00:12:48,916
Megértem, hogy nem akarsz beszélni velem,
de meggyőződésem…
141
00:12:50,333 --> 00:12:51,750
hogy ezt te is láttad.
142
00:12:52,583 --> 00:12:55,250
Visszaszerezhetjük, te és én.
143
00:13:00,166 --> 00:13:01,500
Hát nem remek ötlet?
144
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
De miért?
145
00:13:12,333 --> 00:13:13,916
Szóval így állunk?
146
00:13:14,000 --> 00:13:16,166
Jó, elnyerem egyedül a homokfutót!
147
00:13:16,666 --> 00:13:19,958
Nem osztom meg veled, csak az enyém lesz!
148
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
Megtartom magamnak a gokartot!
149
00:13:33,541 --> 00:13:36,958
Jó reggelt, Vietnám!
150
00:13:37,041 --> 00:13:39,708
Üdv a Rally Őrületen!
151
00:13:41,916 --> 00:13:43,583
Egy könyörtelen versenyen!
152
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Az őrület, a benzin
és a tesztoszteron mámorában.
153
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
Ugye milyen izgalmas, emberek?
154
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
Ne feledjük, miért vagyunk itt!
155
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Hölgyeim és uraim!
156
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
A férfi, akit nem kell bemutatni.
157
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
A férfi, akit karizmával
áldott meg az isten.
158
00:14:02,416 --> 00:14:05,375
A férfi, aki olyan jóképű,
159
00:14:05,458 --> 00:14:08,833
hogy ha tükörbe néz,
legszívesebben megcsókolná magát!
160
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Miről hablatyol?
161
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Köszöntsük nagy tapssal Flavio Torsillót!
162
00:14:16,375 --> 00:14:17,208
Elég!
163
00:14:27,625 --> 00:14:28,791
Helló! Hajrá!
164
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
Sok szerencsét! Győzzön a jobbik!
165
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Ez meghibbant?
166
00:14:36,500 --> 00:14:37,333
Sok sikert!
167
00:14:49,833 --> 00:14:54,500
A versenyt még különlegesebbé teszi
a fantasztikus fődíj,
168
00:14:54,583 --> 00:14:58,041
egy 1974-es homokfutó!
169
00:14:58,125 --> 00:14:59,750
Vajon ki fog győzni?
170
00:14:59,833 --> 00:15:02,125
Ki a legvakmerőbb pilóta?
171
00:15:03,666 --> 00:15:06,333
Nos, kezdődhet a viadal?
172
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
Öt…
173
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
négy…
174
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
három…
175
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
kettő…
176
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
egy!
177
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
Rajta!
178
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Gyerünk már!
179
00:15:34,125 --> 00:15:34,958
A fenébe!
180
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Érjetek utol!
181
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
Ugye milyen izgalmas?
182
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
Tökéletes, erről van szó!
183
00:17:04,625 --> 00:17:06,958
Lefulladt, a kurva életbe!
184
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Reménytelen eset.
185
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Menjünk, Karmester!
186
00:17:12,750 --> 00:17:15,250
- Nem kíváncsi a fiára?
- Mit nézzek rajta?
187
00:17:15,333 --> 00:17:17,125
Sapkát fel, ajtót kinyitni!
188
00:17:44,000 --> 00:17:46,708
Uramisten! Ez őrület!
189
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
Nem hiszek a szememnek!
Micsoda csavar, emberek!
190
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
Felborultak, de mi történt a pilótákkal?
191
00:17:55,041 --> 00:17:56,208
Francba!
192
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
Ott vannak! Gyalog folytatják, emberek!
193
00:18:07,583 --> 00:18:09,583
Az első autóverseny autók nélkül!
194
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
És közönség nélkül,
mert már csak én vagyok itt.
195
00:18:12,833 --> 00:18:16,708
CÉL
196
00:18:16,791 --> 00:18:19,000
Alattomos lökés pár méterre a céltól!
197
00:18:19,583 --> 00:18:21,666
Itt jönnek, mindjárt célba érnek!
198
00:18:21,750 --> 00:18:23,375
Megcsinálták, emberek!
199
00:18:23,458 --> 00:18:25,625
Enyém!
200
00:18:27,791 --> 00:18:31,708
Bajnokok!
201
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Bajnokok bajnokai!
202
00:18:34,625 --> 00:18:39,833
Milyen érzés megnyerni
egy 1974-es homokfutót?
203
00:18:41,833 --> 00:18:44,500
Pontosan, erről van szó!
204
00:18:44,583 --> 00:18:48,166
Nem akarom elrontani a pillanatot,
hozom a pezsgőt!
205
00:18:48,250 --> 00:18:51,416
Bajnokok!
206
00:19:11,791 --> 00:19:13,166
Csak így tovább!
207
00:19:13,250 --> 00:19:14,916
Győznöm kellett volna.
208
00:19:15,000 --> 00:19:17,666
A kocsik közül
csak az enyém volt felturbózva.
209
00:19:17,750 --> 00:19:19,541
Nem tudom, hogy veszítettem.
210
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
Mit mondtál?
211
00:19:21,666 --> 00:19:24,750
- Hogy a kocsik egyformák voltak.
- Nem, utána.
212
00:19:25,250 --> 00:19:27,333
Hogy az enyém fel volt turbózva.
213
00:19:27,416 --> 00:19:28,291
Utána.
214
00:19:28,833 --> 00:19:29,708
Utána…
215
00:19:32,041 --> 00:19:33,458
Mit mondtam utána, apa?
216
00:19:35,458 --> 00:19:38,958
Kívülről talán úgy tűnhet
egyeseknek, hogy vesztettél.
217
00:19:39,041 --> 00:19:40,541
Ám ez csak egy benyomás.
218
00:19:40,625 --> 00:19:42,708
De hiszen tényleg vesztettem, apa.
219
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
Te is láttad.
220
00:19:44,125 --> 00:19:47,416
Egy versenyen nem számít a tisztesség,
csak az eredmény.
221
00:19:47,500 --> 00:19:49,916
Mi Torsillók nem fogadjuk el a vereséget.
222
00:19:50,000 --> 00:19:51,458
Ezért nyerünk mindig.
223
00:19:52,041 --> 00:19:53,666
Gyere apával, gyere!
224
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
Övék a kocsi? Akkor menj és vedd el!
225
00:19:56,375 --> 00:19:59,000
Sosem fogják csak úgy nekem adni.
226
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
Nyilvánvaló.
227
00:20:00,041 --> 00:20:02,958
De nem is kell
udvariasan és szépen kérned.
228
00:20:03,041 --> 00:20:06,125
Megemlíted a Torsillo nevet,
és tele lesz a gatyájuk.
229
00:20:06,625 --> 00:20:10,166
Sokkal szórakoztatóbb
érdemtelenül megszerezni valamit.
230
00:20:11,750 --> 00:20:14,250
Apádnak is hasonló a helyzete, Raniero.
231
00:20:14,333 --> 00:20:17,000
A földet akarja, de nem adják oda neki.
232
00:20:17,083 --> 00:20:18,458
Övék a föld, igen.
233
00:20:18,541 --> 00:20:19,916
Szóval, mit csinál apa?
234
00:20:23,291 --> 00:20:24,541
Hogy vagy, Alfredo?
235
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Már nem érzem a lábamat.
236
00:20:26,541 --> 00:20:29,916
Ez természetes, hiszen két órája
bezártak egy fagyasztóba.
237
00:20:30,458 --> 00:20:33,750
Gyorsan fogadd el az ajánlatom,
mielőtt megfagysz.
238
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
A föld nem eladó.
239
00:20:35,750 --> 00:20:36,666
Az az otthonom.
240
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Ha tiszta munkát kérek,
akkor azt is várom el.
241
00:20:43,208 --> 00:20:44,166
Igenis.
242
00:20:44,708 --> 00:20:47,791
Ki kell dobnom a húst,
ha szétszórja a bacilusokat.
243
00:20:47,875 --> 00:20:49,041
- Igaz?
- Igen.
244
00:20:50,291 --> 00:20:51,541
Mi az?
245
00:20:51,625 --> 00:20:52,541
Elnézést!
246
00:20:53,458 --> 00:20:56,250
- Biztos a hideg az oka.
- Kitől örökölte?
247
00:20:56,333 --> 00:20:58,666
Kire ütött ez a gyerek? Lezárni!
248
00:20:58,750 --> 00:21:00,375
Ne!
249
00:21:32,375 --> 00:21:34,916
Most miért?
Csak el akartam vinni egy körre.
250
00:21:35,000 --> 00:21:35,833
Miért?
251
00:21:35,916 --> 00:21:37,875
Mert amíg nem jutunk dűlőre,
252
00:21:37,958 --> 00:21:40,750
a gokart nem mozdul innen.
253
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
- Igazán?
- Igen.
254
00:21:42,750 --> 00:21:45,958
Tudod, ha akarnám,
kulcs nélkül is elvihetném.
255
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Tényleg?
256
00:21:53,916 --> 00:21:54,791
Akkor rajta!
257
00:21:58,291 --> 00:21:59,791
Várj!
258
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
Ha megtalálod a dzsókert,
tiéd a homokfutó.
259
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
Egyszer épp elég volt.
260
00:22:09,000 --> 00:22:10,666
Csalókkal nem játszom.
261
00:22:10,750 --> 00:22:12,708
Vigyázz, lehet, hogy megsértődöm!
262
00:22:13,833 --> 00:22:15,750
Eldönthetnénk úgy, mint régen.
263
00:22:16,708 --> 00:22:17,791
Mint régen?
264
00:22:19,125 --> 00:22:20,125
Diétázom.
265
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Várj!
266
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Rendben, értem.
267
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
- De milyen diéta?
- Fehérjedús.
268
00:22:26,333 --> 00:22:27,250
Úgy, mint te?
269
00:22:34,125 --> 00:22:36,041
Mikor takarítottál itt utoljára?
270
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
Nem ártana egy nő ennek a helynek.
271
00:22:41,250 --> 00:22:42,375
Jársz valakivel?
272
00:22:42,458 --> 00:22:45,541
- Jeremiás, gyere!
- Úgy értem, Jeremiáson kívül.
273
00:22:47,791 --> 00:22:49,458
Rendben, benne vagyok.
274
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
Úgy, mint régen.
275
00:22:51,583 --> 00:22:53,583
Csak maradj csendben és nyugton!
276
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Rendben, de én vezetek.
277
00:23:31,750 --> 00:23:38,750
ROSKO'S – SÖR ÉS VIRSLI
278
00:23:50,750 --> 00:23:52,125
Megint itt jártak.
279
00:23:53,625 --> 00:23:54,916
Az istenverte Kobrák.
280
00:24:05,083 --> 00:24:06,791
Megváltozott a berendezés.
281
00:24:08,833 --> 00:24:10,041
Mit adhatok?
282
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Lássuk csak…
283
00:24:13,750 --> 00:24:15,666
Húsz korsó sört és húsz virslit.
284
00:24:16,583 --> 00:24:17,666
És még 40 virslit.
285
00:24:18,250 --> 00:24:20,500
És egy vaníliafagyit. Kösz.
286
00:24:20,583 --> 00:24:22,125
Serkenti az emésztést.
287
00:24:57,833 --> 00:24:58,750
Mirjam!
288
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Harasó!
289
00:25:05,375 --> 00:25:06,583
Mindent szétvertek.
290
00:25:06,666 --> 00:25:09,833
Lerombolták a cirkuszt,
te meg itt lakomázol?
291
00:25:10,458 --> 00:25:11,958
Miféle ember vagy te?
292
00:25:15,208 --> 00:25:16,916
Rosszabb vagy, mint a Kobrák.
293
00:25:17,833 --> 00:25:19,250
Ne kerülj a szemem elé!
294
00:25:21,416 --> 00:25:22,833
Te mit bámulsz?
295
00:25:23,375 --> 00:25:24,791
Bizonyára tolvaj vagy.
296
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Tolvaj? Én?
297
00:25:27,500 --> 00:25:29,291
Elloptad a szívem.
298
00:25:30,041 --> 00:25:31,125
Istenem!
299
00:25:31,916 --> 00:25:33,041
Milyen cuki!
300
00:25:33,750 --> 00:25:35,541
- Kösd fel magad!
- Na tessék.
301
00:25:48,958 --> 00:25:50,791
A születendő gyermekeim anyja.
302
00:25:51,958 --> 00:25:54,750
Pihenjünk!
A szívnek nem lehet parancsolni.
303
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
Nézd, le is etted magad!
304
00:25:59,166 --> 00:26:00,833
Ha feladod, én nyerek.
305
00:26:00,916 --> 00:26:03,541
Egy perc, és visszaszerzem a szívem.
306
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Mi ez, valami vicc?
307
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
Nézd, ehhez semmi közöm.
308
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
Miért mindig az orromat?
309
00:26:32,708 --> 00:26:34,375
- Hol van?
- Nem tudom.
310
00:26:36,125 --> 00:26:37,958
Csak azt, hogy ellopták.
311
00:26:48,000 --> 00:26:51,916
MIRJAM ÉS SORAYA, A TIGRIS
A VOLAND CIRKUSZBAN
312
00:26:59,791 --> 00:27:00,750
Jó kislány!
313
00:27:02,000 --> 00:27:03,041
Helyedre!
314
00:27:05,333 --> 00:27:06,166
Soraya!
315
00:27:07,041 --> 00:27:07,875
Ide!
316
00:27:09,833 --> 00:27:11,541
Jó.
317
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Most fordulj!
318
00:27:14,375 --> 00:27:15,208
Észbontó nő.
319
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
És most fel!
320
00:27:17,500 --> 00:27:18,583
Jó kislány!
321
00:27:19,500 --> 00:27:21,708
Nekem itt valami bűzlik.
322
00:27:22,541 --> 00:27:23,583
A másik oldalra!
323
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Biztos a tevét érzed.
324
00:27:27,125 --> 00:27:28,208
Ne aggódj!
325
00:27:28,291 --> 00:27:30,625
Ezek az emberek imádnak alkudozni.
326
00:27:30,708 --> 00:27:33,000
Bízz bennem, majd én elintézem!
327
00:27:34,666 --> 00:27:36,083
Mókuska!
328
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
Soraya csak akkor eszik húst,
ha én vágok neki.
329
00:27:39,083 --> 00:27:41,791
- A barátod neve Soraya? Aranyos.
- Vágjak?
330
00:27:41,875 --> 00:27:43,000
- Ne!
- Vágjál csak!
331
00:27:43,083 --> 00:27:44,916
Ne, ne vágj!
332
00:27:45,000 --> 00:27:47,500
- Mit akartok?
- A lopott gokart az enyém.
333
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
- A miénk.
- Lopott?
334
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
- Igen.
- Nem mi loptuk el.
335
00:27:50,250 --> 00:27:53,125
Senki sem feltételezi, hogy elloptátok.
336
00:27:53,208 --> 00:27:55,166
- Akkor tűnés innen!
- Rendben.
337
00:27:55,250 --> 00:27:57,208
Van elég bajunk így is.
338
00:27:58,416 --> 00:28:00,000
Kivel kell beszélnem?
339
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
Armandino talán tud valamit.
340
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
De figyelmeztetlek,
szükségetek lesz egy tolmácsra.
341
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Oké.
342
00:28:15,833 --> 00:28:17,583
Ő Armandino, a kuzinom.
343
00:28:18,208 --> 00:28:19,583
Szép nagyra nőtt.
344
00:28:19,666 --> 00:28:21,375
Ötven dolcsiért fordítok.
345
00:28:21,458 --> 00:28:22,541
- Ötvenért?
- Igen.
346
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Fizesd ki!
347
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Armandi, beszélj velük!
348
00:28:30,250 --> 00:28:32,166
Üdv, Armandino úr!
349
00:28:33,125 --> 00:28:36,208
Nem bíráljuk a tolvajlást,
mint munkavégzést.
350
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Bravó.
351
00:28:37,416 --> 00:28:40,666
Mivel kifinomult és értelmes ember,
biztos megérti,
352
00:28:41,166 --> 00:28:42,916
miért kérjük vissza a kocsit.
353
00:28:44,458 --> 00:28:47,458
Azt mondja, csinos vagyok,
és meg akar döngetni.
354
00:28:48,750 --> 00:28:51,791
Mondd meg neki,
ha meg akar halni, elintézem most!
355
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
- Mondd meg neki!
- Jól van.
356
00:28:54,000 --> 00:28:56,333
Figyelj, a kuzinom le van sújtva.
357
00:28:56,416 --> 00:28:58,541
Szörnyen sajnálja.
358
00:28:58,625 --> 00:29:01,416
Igen, ellopta a gokartot,
de nem adja vissza.
359
00:29:01,500 --> 00:29:03,666
- Nem adom vissza.
- Nem adja vissza.
360
00:29:03,750 --> 00:29:05,375
- Nem adja vissza.
- Nem?
361
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
- Nem.
- De mosolyogj!
362
00:29:07,958 --> 00:29:10,291
Különben azt hiszi, tiszteletlen vagy.
363
00:29:11,708 --> 00:29:12,625
- Jó!
- Gyere!
364
00:29:12,708 --> 00:29:13,916
Mi a fenét mosolyog?
365
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
Azt mondja, megérek egy menetet.
366
00:29:16,500 --> 00:29:18,666
Szerintem átvernek minket.
367
00:29:19,250 --> 00:29:22,875
Tiszteletlen vagy velem és a kuzinommal!
368
00:29:23,708 --> 00:29:25,791
Senki sem beszél így a kuzinomról!
369
00:29:26,583 --> 00:29:29,083
Senki sem beszél így a családomról!
370
00:29:29,791 --> 00:29:33,875
- Azt mondja: „A gokart az enyém!”
- Az enyém!
371
00:29:33,958 --> 00:29:35,625
- Sosem adom vissza!
- Sosem!
372
00:29:36,958 --> 00:29:38,916
- Megbeszélem az úrral.
- Persze.
373
00:29:40,458 --> 00:29:43,083
Azt mondja:
„Ide a lányt, vagy elpáhollak!”
374
00:29:43,583 --> 00:29:45,791
József, Mária, pizza, kisnyúl!
375
00:29:46,750 --> 00:29:48,375
Pufi Pufi hívja a mentőket!
376
00:29:49,250 --> 00:29:52,208
Hara-harasó!
377
00:29:53,500 --> 00:29:54,750
Pufi Pufi?
378
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Rád céloz.
379
00:30:07,958 --> 00:30:09,041
Nincs fájdalom.
380
00:30:18,250 --> 00:30:19,958
Ez nálunk hagyomány.
381
00:30:20,041 --> 00:30:21,875
Így rendezzük a vitákat.
382
00:30:21,958 --> 00:30:24,125
Jó, nem? Gyerünk!
383
00:30:25,666 --> 00:30:27,208
Tegyétek meg tétjeiteket!
384
00:30:27,291 --> 00:30:31,916
Huszonöt dolcsi arra, aki először elterül!
385
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
A tét 25 dolcsi arra, aki először elterül.
386
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
Ne! Csak bemelegítelek.
387
00:30:49,625 --> 00:30:51,125
Ez az, szívd fel magad!
388
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Gyerünk!
389
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Mint abban az amcsi filmben,
a Túl a Csúcson-ban!
390
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
Üsd agyon!
391
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
Nem!
392
00:32:23,500 --> 00:32:25,291
Kicsipkézem a segged!
393
00:32:30,416 --> 00:32:32,541
Armandino, kelj fel, szerelmem!
394
00:32:38,625 --> 00:32:39,833
Segítsetek!
395
00:32:45,958 --> 00:32:47,875
- Jó voltam?
- Még hogy jó!
396
00:32:54,458 --> 00:32:56,708
- Szóval arra fogadtál, hogy…
- Nem.
397
00:32:56,791 --> 00:32:57,791
- Nem?
- Nem.
398
00:33:00,583 --> 00:33:01,416
Nem?
399
00:33:57,625 --> 00:33:58,916
Megállni!
400
00:34:03,958 --> 00:34:05,750
Térjünk rá az üzletre!
401
00:35:01,166 --> 00:35:02,500
Ha nem engeded el,
402
00:35:02,583 --> 00:35:06,041
esküszöm a vén szipirtyó anyádra,
hogy laposra verlek.
403
00:35:23,125 --> 00:35:24,416
Az anyám nem vén.
404
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Nagyon szép itt.
405
00:35:28,750 --> 00:35:31,291
Meg tudnám szokni a cirkuszi életet.
406
00:35:32,291 --> 00:35:33,125
Nem hinném.
407
00:35:36,125 --> 00:35:37,833
Paktumot fogunk kötni.
408
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
Megtaláljuk a gokartot,
ti pedig segítetek nekem.
409
00:35:46,791 --> 00:35:49,416
- Muszáj köpni?
- Muszáj.
410
00:35:50,916 --> 00:35:52,125
Ha muszáj…
411
00:35:56,416 --> 00:35:57,625
Raniero lopta el.
412
00:35:57,708 --> 00:35:58,958
Torsillo fia.
413
00:35:59,041 --> 00:36:00,583
A környéken ólálkodott.
414
00:36:00,666 --> 00:36:02,708
Az apja nagyon hatalmas ember.
415
00:36:02,791 --> 00:36:05,041
Mindene megvan, és mindig többet akar.
416
00:36:05,541 --> 00:36:07,208
Elvette a gokartodat.
417
00:36:07,750 --> 00:36:11,666
A földünkre fáj a foga,
és a Kobrákat küldi, hogy fenyegessen.
418
00:36:12,750 --> 00:36:15,375
Menjetek el!
A cirkuszosok vándorolnak, nem?
419
00:36:15,458 --> 00:36:16,458
- Nem!
- Nem.
420
00:36:17,458 --> 00:36:18,583
Ez az otthonunk.
421
00:36:19,208 --> 00:36:21,416
Öt generáció óta ez az otthonunk!
422
00:36:21,500 --> 00:36:24,750
Balhézol egy gokart miatt,
de én hagyjam el az otthonom?
423
00:36:24,833 --> 00:36:26,458
Először is, nyugodj meg!
424
00:36:27,083 --> 00:36:29,541
Másodszor, nem akármilyen régi gokart.
425
00:36:30,791 --> 00:36:32,166
Az apám gokartja.
426
00:36:34,625 --> 00:36:36,625
Szóval ugyanazt akarjuk.
427
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
Igazán? Ugyanazt akarjuk?
428
00:36:44,208 --> 00:36:45,875
Köszönöm az információt.
429
00:36:49,000 --> 00:36:49,833
Hé!
430
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Paktumot kötöttünk.
431
00:36:55,333 --> 00:36:56,458
Paktumot kötöttünk.
432
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
Igazi megalomán ez a Torsillo.
433
00:37:08,125 --> 00:37:09,208
Nicsak, ki beszél!
434
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
Mi a baj?
435
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
Nem tetszik ez nekem.
436
00:37:18,375 --> 00:37:20,250
Hova mész? Odaengednél egyedül?
437
00:37:20,333 --> 00:37:22,958
- Nélküled nem működik a terv.
- Milyen terv?
438
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
- Az enyém.
- Így van, a tiéd.
439
00:37:24,833 --> 00:37:27,416
Nem ismered Torsillót,
és meg nem bízom Mirjamban.
440
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
- Félsz.
- Igen, reszketek!
441
00:37:29,583 --> 00:37:33,208
Ha gyerekkorunkban nem állsz meg
segíteni azoknak a srácoknak,
442
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
a kocsi még mindig a miénk lenne!
443
00:37:41,291 --> 00:37:42,375
Mit mondtál?
444
00:37:42,458 --> 00:37:46,083
Ha gyerekkorunkban nem állsz meg
segíteni azoknak a srácoknak,
445
00:37:46,166 --> 00:37:47,833
a gokart még a miénk lenne.
446
00:37:47,916 --> 00:37:49,000
- Tényleg?
- Igen.
447
00:37:50,208 --> 00:37:52,708
Te játszottad el kártyán,
te piszkos csaló!
448
00:37:52,791 --> 00:37:53,958
„Te piszkos csaló.”
449
00:37:54,041 --> 00:37:55,833
- Nem így mondtam.
- „Nem így…”
450
00:37:55,916 --> 00:37:57,541
- Fejezd be!
- „Fejezd be!”
451
00:37:58,041 --> 00:37:59,083
Ismerlek.
452
00:37:59,875 --> 00:38:00,791
Újra!
453
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
Tudod mit?
454
00:38:03,583 --> 00:38:05,416
- Nincs kedvem verekedni.
- Oké.
455
00:38:05,916 --> 00:38:06,791
Segítség!
456
00:38:16,500 --> 00:38:17,875
Rendben.
457
00:38:17,958 --> 00:38:20,666
Egyedül megyek!
458
00:38:21,166 --> 00:38:23,500
De ha megtalálom a kocsit, az enyém.
459
00:38:35,791 --> 00:38:37,875
Szép kis kalyiba. Jó reggelt!
460
00:38:43,541 --> 00:38:45,250
Mindig ezt dobd, higgy nekem!
461
00:38:47,125 --> 00:38:48,000
Uraim,
462
00:38:49,208 --> 00:38:50,708
beszédem van Torsillóval.
463
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
El akartam hozni a bátyámat,
de ő könnyen felhúzza magát.
464
00:38:54,333 --> 00:38:55,333
Mondtam neki:
465
00:38:55,916 --> 00:38:58,625
„Meglátod, odabent mindenki jó fej.”
466
00:38:58,708 --> 00:39:01,166
Szóval, bárki is itt a főnök,
467
00:39:02,375 --> 00:39:03,500
lépjen előre!
468
00:39:07,041 --> 00:39:08,041
Ezt éreztem.
469
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
Ezt is.
470
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
Mit akarsz mondani Torsillo úrnak?
471
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Alkut akarsz ajánlani, ugye?
472
00:39:16,250 --> 00:39:17,166
Melegszik.
473
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Egyre melegebb.
474
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
Íme a Torsillo-torony!
475
00:39:22,083 --> 00:39:24,791
Butikok, gyógyfürdők,
mennyei strandok, klubok,
476
00:39:24,875 --> 00:39:26,958
a földterület pedig ingyenes.
477
00:39:27,458 --> 00:39:30,750
Garantált építési engedéllyel
és korrupt rendőrökkel,
478
00:39:32,208 --> 00:39:35,000
akik szemet hunynak a pénzmosás felett.
479
00:39:39,333 --> 00:39:43,333
Tanaka úr
többet szeretne tudni a földtranszferről.
480
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
Apróság.
481
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
Néhány lakos még nem írta alá
az átruházási papírokat.
482
00:39:47,875 --> 00:39:50,958
de biztosíthatom,
hogy az önkormányzat mellettem áll.
483
00:39:51,875 --> 00:39:52,833
Tanaka úr!
484
00:39:52,916 --> 00:39:55,666
Ha nem tetszik, elmehet.
485
00:39:55,750 --> 00:39:57,875
Ott az ajtó, ha érti, mire gondolok.
486
00:40:12,583 --> 00:40:14,250
Kérem, nézze el Ranierónak!
487
00:40:14,333 --> 00:40:18,291
Tudom, hihetetlen, de ő az egyetlen fiam.
488
00:40:18,375 --> 00:40:19,583
Mi a fenét művelsz?
489
00:40:20,458 --> 00:40:23,250
Bocs, te mondtad, hogy legyek gonoszabb.
490
00:40:23,333 --> 00:40:24,958
Persze, főleg velük!
491
00:40:27,666 --> 00:40:29,791
Gyerek még, kissé fiatal.
492
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
Egy pöcsfej.
493
00:40:34,625 --> 00:40:35,833
Szóval…
494
00:40:36,833 --> 00:40:38,791
akarsz még mondani valamit?
495
00:40:39,750 --> 00:40:40,666
Igen.
496
00:40:40,750 --> 00:40:43,375
- Nem szereti a motorosokat.
- Ki?
497
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Káros az egészségre.
498
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
Mi folyik itt, Karmester?
499
00:41:04,416 --> 00:41:05,791
Inkább ne ébressze fel!
500
00:41:06,291 --> 00:41:07,250
Szabad?
501
00:41:07,333 --> 00:41:10,958
Elnézést a zavarásért,
de meg kell oldanunk egy kis problémát.
502
00:41:11,041 --> 00:41:13,541
A fia ellopta a gokartomat.
503
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Bocsánat, a gokartunkat.
504
00:41:17,416 --> 00:41:20,250
Piros homokfutó sárga tetővel.
505
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Igen, pontosan.
506
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
Bocsássanak meg egy percre!
507
00:41:24,791 --> 00:41:26,666
Itt is megfelel, köszönjük.
508
00:41:26,750 --> 00:41:29,166
Ha visszaadja a gokartunkat,
509
00:41:30,000 --> 00:41:32,791
szó nélkül elmegyünk innen.
510
00:41:33,291 --> 00:41:35,083
- Oké, apa, adjuk vissza…
- Hé!
511
00:41:37,791 --> 00:41:39,250
Különben mi lesz?
512
00:41:43,875 --> 00:41:44,875
Különben mi lesz?
513
00:41:47,000 --> 00:41:48,333
Ezen nem gondolkodtam.
514
00:41:51,250 --> 00:41:52,750
Ezen nem gondolkodott.
515
00:41:53,375 --> 00:41:56,083
Normális esetben elvágnám a torkotokat.
516
00:41:56,166 --> 00:41:59,708
De szerencsétek van,
most nagyon sok a dolgom.
517
00:42:00,833 --> 00:42:03,000
Menjetek, mielőtt meggondolom magam!
518
00:42:03,083 --> 00:42:05,875
Holnap délben visszaadom a kocsitokat.
519
00:42:08,875 --> 00:42:09,708
Rendben.
520
00:42:10,583 --> 00:42:12,000
A műhelyembe hozzák!
521
00:42:14,250 --> 00:42:15,458
Majd elfelejtettem.
522
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Bocsánat, ez nagyon fontos.
523
00:42:18,916 --> 00:42:21,000
A cirkuszosok nem mennek sehova.
524
00:42:21,833 --> 00:42:23,333
Viszlát, köszönjük!
525
00:42:24,000 --> 00:42:25,291
Ezt nyitva hagyom.
526
00:42:29,666 --> 00:42:30,541
Munkások!
527
00:42:33,166 --> 00:42:35,958
A személyzet manapság
annyira kiszámíthatatlan.
528
00:42:36,041 --> 00:42:36,875
Fordíts!
529
00:42:37,791 --> 00:42:38,666
Pompás.
530
00:43:46,333 --> 00:43:49,250
Tudod, így nem éred meg az öregkort.
531
00:43:49,750 --> 00:43:51,166
Te még a holnapot sem.
532
00:43:51,250 --> 00:43:52,750
Mi bajod van?
533
00:43:52,833 --> 00:43:56,458
Ha arról van szó,
hogy elhoztam azt a műanyag izét…
534
00:43:56,541 --> 00:43:58,500
Bocs, hogy nem szóltam.
535
00:43:58,583 --> 00:44:00,375
A kocsira kéne koncentrálnunk.
536
00:44:00,458 --> 00:44:03,833
Ha nem kötök paktumot Mirjammal,
azt sem tudnánk, hol van.
537
00:44:03,916 --> 00:44:04,750
- Igen?
- Igen.
538
00:44:04,833 --> 00:44:07,000
Azt hiszed, te vagy a legokosabb.
539
00:44:07,083 --> 00:44:10,875
- De mindig téged vernek át.
- Már megint? Tizenhárom voltam!
540
00:44:10,958 --> 00:44:13,791
Felnőtt ember
nem köt paktumot cirkuszosokkal.
541
00:44:13,875 --> 00:44:16,416
Először az ujjadat kérik, aztán a karodat…
542
00:44:18,333 --> 00:44:19,291
Erről beszélek.
543
00:44:21,375 --> 00:44:22,750
Visszahoztad a szívem?
544
00:44:25,250 --> 00:44:26,166
Beszélhetnénk?
545
00:44:26,708 --> 00:44:30,166
Látnod kellett volna.
Berúgtam az ajtót, és kiütöttem őket.
546
00:44:31,000 --> 00:44:33,875
Aztán elvettem a makettet,
a hónom alá csaptam,
547
00:44:33,958 --> 00:44:36,416
és így szóltam:
„A cirkuszosok nem mennek sehova.”
548
00:44:36,916 --> 00:44:38,041
Jól tettem, ugye?
549
00:44:38,125 --> 00:44:39,000
Igen.
550
00:44:39,541 --> 00:44:41,458
Igen, de a háborúnak nincs vége.
551
00:44:41,541 --> 00:44:44,458
Torsillónak meg kell értenie,
hogy a föld a miénk.
552
00:44:44,541 --> 00:44:47,250
Értem, de a háború kissé túlzás.
553
00:44:47,333 --> 00:44:50,041
Csak a gokartom érdekel, és…
554
00:44:51,958 --> 00:44:53,958
nem akarom bonyolítani a dolgokat.
555
00:44:57,208 --> 00:44:59,375
- Agyő!
- Hogy érted, hogy „Agyő”?
556
00:45:00,250 --> 00:45:02,750
Nem akarom bonyolítani a dolgokat.
557
00:45:18,541 --> 00:45:19,708
Mit csinálsz?
558
00:45:19,791 --> 00:45:20,625
Várok.
559
00:45:22,750 --> 00:45:23,833
De éjfél van.
560
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Akkor aludj!
561
00:45:27,750 --> 00:45:30,375
Holnap hosszú nap vár rád.
562
00:45:31,791 --> 00:45:32,791
- Rám?
- Igen.
563
00:45:32,875 --> 00:45:33,708
Miért?
564
00:45:34,666 --> 00:45:36,041
Mert elmész.
565
00:46:09,375 --> 00:46:10,458
Kérsz reggelit?
566
00:46:47,916 --> 00:46:50,208
Piros homokfutó sárga tetővel.
567
00:46:53,500 --> 00:46:54,375
Valóban.
568
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
- Igen.
- Ez az!
569
00:47:03,208 --> 00:47:04,958
- Pont olyan.
- Igen.
570
00:47:06,500 --> 00:47:07,708
Mit mondtam?
571
00:47:09,041 --> 00:47:10,625
Ezt figyeld!
572
00:47:11,541 --> 00:47:13,166
- Gyönyörű, nem?
- Igen.
573
00:47:13,250 --> 00:47:16,708
- Nézd a csíkot az oldalán!
- Igen, nagyon szép.
574
00:47:19,208 --> 00:47:20,208
Csak tudod…
575
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
szerinted nem volt…
576
00:47:23,416 --> 00:47:24,291
egy kicsit…
577
00:47:24,833 --> 00:47:25,791
- Nagyobb?
- Nem.
578
00:47:25,875 --> 00:47:27,166
- Nem?
- Nem.
579
00:47:28,791 --> 00:47:29,958
Torsillo úr!
580
00:47:30,583 --> 00:47:32,250
Köszönjük, ez gyönyörű.
581
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Köszönjük.
582
00:47:33,666 --> 00:47:38,041
De van egy kis karcolás a motorháztetőn.
583
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Egy kis karceltávolító újjá varázsolja.
584
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Ezúttal lásd el a bajukat,
Karmester! Indulás!
585
00:47:49,458 --> 00:47:50,541
Karceltávolító?
586
00:47:56,625 --> 00:47:57,916
Amúgy tényleg olyan.
587
00:48:02,541 --> 00:48:04,375
- Hoppá!
- Menjünk, Raniero!
588
00:48:07,291 --> 00:48:08,125
Bravó!
589
00:48:08,791 --> 00:48:10,083
Gyerünk már, indulj!
590
00:48:11,500 --> 00:48:14,500
Komplett hülyét csináltál belőlünk,
te pöcsfej!
591
00:48:30,291 --> 00:48:32,250
Nyomás, utána!
592
00:48:32,333 --> 00:48:33,916
Kapjátok el, az istenit!
593
00:48:57,041 --> 00:49:00,916
Milyen aranyos kis kutyus.
594
00:49:09,916 --> 00:49:11,291
Gyere ide, kutyus!
595
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
Ne nyúlj Jeremiáshoz!
596
00:49:30,166 --> 00:49:31,500
Ne merészeld!
597
00:49:34,916 --> 00:49:36,625
Bántott az a csúnya rosszfiú?
598
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
A motorom!
599
00:52:10,041 --> 00:52:14,291
Vigyori és Mókuska így hát
valószínűtlen hősökké váltak.
600
00:52:18,583 --> 00:52:21,708
„A Kobrák többé nem okoznak gondot”
- mondta Vigyori.
601
00:52:23,125 --> 00:52:26,875
Tortuga lakói
és a Voland Cirkusz megmenekültek.
602
00:52:28,333 --> 00:52:31,083
Torsillót legyőzték,
és menekülni kényszerült.
603
00:52:33,333 --> 00:52:35,291
A Kobrák megsemmisültek,
604
00:52:35,375 --> 00:52:39,166
és mindenki boldogan élt,
míg meg nem halt.
605
00:52:42,291 --> 00:52:43,166
Vége.
606
00:52:43,250 --> 00:52:45,000
Mi az, hogy vége, Karmester?
607
00:52:45,083 --> 00:52:46,916
Én döntöm el, mikor ér véget.
608
00:52:48,000 --> 00:52:48,833
Világos?
609
00:52:50,250 --> 00:52:51,458
Sajnálom, főnök.
610
00:52:51,541 --> 00:52:52,375
Sajnálod?
611
00:52:52,875 --> 00:52:55,000
Elcsesztem, apa. Sajnálom.
612
00:52:55,500 --> 00:52:56,541
Sajnálod?
613
00:52:57,208 --> 00:53:00,083
Soha ne kérj bocsánatot!
Az a gyengéknek való.
614
00:53:00,166 --> 00:53:03,833
A kutyák húzzák be a farkukat,
ha a szőnyegre piszkítanak.
615
00:53:04,416 --> 00:53:06,583
Figyelsz te rám? Min gondolkodsz?
616
00:53:07,083 --> 00:53:08,083
A kutyákon.
617
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Vehetnénk egy kutyát.
618
00:53:10,500 --> 00:53:11,416
Egy kutyát…
619
00:53:12,166 --> 00:53:14,250
- Beütötted a fejed?
- Nem, miért?
620
00:53:14,333 --> 00:53:16,666
Korai demenciában szenvedsz?
621
00:53:17,333 --> 00:53:21,166
Arra gondoltam,
ha visszaadjuk a kocsijukat,
622
00:53:21,250 --> 00:53:23,083
békén hagynak minket, érted?
623
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
Nem!
624
00:53:24,291 --> 00:53:26,208
- Miért nem?
- Az a te kocsid!
625
00:53:26,291 --> 00:53:29,125
Nyüstöld, add el, hajtsd szét,
tedd, amit akarsz!
626
00:53:29,208 --> 00:53:32,416
De előbb mutasd meg,
hogy ki a főnök! Érted?
627
00:53:33,083 --> 00:53:35,625
Értem, de miért adnám el a kocsit?
628
00:53:36,375 --> 00:53:39,250
Tudod, hányszor kérdeztem már,
hogy értesz-e?
629
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
- Sokszor.
- Sokszor.
630
00:53:44,416 --> 00:53:47,375
Te csak játssz a kocsiddal!
Apuci holnap elrendezi.
631
00:53:49,791 --> 00:53:51,166
Micsoda pöcsfej.
632
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Ne vedd a szívedre! Ő ilyen alkat.
633
00:54:15,833 --> 00:54:18,291
Velem évek óta rosszul bánik,
634
00:54:18,375 --> 00:54:20,666
de így mutatja ki a szeretetét.
635
00:54:21,375 --> 00:54:23,083
Én is tudok gonosz lenni.
636
00:54:23,166 --> 00:54:26,583
Igen, de ne feledd, nincs kőbe vésve,
637
00:54:26,666 --> 00:54:29,375
hogy a gyerekek
az apjuk nyomdokába lépjenek.
638
00:54:29,458 --> 00:54:30,833
Ha nincs meg benned,
639
00:54:31,458 --> 00:54:32,750
nincs meg benned.
640
00:54:33,458 --> 00:54:35,083
Majd apád elintézi őket.
641
00:54:42,541 --> 00:54:45,625
- Hozd a Kobrákat, és kövess!
- Mit tervezel?
642
00:54:46,416 --> 00:54:47,375
Gonosz leszek.
643
00:54:47,458 --> 00:54:50,083
Olyan gonosz leszek,
hogy megijedek magamtól.
644
00:54:53,791 --> 00:54:55,125
Rani! Raniero!
645
00:54:57,083 --> 00:54:59,083
Csak ne mondj semmi hülyeséget!
646
00:55:12,208 --> 00:55:16,625
Hölgyeim és uraim,
köszönti önöket a Voland Cirkusz!
647
00:55:24,291 --> 00:55:28,791
Műsorunk első fellépői az elefántok!
648
00:56:03,958 --> 00:56:04,791
Bravó!
649
00:56:09,041 --> 00:56:09,875
Mirjam!
650
00:56:51,416 --> 00:56:52,333
Nos?
651
00:56:53,166 --> 00:56:54,833
Mindenki jól érzi magát?
652
00:56:56,208 --> 00:56:57,083
Bravó!
653
00:56:58,291 --> 00:57:00,208
- Nem csinált semmit.
- Figyelj!
654
00:57:00,291 --> 00:57:01,250
Következzen
655
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
a Voland Cirkusz
legveszélyesebb műsorszáma,
656
00:57:05,458 --> 00:57:06,833
a késdobálás.
657
00:57:09,666 --> 00:57:12,791
De… szükségem van egy önként jelentkezőre.
658
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Egy bátor férfira,
659
00:57:15,750 --> 00:57:19,125
aki nem ismer félelmet,
és kész kockára tenni az életét.
660
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
Én!
661
00:57:23,083 --> 00:57:24,291
Nagy tapsot!
662
00:57:36,916 --> 00:57:38,333
Érted a dolgod, ugye?
663
00:57:38,833 --> 00:57:41,125
- Először csinálom.
- Most viccelsz?
664
00:57:41,208 --> 00:57:42,166
Nem.
665
00:57:42,666 --> 00:57:44,291
Nem viccelsz?
666
00:57:44,833 --> 00:57:46,000
Sosem viccelek.
667
00:57:47,833 --> 00:57:50,083
Ha nem ölsz meg, feleségül veszlek.
668
00:58:59,250 --> 00:59:00,333
Nem fog sikerülni.
669
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Bravó!
670
00:59:23,791 --> 00:59:25,708
- Nem öltél meg.
- Nem kedvellek.
671
00:59:25,791 --> 00:59:26,666
Nem?
672
00:59:38,708 --> 00:59:39,583
A gokart!
673
00:59:46,666 --> 00:59:47,541
Ez az!
674
00:59:49,416 --> 00:59:50,958
A gokartot akartátok, nem?
675
00:59:54,041 --> 00:59:54,875
Pont olyan.
676
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Itt a gokartotok!
677
01:00:01,375 --> 01:00:02,458
Ne!
678
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Csinálj valamit!
679
01:00:04,208 --> 01:00:05,041
A gokart!
680
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
- Mit tegyünk?
- Nyomás!
681
01:00:34,458 --> 01:00:36,541
- Irány a tenger!
- Nem, a műhelyem!
682
01:00:36,625 --> 01:00:38,291
- Ne!
- Berozsdásodik!
683
01:00:38,375 --> 01:00:39,333
Azt mondtam, ne!
684
01:00:49,291 --> 01:00:51,083
Fussatok!
685
01:00:52,958 --> 01:00:54,708
Tessék, fogd ezt!
686
01:00:54,791 --> 01:00:56,000
Gyerünk!
687
01:00:56,083 --> 01:00:57,333
Hozzatok kancsókat!
688
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
Megmondtam, Karmester.
689
01:01:13,041 --> 01:01:14,541
Megijedek magamtól.
690
01:01:17,458 --> 01:01:18,375
Igen, főnök.
691
01:01:38,333 --> 01:01:40,416
Rosszabbul is végződhetett volna.
692
01:01:42,750 --> 01:01:43,583
Jeremiás!
693
01:01:47,666 --> 01:01:48,875
Jeremiás!
694
01:01:49,916 --> 01:01:50,916
Jeremiás!
695
01:01:52,291 --> 01:01:53,125
Jeremiás!
696
01:01:56,666 --> 01:01:58,375
Bocs, hogy egyedül hagytalak.
697
01:01:59,250 --> 01:02:00,541
Tűzforró vagy!
698
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Talán még segíthetünk Mirjamnak.
699
01:02:06,958 --> 01:02:07,833
Induljunk!
700
01:02:12,416 --> 01:02:13,833
Én nem megyek sehova.
701
01:02:15,000 --> 01:02:15,833
Bocs, hogyan?
702
01:02:18,125 --> 01:02:19,041
„Bocs, hogyan?”
703
01:02:20,125 --> 01:02:21,041
Nekem ki segít?
704
01:02:22,125 --> 01:02:22,958
Senki.
705
01:02:23,583 --> 01:02:24,458
És tudod mit?
706
01:02:24,958 --> 01:02:27,166
Én sem segítek senkinek, pláne neked.
707
01:02:27,666 --> 01:02:30,166
Régen is tönkretettél mindent, és most is!
708
01:02:30,250 --> 01:02:31,416
Nézd, mit tettél!
709
01:02:31,500 --> 01:02:35,375
Azt hitted, mindent elintézel majd
egy mosollyal és pár viccel?
710
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
De tudod mit?
711
01:02:37,416 --> 01:02:39,791
Nem rád haragszom, hanem magamra.
712
01:02:40,375 --> 01:02:43,666
Amiért mindig igent mondok,
amikor nemet kellene.
713
01:02:43,750 --> 01:02:45,083
Ezúttal nemet mondok!
714
01:02:47,083 --> 01:02:49,708
Rendben. Kockáztattam és veszítettem.
715
01:02:49,791 --> 01:02:52,500
Sajnálom. Mindent sajnálok!
716
01:02:53,458 --> 01:02:54,666
De te is ott voltál.
717
01:02:55,166 --> 01:02:57,166
Nem tartottam fegyvert a fejedhez.
718
01:02:57,666 --> 01:03:00,000
Vállald a felelősség rád eső részét!
719
01:03:02,166 --> 01:03:05,375
Tartsd meg a gokartodat,
én mindig is utáltam.
720
01:03:10,416 --> 01:03:11,416
Én téged utállak!
721
01:03:20,458 --> 01:03:21,833
Kuzinom!
722
01:03:26,291 --> 01:03:28,125
Megszökött Soraya, a tigris.
723
01:03:30,958 --> 01:03:32,375
Mihez kezdjünk?
724
01:03:36,250 --> 01:03:37,541
Mihez kezdjünk?
725
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Megtaláljuk.
726
01:06:25,250 --> 01:06:27,333
Barátaim, a játék pofonegyszerű.
727
01:06:27,416 --> 01:06:30,208
Figyeljetek! A dzsóker nyer.
728
01:06:30,291 --> 01:06:32,750
- Nyer.
- Az ászok veszítenek.
729
01:06:32,833 --> 01:06:34,333
- Oké.
- Oké, Armandino?
730
01:06:35,041 --> 01:06:36,458
- A dzsóker?
- Nyer!
731
01:06:36,541 --> 01:06:38,291
- Az ászok?
- Veszítenek.
732
01:06:38,375 --> 01:06:39,666
Veszítenek.
733
01:06:39,750 --> 01:06:40,833
Kezdhetjük?
734
01:06:46,083 --> 01:06:47,500
- Ez!
- Ez?
735
01:06:48,458 --> 01:06:49,750
Olé!
736
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
Nyertem!
737
01:06:52,500 --> 01:06:55,583
Most csináld újra, de lassabban!
738
01:06:56,166 --> 01:06:57,916
Lassan, mint egy csiga!
739
01:06:58,416 --> 01:06:59,958
- Érted?
- Értem.
740
01:07:10,416 --> 01:07:12,791
Oké, uraim, egy kis emlékeztető.
741
01:07:13,750 --> 01:07:15,208
- A dzsóker…
- Nyer!
742
01:07:15,916 --> 01:07:17,333
- Az ászok…
- Veszítenek!
743
01:07:32,625 --> 01:07:34,041
- Ez!
- Ez?
744
01:07:34,791 --> 01:07:35,791
Vajon ki nyer…
745
01:07:36,541 --> 01:07:39,083
- Nem!
- Én nyerek, igen!
746
01:07:39,166 --> 01:07:40,541
- Hé!
- Mi a baj?
747
01:07:44,833 --> 01:07:46,875
Meg tudom magyarázni.
748
01:07:46,958 --> 01:07:48,625
Vigyen el a kisnyúl!
749
01:07:53,833 --> 01:07:57,208
Megöllek! Elkalapállak!
750
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
Megmagyarázom.
751
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
Mi újság?
752
01:08:08,833 --> 01:08:09,958
Bocsánat, hölgyem!
753
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Megvan.
754
01:08:40,333 --> 01:08:42,041
Nem adok 50 dolcsit.
755
01:08:45,083 --> 01:08:46,791
Nem az 50 dolcsiért jöttem.
756
01:08:49,416 --> 01:08:51,208
Rossz irányba tartotok.
757
01:08:51,291 --> 01:08:52,833
Torsillo villája arra van.
758
01:08:53,958 --> 01:08:56,791
Én letenném. Sajnos egy darabban kell.
759
01:09:03,291 --> 01:09:05,166
Rád mosolygott a szerencse.
760
01:09:08,875 --> 01:09:09,708
Kösz.
761
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
Tudod, gondolkodtam rajta, és…
762
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
valahogy nem az igazi.
763
01:09:15,375 --> 01:09:16,375
- Tényleg?
- Igen.
764
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
Kell rá a ponyvatető.
765
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
- Igen, egy szép sárga.
- Igen.
766
01:09:21,750 --> 01:09:23,750
- Szép sárga.
- Igen.
767
01:09:24,500 --> 01:09:27,083
Így olyan kopottasnak tűnik.
768
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
- Füstösnek.
- Igen.
769
01:09:29,083 --> 01:09:30,333
Menjünk és szóljunk?
770
01:09:30,958 --> 01:09:33,291
- Szerintem igen.
- De te vezetsz.
771
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
Mire várunk emberek?
772
01:09:39,250 --> 01:09:40,333
Harahasó!
773
01:09:41,375 --> 01:09:42,833
- Harahasó!
- Igen!
774
01:09:42,916 --> 01:09:44,041
Harahasó!
775
01:09:48,750 --> 01:09:51,041
Gyerünk, fogd a pénzt, és beszállás!
776
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
Harahasó.
777
01:09:55,791 --> 01:09:58,208
Köszönöm, hogy eljöttek.
778
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Menjünk!
779
01:10:18,708 --> 01:10:20,333
Kedves barátaim és üzlettársaim!
780
01:10:20,416 --> 01:10:24,708
Örülök, hogy tiszteletüket tették
ezen a fontos napon.
781
01:10:24,791 --> 01:10:28,833
Mint tudják, a lángok egész éjjel égtek.
782
01:10:28,916 --> 01:10:32,625
De a tragédiából lehetőségek adódhatnak.
783
01:10:32,708 --> 01:10:37,666
Bár siratjuk a Voland Cirkuszt,
amely a szörnyű tűz martalékává vált,
784
01:10:37,750 --> 01:10:42,541
örömkönnyeket hullatunk
a csodálatos beton felett,
785
01:10:42,625 --> 01:10:44,666
amelyet ma a teherautóink…
786
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
Nem!
787
01:11:02,916 --> 01:11:05,250
Elnézést, apró hiba a programban.
788
01:11:05,333 --> 01:11:06,458
Hol tartottam?
789
01:11:06,541 --> 01:11:08,750
Ott, hogy „teherautóink…”
790
01:11:08,833 --> 01:11:10,375
De nem tudom, mit akartál…
791
01:11:11,291 --> 01:11:14,500
Bár siratjuk
a tűz martalékává vált Voland Cirkuszt,
792
01:11:14,583 --> 01:11:18,291
örömkönnyeket hullatunk a csodálatos…
793
01:11:18,375 --> 01:11:21,291
- Ezt már mondtad.
- Beton felett!
794
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Karmester, intézkedj!
795
01:12:27,958 --> 01:12:29,708
Ne!
796
01:12:54,708 --> 01:12:55,958
Már megint ti?
797
01:12:56,041 --> 01:12:58,708
Tudja, a gokart,
amelyet adott, nem megfelelő.
798
01:12:58,791 --> 01:13:01,125
Fura, mert hiányzik róla a ponyvatető.
799
01:13:01,208 --> 01:13:03,041
- Így igaz.
- Nem sárga, látja?
800
01:13:03,125 --> 01:13:05,291
- Nem sárga.
- Újat akarunk.
801
01:13:06,541 --> 01:13:07,916
Különben mi lesz?
802
01:13:10,916 --> 01:13:12,750
- Különben…
- Különben…
803
01:13:17,875 --> 01:13:19,708
Különben dühbe jövünk.
804
01:13:19,791 --> 01:13:22,333
Igazán? Azt megnézném.
805
01:14:15,083 --> 01:14:16,083
Jaj!
806
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
Megállj! Gyomor, nyúl, cápa, borsó?
807
01:15:12,208 --> 01:15:13,916
Támadás!
808
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Idióták! Menjünk innen!
809
01:16:18,166 --> 01:16:20,125
Menj már ezzel a hülye hacukával!
810
01:16:20,208 --> 01:16:22,000
Mi ez, farsangi bál?
811
01:17:29,041 --> 01:17:30,208
Majd én megmutatom.
812
01:17:31,375 --> 01:17:32,250
Torsillo!
813
01:17:40,583 --> 01:17:41,583
Vége.
814
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
Tényleg?
815
01:18:10,583 --> 01:18:11,416
Na ne!
816
01:18:15,166 --> 01:18:16,291
Jaj, ne!
817
01:18:56,500 --> 01:18:58,000
Tényleg működik, apa.
818
01:19:32,625 --> 01:19:34,333
ÚJRANYITÁS
819
01:19:34,416 --> 01:19:38,208
Ezzel a történetünk valóban véget ért.
820
01:19:38,833 --> 01:19:40,958
A cirkuszt újjáépítették,
821
01:19:41,041 --> 01:19:44,000
a mutatványosok
visszaszerezték az otthonukat,
822
01:19:44,083 --> 01:19:48,500
és Tortuga lakói számára
minden visszatért a régi kerékvágásba.
823
01:19:52,833 --> 01:19:56,791
Hőseink a sárga tetős
piros homokfutót is visszakapták,
824
01:19:56,875 --> 01:20:00,583
de nekik még rendezniük kellett
egy apró megoldatlan problémát.
825
01:20:01,125 --> 01:20:02,458
Hogy csináljátok?
826
01:20:02,541 --> 01:20:03,916
Családi vonás.
827
01:20:05,333 --> 01:20:06,791
Kulcsot az asztalra!
828
01:20:08,083 --> 01:20:10,625
Előre kell fizetni, rendben?
829
01:20:10,708 --> 01:20:12,708
Persze, fizess!
830
01:20:13,833 --> 01:20:14,750
Nos…
831
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Rendben.
832
01:20:20,208 --> 01:20:21,458
Készen állsz?
833
01:20:21,541 --> 01:20:24,375
Készen állnak, kezdődjön a verseny!
834
01:20:24,458 --> 01:20:27,416
Emelje fel a kezét,
aki Paul Newmanre fogad!
835
01:20:27,500 --> 01:20:29,708
Három, kettő, egy!
836
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
Megállni!
837
01:20:40,833 --> 01:20:41,666
Pihenj!
838
01:20:42,750 --> 01:20:45,166
Leégett a cirkuszom a gokart miatt.
839
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Paktumot kötöttünk.
840
01:20:49,916 --> 01:20:50,916
Én is beszállok.
841
01:20:51,458 --> 01:20:54,166
Nem, ez a kettőnk dolga.
842
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
Ha ő nyer, márpedig nem fog,
843
01:20:58,250 --> 01:20:59,791
ti ketten elrendezhetitek.
844
01:21:01,208 --> 01:21:02,208
Oké.
845
01:21:05,250 --> 01:21:06,666
Hajrá, cukipofa!
846
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Hajrá…
847
01:21:11,375 --> 01:21:12,791
Vigyázz magadra, harasó!
848
01:21:13,708 --> 01:21:15,791
Kezdődjön a harc!
849
01:21:21,791 --> 01:21:23,791
Három, kettő, egy!
850
01:21:45,083 --> 01:21:46,125
Nem!
851
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
Micsoda nő!
852
01:22:24,541 --> 01:22:28,583
Mint minden nagyszerű történetnek,
ennek sincs befejezése.
853
01:22:29,250 --> 01:22:33,291
A homokfutó valószínűleg
soha nem lesz igazán senkié.
854
01:24:28,791 --> 01:24:30,583
Nézd, mit műveltek!
855
01:24:30,666 --> 01:24:33,125
Mindent szétvertek, mindent összetörtek.
856
01:24:35,916 --> 01:24:37,750
Nézd, mit tettek veled!
857
01:24:40,000 --> 01:24:41,250
Méretes macska volt.
858
01:24:41,333 --> 01:24:43,916
Kupán vágtam, és darabokra téptem.
859
01:24:44,708 --> 01:24:46,291
De nem végződhet így.
860
01:24:47,791 --> 01:24:49,625
Különben mihez kezdhetnénk?
861
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
Különben dühbe jövünk. Mi is.
862
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Úgy van!
863
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Biztos?
864
01:25:02,250 --> 01:25:03,791
Szörnyű szorongás gyötör.
865
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Felvétel!
866
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Indul!
867
01:26:25,208 --> 01:26:27,208
- Nem szakad át.
- Felvétel!
868
01:26:28,583 --> 01:26:29,416
Indul!
869
01:26:42,083 --> 01:26:43,666
Várj, megégettem magam.
870
01:26:43,750 --> 01:26:45,083
Ismerlek.
871
01:26:45,625 --> 01:26:46,791
Újra!
872
01:26:47,583 --> 01:26:48,708
Tudod mit?
873
01:26:48,791 --> 01:26:50,416
- Nem verekszem.
- Oké.
874
01:26:53,250 --> 01:26:55,833
- Én? Megkérdezem De Sicát.
- Próbáld meg!
875
01:26:55,916 --> 01:26:58,125
- Felvétel!
- Megint ti?
876
01:26:59,541 --> 01:27:01,791
Igen. A gokart nem megfelelő.
877
01:27:01,875 --> 01:27:06,000
- Karcolások vannak az oldalán.
- Igen, és nincs ponyvateteje.
878
01:27:08,000 --> 01:27:09,208
Újat akarunk.
879
01:27:10,416 --> 01:27:11,500
Egy pillanat!
880
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
Különben mi lesz?
881
01:27:18,791 --> 01:27:20,333
- Különben…
- Különben…
882
01:27:22,375 --> 01:27:23,625
Dühbe jövünk.
883
01:27:23,708 --> 01:27:25,250
- Csapó!
- Korán mondtam?
884
01:27:38,541 --> 01:27:39,500
Ez fájt.
885
01:27:39,583 --> 01:27:40,708
- Nekem is.
- Csapó!
886
01:27:48,916 --> 01:27:50,208
- Most!
- Bravó!
887
01:27:50,708 --> 01:27:53,208
Miért szóltál? Azt kell mondanom, „bravó”.
888
01:27:58,000 --> 01:27:58,833
Bravó!
889
01:27:59,958 --> 01:28:02,583
- Ha nem…
- Jön a legveszélyesebb műsorszám.
890
01:28:02,666 --> 01:28:04,500
- Késdobálás.
- Hé!
891
01:28:06,458 --> 01:28:08,458
Csak azért, mert…
892
01:28:13,708 --> 01:28:15,375
Különben mi lesz?
893
01:28:18,166 --> 01:28:19,500
- Különben…
- Különben…
894
01:28:25,041 --> 01:28:26,166
Biztos?
895
01:28:29,416 --> 01:28:30,958
Szörnyű szorongás gyötör.
896
01:28:35,625 --> 01:28:37,000
Nézd meg ezt a csávót!
897
01:28:40,250 --> 01:28:41,666
Vegyük fel még egyszer!
898
01:28:42,875 --> 01:28:44,833
Most adjatok bele apait-anyait!
899
01:28:47,250 --> 01:28:49,708
Három, kettő, egy!
900
01:28:50,291 --> 01:28:51,333
Ezt hogy érted?
901
01:28:53,250 --> 01:28:54,833
Újra!
902
01:29:03,666 --> 01:29:04,583
Felvétel!
903
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
- Különben…
- Különben…
904
01:29:10,083 --> 01:29:11,750
Különben dühbe jövünk.
905
01:29:12,958 --> 01:29:15,083
Eggyé vált a hangunk és a lényünk.
906
01:30:03,666 --> 01:30:05,791
A feliratot fordította: Sepsi József