1 00:00:18,416 --> 00:00:19,750 Há muito tempo, 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,666 dois amigos participaram numa corrida incrível. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,625 Juntos, ganharam o primeiro prémio, 4 00:00:25,708 --> 00:00:28,375 um buggy vermelho com um tejadilho amarelo. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Como partilhá-lo estava fora de questão, 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 fizeram um desafio de cerveja e salsichas. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,708 Mas, no momento crucial, um vilão que aterrorizava a zona 8 00:00:39,791 --> 00:00:43,583 destruiu o bar onde eles estavam a comer e incendiou o buggy. 9 00:00:45,291 --> 00:00:47,416 Os dois amigos ficaram zangados 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,916 e, após uns sopapos e alguns murros, 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,083 o mauzão acabou por lhes comprar dois buggies novinhos em folha. 12 00:00:55,166 --> 00:00:58,375 Um para cada. Vermelhos e com tejadilhos amarelos. 13 00:00:59,958 --> 00:01:03,833 Mas um dos buggies incendiou-se e só restou um. 14 00:01:03,916 --> 00:01:07,625 E como partilhá-lo estava fora de questão, 15 00:01:07,708 --> 00:01:10,583 os nossos dois heróis continuaram a discutir 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,583 por causa do buggy. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,875 És sempre tão teimoso. 18 00:01:25,375 --> 00:01:26,666 A culpa é toda tua. 19 00:01:26,750 --> 00:01:29,666 Sabes que isso é mentira. Tu vieste contra mim. 20 00:01:29,750 --> 00:01:32,666 Fui contra ti… Só me distraí por um segundo. 21 00:01:32,750 --> 00:01:35,333 - A olhar para aquela mulher. - Que mulher? 22 00:01:35,416 --> 00:01:38,375 Ninguém sai daqui até isto estar resolvido. 23 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 Certo. Jogamos às cartas? 24 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 Com um batoteiro? E uma disputa de braço de ferro? 25 00:01:44,041 --> 00:01:47,458 - Agora estás a ofender-me. - Sou demasiado forte para ti? 26 00:01:47,541 --> 00:01:48,916 Achas que sim? 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,041 Resolvemos isto da forma habitual? 28 00:01:51,125 --> 00:01:54,125 - Cerveja e salsichas? - Não, desta vez não. 29 00:01:54,208 --> 00:01:55,541 Façamos outra corrida. 30 00:01:55,625 --> 00:01:58,083 Uma corrida? Queres mesmo perder. 31 00:01:58,833 --> 00:02:02,333 Se não me tivessem batido, eu teria ganhado. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,041 Pai, ainda demoras? 33 00:02:06,125 --> 00:02:07,541 - Agora não! - Agora não! 34 00:02:07,625 --> 00:02:09,625 E não te atrevas a tocar no carro! 35 00:02:10,250 --> 00:02:12,250 Estás sempre a arranjar desculpas. 36 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Anda cá! 37 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 Mas isto é um buggy. 38 00:02:47,916 --> 00:02:51,416 Motor de 1200 cm3, 41 cavalos. 39 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Anda a mais de 140 km por hora. 40 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Sim. 41 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 O que estás a fazer? Fora! 42 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 - Senão? - Senão o pai fica furioso. 43 00:03:03,750 --> 00:03:05,125 Ele já está furioso. 44 00:03:05,208 --> 00:03:07,750 Não importa. E este carro não é nosso. 45 00:03:07,833 --> 00:03:09,333 "Este carro não é nosso." 46 00:03:09,416 --> 00:03:10,833 Eu não falo assim! 47 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 - "Eu não falo assim." - Para. 48 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 "Para." 49 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Para! 50 00:03:17,750 --> 00:03:19,708 E se te deixar conduzir primeiro? 51 00:03:23,708 --> 00:03:25,791 Aonde vão? Voltem aqui! 52 00:03:25,875 --> 00:03:27,875 Eu disse para não lhe tocarem! 53 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Vou matá-los. 54 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 NETFLIX APRESENTA 55 00:04:26,375 --> 00:04:27,791 Eu não parava. 56 00:04:27,875 --> 00:04:31,083 - E se fosse eu em apuros? - Tenho de responder? 57 00:04:40,583 --> 00:04:41,666 Obrigado, rapazes. 58 00:04:41,750 --> 00:04:43,083 Ficámos sem gasolina. 59 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 Belo carro. 60 00:04:50,833 --> 00:04:53,000 Não és muito novo para conduzir? 61 00:04:53,083 --> 00:04:55,500 Não têm vergonha de andar nesta sucata? 62 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 A mota tem nome. Faísca. 63 00:04:57,708 --> 00:04:59,458 E ninguém fala mal da Faísca. 64 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 - Posso dar uma volta? - Não. 65 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Façamos assim… 66 00:05:05,625 --> 00:05:07,875 Se ganharem, a Faísca é vossa. 67 00:05:07,958 --> 00:05:09,916 O que fazemos com um dois tempos? 68 00:05:10,000 --> 00:05:11,416 - Deixa-o falar. - Larga. 69 00:05:11,500 --> 00:05:14,000 Se eu ganhar, deixam-me conduzir. Alinham? 70 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 - Não. - Combinado! 71 00:05:15,250 --> 00:05:18,625 A Virgem Maria ganha, Santo António e São Januário perdem. 72 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 Atenção. 73 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 Presta atenção. 74 00:05:23,375 --> 00:05:24,791 Esta perde. 75 00:05:24,875 --> 00:05:25,833 Esta ganha. 76 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 Santo António perde. 77 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Esta ganha. 78 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Esta ganha ou perde? Não me lembro. 79 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Esta ganha. 80 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 Onde está a Virgem? 81 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 Estás com azar. 82 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Entra… 83 00:05:44,625 --> 00:05:46,000 A casa ganha sempre. 84 00:05:48,666 --> 00:05:50,458 Só tinhas de prestar atenção! 85 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Ele volta. 86 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Sim, de certeza. 87 00:06:38,375 --> 00:06:42,458 MUITOS ANOS DEPOIS 88 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 CIRCO WOLAND 89 00:07:39,958 --> 00:07:41,083 Lindo cãozinho. 90 00:07:41,166 --> 00:07:43,291 Olá, cãozinho. 91 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 Karasho. 92 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Tens um amigo. Que fofo. 93 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 Anda cá, Geremia. 94 00:07:52,083 --> 00:07:54,375 Credo, que rabugento. Como um urso. 95 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 - Quanto é? - Cinquenta. 96 00:07:58,375 --> 00:07:59,500 Cinquenta? 97 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 Que ladrão. 98 00:08:03,875 --> 00:08:04,916 Sou um ladrão? 99 00:08:09,250 --> 00:08:10,708 Aqui tens. 100 00:08:11,500 --> 00:08:12,375 Cinquenta. 101 00:08:18,333 --> 00:08:19,375 Os Cobras. 102 00:08:20,583 --> 00:08:21,625 Merda, os Cobras! 103 00:08:25,833 --> 00:08:27,458 - São os Cobras! - Fujam! 104 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 CRAZY 4 RALLY PRIMEIRO PRÉMIO: BUGGY 105 00:09:52,666 --> 00:09:53,875 Aonde vais? 106 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 Larga-me! 107 00:10:01,416 --> 00:10:04,500 - Gosto de mulheres aguerridas. - Sim? 108 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 O teu namorado sabe? 109 00:10:09,583 --> 00:10:12,083 Têm dois dias para assinarem e partirem. 110 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 O Torsillo perdeu a paciência! 111 00:10:15,208 --> 00:10:16,333 Dois dias! 112 00:10:17,208 --> 00:10:18,416 Dois! 113 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Ouve lá. 114 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 Estou farto de ti. 115 00:10:28,125 --> 00:10:31,458 Ouviste o que eu disse, gordo? 116 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 Chega-lhe, Scajo! 117 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 Larguem-me. 118 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Vai dar-lhe uma coça. 119 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Mata-o! 120 00:11:11,458 --> 00:11:12,666 Aonde vais? 121 00:11:13,541 --> 00:11:15,416 Depois venho buscar o dinheiro. 122 00:11:17,250 --> 00:11:18,208 Larguem-me! 123 00:11:22,208 --> 00:11:23,541 O cobarde foge! 124 00:11:24,583 --> 00:11:25,458 Larguem-me! 125 00:11:33,541 --> 00:11:36,708 Obrigado, podem deixar-me aqui! 126 00:11:36,791 --> 00:11:38,625 Pensavas que nos enganavas? 127 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Para a próxima, morres! 128 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 OFICINA 129 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 Surpresa! 130 00:12:32,041 --> 00:12:33,666 Estou bem. Como estás? 131 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 Nem um abraço? 132 00:12:42,208 --> 00:12:43,375 Anda cá! 133 00:12:45,541 --> 00:12:48,916 Eu percebo. Não queres falar comigo. Mas estou convencido 134 00:12:50,333 --> 00:12:51,750 de que também o viste. 135 00:12:52,583 --> 00:12:55,250 Podemos recuperá-lo, eu e tu. 136 00:13:00,166 --> 00:13:01,541 Não é uma grande ideia? 137 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 Porquê? 138 00:13:12,333 --> 00:13:13,916 É assim que queres? 139 00:13:14,000 --> 00:13:16,166 Vou ganhar o buggy sozinho! 140 00:13:16,666 --> 00:13:19,958 E se ganhar, não to dou! Será todo meu! 141 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 Eu fico com o chaço! 142 00:13:33,541 --> 00:13:36,958 Bom dia, Vietname! 143 00:13:37,041 --> 00:13:39,708 E bem-vindos ao Crazy 4 Rally! 144 00:13:41,916 --> 00:13:43,583 Uma corrida implacável. 145 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Uma explosão de insanidade, gasolina e testosterona. 146 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 Estão entusiasmados? 147 00:13:51,916 --> 00:13:53,750 Lembrem-se porque estamos aqui. 148 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Senhoras e senhores, 149 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 um homem que dispensa apresentações. 150 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 Um homem abençoado com o dom divino do carisma. 151 00:14:02,416 --> 00:14:05,375 Um homem tão bonito 152 00:14:05,458 --> 00:14:08,833 que, quando se olha ao espelho, se beija! 153 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 Que está ele a dizer? 154 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Uma grande salva de palmas para Flavio Torsillo! 155 00:14:16,375 --> 00:14:17,208 Basta. 156 00:14:27,625 --> 00:14:28,791 Olá. Vamos lá. 157 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 Boa sorte. Que ganhe o melhor. 158 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Mas ele é burro? 159 00:14:36,500 --> 00:14:37,333 Boa sorte. 160 00:14:49,833 --> 00:14:54,500 E esta corrida é ainda mais especial devido a um prémio espetacular, 161 00:14:54,583 --> 00:14:58,041 um buggy de 1974! 162 00:14:58,125 --> 00:14:59,750 Quem ganhará? 163 00:14:59,833 --> 00:15:02,125 Quem será o piloto mais destemido? 164 00:15:03,666 --> 00:15:06,333 Muito bem, estão prontos para começar? 165 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 Cinco… 166 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 … quatro, 167 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 três, 168 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 dois, 169 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 um! 170 00:15:23,541 --> 00:15:25,000 Vão! 171 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Vá lá! 172 00:15:34,125 --> 00:15:34,958 Raios! 173 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Adeus, rapazes! 174 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 Estão entusiasmados? 175 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 Perfeito! É esse o espírito! 176 00:17:04,625 --> 00:17:06,958 Está preso, porra! 177 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Não, ele é um inútil. 178 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Scajone, vamos. 179 00:17:12,750 --> 00:17:15,208 - Não vai ver o seu filho? - Ver isto? 180 00:17:15,291 --> 00:17:17,083 Põe o chapéu. Abre a porta. 181 00:17:44,000 --> 00:17:46,708 Que loucura! 182 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 Nem acredito no que vejo! Reviravolta, pessoal! 183 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 Capotaram. Onde estão os condutores? 184 00:17:55,000 --> 00:17:56,208 Raios. 185 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 Ali estão eles! Continuam a pé, pessoal! 186 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 A primeira corrida sem carros! 187 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 E sem público! Sou o único que ainda cá está. 188 00:18:12,833 --> 00:18:16,666 META 189 00:18:16,750 --> 00:18:19,000 Empurrão ilegal! Faltam poucos metros! 190 00:18:19,583 --> 00:18:21,666 Estão prestes a chegar à meta. 191 00:18:21,750 --> 00:18:23,375 Conseguiram! 192 00:18:23,458 --> 00:18:25,625 É meu! 193 00:18:27,791 --> 00:18:31,708 Campeões! 194 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Grandes campeões! 195 00:18:34,625 --> 00:18:39,833 Qual é a sensação de ganhar um buggy de 1974? 196 00:18:41,833 --> 00:18:44,500 Exatamente! É esse o espírito! 197 00:18:44,583 --> 00:18:48,166 Não quero estragar esta emoção. Vou buscar o champanhe. 198 00:18:48,250 --> 00:18:51,416 Campeões! 199 00:19:11,750 --> 00:19:13,083 Continuem a trabalhar. 200 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 Estava tudo feito para eu ganhar. 201 00:19:15,125 --> 00:19:17,625 Os carros eram iguais, mas o meu motor foi melhorado. 202 00:19:17,708 --> 00:19:19,541 Não sei como perdi. 203 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 O que disseste? 204 00:19:21,666 --> 00:19:24,833 - Que os carros eram iguais. - Não, depois disso. 205 00:19:25,333 --> 00:19:27,333 Disse que o meu estava melhorado. 206 00:19:27,416 --> 00:19:28,291 Depois disso. 207 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 Depois disso… 208 00:19:32,041 --> 00:19:33,458 O que disse depois, pai? 209 00:19:35,458 --> 00:19:38,958 Para quem é de fora, pode parecer que perdeste. 210 00:19:39,041 --> 00:19:40,541 Mas é só uma impressão. 211 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 Não. Eu perdi mesmo, pai. 212 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 Também estavas lá. 213 00:19:44,125 --> 00:19:47,458 Numa corrida, a justiça não conta. Só conta o resultado. 214 00:19:47,541 --> 00:19:51,458 Um Torsillo nunca aceita a derrota. É por isso que ganhamos sempre. 215 00:19:52,041 --> 00:19:53,666 Anda comigo. Vá lá. 216 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 Aqueles tipos têm o carro? Vai buscá-lo. 217 00:19:56,375 --> 00:19:59,000 Eles não me vão dar o carro. 218 00:19:59,083 --> 00:19:59,958 Claro que não. 219 00:20:00,041 --> 00:20:02,958 Não é chegar lá: "Desculpe, posso ficar com ele?" 220 00:20:03,041 --> 00:20:06,083 Mencionas o nome Torsillo e eles borram-se todos. 221 00:20:06,583 --> 00:20:10,125 E é mais divertido conseguir coisas quando não as merecemos! 222 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 "Torsillo". 223 00:20:11,750 --> 00:20:14,250 O teu pai está numa posição semelhante. 224 00:20:14,333 --> 00:20:17,000 Ele quer o terreno, mas não lho dão. 225 00:20:17,083 --> 00:20:18,458 Claro, é deles. 226 00:20:18,541 --> 00:20:19,833 O que faz o pai? 227 00:20:23,291 --> 00:20:24,541 Alfredo, como estás? 228 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Já não sinto os pés. 229 00:20:26,541 --> 00:20:29,791 Claro. Estás trancado num frigorífico há duas horas. 230 00:20:30,458 --> 00:20:33,750 É melhor aceitares antes que o teu cérebro congele. 231 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 Não vendo. 232 00:20:35,750 --> 00:20:36,666 É a minha casa. 233 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Se peço um trabalho limpo, quero um trabalho limpo. 234 00:20:43,208 --> 00:20:44,166 Certo. 235 00:20:44,708 --> 00:20:47,833 Terei de deitar fora a carne, não vá ele contaminá-la. 236 00:20:47,916 --> 00:20:49,041 - Certo? - Certo. 237 00:20:50,291 --> 00:20:51,541 O que foi? 238 00:20:51,625 --> 00:20:52,541 Desculpem. 239 00:20:53,458 --> 00:20:56,250 - Deve ser do frio. - A quem é que ele sai? 240 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 A quem é que ele sai? Fecha. 241 00:20:58,750 --> 00:21:00,375 Não! 242 00:21:32,375 --> 00:21:34,916 Mas porquê? Só queria dar uma volta. 243 00:21:35,000 --> 00:21:35,833 Porquê? 244 00:21:35,916 --> 00:21:37,875 Porque até resolvermos isto, 245 00:21:37,958 --> 00:21:40,750 o chaço não sai daqui. 246 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 - Sim? - Sim. 247 00:21:42,750 --> 00:21:45,958 Sabes que não preciso das chaves, certo? 248 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Não? 249 00:21:53,916 --> 00:21:54,791 Então, força. 250 00:21:58,291 --> 00:21:59,791 Espera. 251 00:22:02,625 --> 00:22:05,083 Se encontrares o jóquer, o buggy é teu. 252 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 Uma vez foi suficiente. 253 00:22:09,000 --> 00:22:10,666 Não jogo com batoteiros. 254 00:22:10,750 --> 00:22:12,666 Cuidado, posso ficar ofendido. 255 00:22:13,750 --> 00:22:15,750 Resolvemos isto como antigamente? 256 00:22:16,708 --> 00:22:17,791 Como antigamente? 257 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Estou de dieta. 258 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Espera. 259 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Está bem, eu percebo. 260 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 - Que dieta? - Dissociada. 261 00:22:26,333 --> 00:22:27,250 Como tu? 262 00:22:34,125 --> 00:22:35,833 Há quanto tempo não limpas? 263 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 Falta um toque feminino a este sítio. 264 00:22:41,250 --> 00:22:42,375 Andas com alguém? 265 00:22:42,458 --> 00:22:45,541 - Geremia, está pronto! - Não, tirando o Geremia. 266 00:22:47,791 --> 00:22:49,458 Está bem. Alinho. 267 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 Como antigamente. 268 00:22:51,583 --> 00:22:53,583 Fica quieto. E sossegado. 269 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Está bem. Mas eu conduzo. 270 00:23:31,750 --> 00:23:38,750 CACHORROS-QUENTES E CERVEJA 271 00:23:50,750 --> 00:23:52,125 Eles voltaram. 272 00:23:53,625 --> 00:23:54,916 Malditos Cobras. 273 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 Mudaram a decoração. 274 00:24:08,916 --> 00:24:10,125 O que vão querer? 275 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Vejamos… 276 00:24:13,750 --> 00:24:15,708 Vinte cervejas e vinte salsichas. 277 00:24:16,583 --> 00:24:17,666 E 40 salsichas. 278 00:24:18,250 --> 00:24:20,500 E um gelado de baunilha. Obrigado. 279 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 Para limpar o palato. 280 00:24:57,833 --> 00:24:58,750 Miriam. 281 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Karasho! 282 00:25:05,375 --> 00:25:06,583 Destruíram tudo. 283 00:25:06,666 --> 00:25:09,833 Deram cabo do circo e estás aqui a comer würstel? 284 00:25:10,458 --> 00:25:11,958 Que tipo de homem és? 285 00:25:15,208 --> 00:25:16,916 És pior que os Cobras. 286 00:25:17,916 --> 00:25:19,250 Não quero voltar a ver-te. 287 00:25:21,416 --> 00:25:22,833 Estás a olhar para onde? 288 00:25:23,375 --> 00:25:24,791 Deves ser uma ladra. 289 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Uma ladra? Eu? 290 00:25:27,500 --> 00:25:29,291 Porque roubaste o meu coração. 291 00:25:30,041 --> 00:25:31,125 Meu Deus! 292 00:25:31,916 --> 00:25:33,041 Que querido. 293 00:25:33,750 --> 00:25:35,541 - Mata-te. - Lá vamos nós. 294 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 Ela será a mãe dos meus filhos. 295 00:25:52,041 --> 00:25:54,750 Vamos fazer uma pausa. O coração é que sabe. 296 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 Estás todo sujo aqui. Olha. 297 00:25:59,166 --> 00:26:00,791 Se desistires, eu ganho. 298 00:26:00,875 --> 00:26:03,541 Demoro um minuto. Vou recuperar o meu coração. 299 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Isto é alguma partida? 300 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 Não tenho nada que ver com isto. 301 00:26:30,250 --> 00:26:32,125 Devias mudar o alvo. 302 00:26:32,708 --> 00:26:34,375 - Onde está? - Não sei. 303 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 Mas roubaram-no. 304 00:26:59,791 --> 00:27:00,750 Linda menina. 305 00:27:02,000 --> 00:27:03,041 En place. 306 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Soraya. 307 00:27:07,041 --> 00:27:07,875 Aqui. 308 00:27:09,833 --> 00:27:11,541 Ótimo. 309 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 Agora, rebola. 310 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 Ela é boa. 311 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 E agora, levanta-te. 312 00:27:17,500 --> 00:27:18,583 Linda menina! 313 00:27:19,500 --> 00:27:21,708 Não sei. Isto não me cheira bem. 314 00:27:22,541 --> 00:27:23,625 Para o outro lado. 315 00:27:24,791 --> 00:27:26,250 Deve ser o camelo. 316 00:27:27,125 --> 00:27:28,208 Não te preocupes. 317 00:27:28,291 --> 00:27:30,625 Estas pessoas adoram regatear. 318 00:27:30,708 --> 00:27:33,000 Mas eu tenho um plano. Eu trato disto. 319 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 Carezza. 320 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 A Soraya só come carne cortada. 321 00:27:39,083 --> 00:27:41,791 - Chama-se Soraya? Lindo nome. - Devo cortar? 322 00:27:41,875 --> 00:27:43,000 - Não. - Corta. 323 00:27:43,083 --> 00:27:44,916 Não, não cortes. Não. 324 00:27:45,000 --> 00:27:47,500 - O que fazem aqui? - O chaço que roubaste é meu. 325 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 - Nosso. - Roubei? 326 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 - Sim. - Não somos ladrões. 327 00:27:50,250 --> 00:27:53,125 Ninguém diz que são ladrões. Não. 328 00:27:53,208 --> 00:27:55,166 - Então, saiam daqui. - Está bem. 329 00:27:55,250 --> 00:27:57,208 Já temos problemas que cheguem. 330 00:27:58,416 --> 00:28:00,000 Com quem preciso de falar? 331 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 O Armandino pode saber algo. 332 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Mas aviso já que vão precisar de um tradutor. 333 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Está bem. 334 00:28:15,875 --> 00:28:17,583 Este é o meu primo Armandino. 335 00:28:18,208 --> 00:28:19,583 Não é nada pequeno. 336 00:28:19,666 --> 00:28:21,375 Por 50 paus, posso traduzir. 337 00:28:21,458 --> 00:28:22,541 - Cinquenta? - Sim. 338 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Paga. 339 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Armandi, vem cá. 340 00:28:30,250 --> 00:28:32,166 Olá, Sr. Armandino. 341 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 Não temos nada contra o seu trabalho como ladrão. 342 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Boa. 343 00:28:37,416 --> 00:28:40,625 Como parece ser uma pessoa distinta e sensível, 344 00:28:41,125 --> 00:28:42,916 perceberá porque o queremos de volta. 345 00:28:44,458 --> 00:28:47,375 Ele diz que sou muito bonita e quer comer-me. 346 00:28:48,750 --> 00:28:51,875 Diz-lhe que se ele quiser morrer, eu trato já disso. 347 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Diz-lhe! 348 00:28:53,291 --> 00:28:54,250 Eu digo-lhe. 349 00:28:54,333 --> 00:28:56,333 O meu primo está mortificado. 350 00:28:56,416 --> 00:28:58,541 Lamenta imenso. 351 00:28:58,625 --> 00:29:01,416 Sim, ele roubou o chaço, mas não o devolve. 352 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 - Não devolvo. - Não devolve. 353 00:29:03,750 --> 00:29:05,375 - Ele não o devolve. - Não? 354 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 - Não. - Mas sorri! 355 00:29:07,958 --> 00:29:09,875 Senão ele leva a mal. 356 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 - Boa. - Vá lá. 357 00:29:12,708 --> 00:29:13,666 Porque sorri? 358 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Diz que sou uma pechincha. 359 00:29:16,500 --> 00:29:18,666 Acho que estão a tentar enganar-nos. 360 00:29:19,250 --> 00:29:22,875 Estão a desrespeitar-me. Estão a desrespeitar a minha prima! 361 00:29:23,708 --> 00:29:25,791 Ninguém fala assim da minha prima! 362 00:29:26,583 --> 00:29:29,083 Ninguém fala assim da minha família! 363 00:29:29,791 --> 00:29:33,833 - Ele disse: "O chaço é meu. Meu." - Meu! 364 00:29:33,916 --> 00:29:35,625 - Nunca o devolverei! - Nunca! 365 00:29:36,958 --> 00:29:38,916 - Vou falar com o senhor. - Claro. 366 00:29:40,458 --> 00:29:43,041 Ele disse: "Dá-me a miúda ou parto-te todo." 367 00:29:43,583 --> 00:29:45,791 José, Maria, piza, coelho! 368 00:29:46,750 --> 00:29:48,291 Gordo, telefona para casa. 369 00:29:49,250 --> 00:29:52,208 Kara-karasho! 370 00:29:53,500 --> 00:29:55,666 - Gordo? - Está a falar de ti. 371 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Não dói. 372 00:30:18,250 --> 00:30:19,958 É a nossa tradição. 373 00:30:20,041 --> 00:30:24,125 É assim que resolvemos as coisas. É bom, não é? Venham. 374 00:30:25,666 --> 00:30:27,208 Façam as vossas apostas! 375 00:30:27,291 --> 00:30:31,916 Vinte e cinco paus no primeiro a ir ao chão! 376 00:30:33,083 --> 00:30:35,958 São 25 paus no primeiro a ir ao chão. 377 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 Não. Era só para te aquecer. 378 00:30:49,625 --> 00:30:51,125 Prepara-te. Vamos lá. 379 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Vamos. 380 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Como no filme americano O Lutador! 381 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 Acaba com ele! 382 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 Não. 383 00:32:23,500 --> 00:32:25,291 Vou dar cabo de ti. 384 00:32:30,416 --> 00:32:32,541 Armandino? Levanta-te, meu amor. 385 00:32:38,625 --> 00:32:39,833 Dá-me uma mãozinha. 386 00:32:45,958 --> 00:32:47,875 - Correu bem, não? - Achas? 387 00:32:54,458 --> 00:32:56,708 - Isso significa que apostaste… - Não. 388 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 - Não? - Não. 389 00:33:00,583 --> 00:33:01,666 Não? 390 00:33:57,625 --> 00:33:58,916 Alto! 391 00:34:03,958 --> 00:34:05,916 Temos de falar de negócios. 392 00:35:01,166 --> 00:35:02,500 Se não largares, 393 00:35:02,583 --> 00:35:06,208 juro pela galdéria velha da tua mãe que te esmurro. 394 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 A minha mãe não é velha. 395 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Isto é muito bonito. 396 00:35:28,750 --> 00:35:31,291 Era capaz de me habituar à vida do circo. 397 00:35:32,291 --> 00:35:33,125 Não. 398 00:35:36,125 --> 00:35:37,833 Vamos fazer um pacto. 399 00:35:38,583 --> 00:35:41,833 Eu ajudo-te a encontrar o chaço e tu fazes algo por mim. 400 00:35:46,791 --> 00:35:49,416 - O cuspo é necessário? - É. 401 00:35:50,916 --> 00:35:52,125 Se é necessário… 402 00:35:56,416 --> 00:35:57,625 Foi o Raniero. 403 00:35:57,708 --> 00:35:58,958 O filho do Torsillo. 404 00:35:59,041 --> 00:36:00,583 Eu vi-o a sair do bar. 405 00:36:00,666 --> 00:36:02,708 O pai dele é muito poderoso. 406 00:36:02,791 --> 00:36:05,041 Ele tem tudo e quer sempre mais. 407 00:36:05,541 --> 00:36:07,208 Ele queria o teu chaço. 408 00:36:07,750 --> 00:36:09,583 E quer ficar com a nossa terra. 409 00:36:09,666 --> 00:36:11,666 Enviou os Cobras para nos ameaçar. 410 00:36:12,750 --> 00:36:15,458 Mas podem ir-se embora. Não são nómadas? 411 00:36:15,541 --> 00:36:16,375 - Não! - Não. 412 00:36:17,375 --> 00:36:18,583 Esta é a nossa casa! 413 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Cinco gerações, é a nossa casa! 414 00:36:21,541 --> 00:36:25,250 Fazes tanto estrilho por um chaço e eu é que devo sair de casa? 415 00:36:25,333 --> 00:36:26,541 Primeiro, acalma-te. 416 00:36:27,083 --> 00:36:29,541 Segundo, não é um chaço qualquer. 417 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 É o chaço do meu pai. 418 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 Vês? Queremos a mesma coisa. 419 00:36:37,208 --> 00:36:39,500 Sim? Queremos a mesma coisa? 420 00:36:44,208 --> 00:36:45,875 Obrigado pela informação. 421 00:36:48,958 --> 00:36:49,833 Ouve! 422 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Temos um pacto. 423 00:36:55,333 --> 00:36:56,375 Temos um pacto. 424 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 O Torsillo é um megalómano. 425 00:37:08,291 --> 00:37:09,208 Olha quem fala! 426 00:37:14,458 --> 00:37:15,375 O que foi? 427 00:37:16,625 --> 00:37:18,291 Não gosto disto. Vou voltar. 428 00:37:18,375 --> 00:37:20,458 Aonde vais? Deixavas-me ir sozinho? 429 00:37:20,541 --> 00:37:22,958 - És crucial para o plano. - Que plano? 430 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 - O meu. - Exatamente, o teu. 431 00:37:24,833 --> 00:37:27,375 Não conheces o Torsillo e eu não confio em vigaristas. 432 00:37:27,458 --> 00:37:29,500 - Estás com medo. - Sim, muito! 433 00:37:29,583 --> 00:37:33,333 Se não tivesses parado para ajudar aqueles tipos, 434 00:37:33,416 --> 00:37:35,291 o buggy ainda seria nosso! 435 00:37:41,291 --> 00:37:42,375 O que disseste? 436 00:37:42,458 --> 00:37:45,833 Que se não tivesses parado para ajudar aqueles tipos, 437 00:37:45,916 --> 00:37:47,833 o chaço ainda seria nosso. 438 00:37:47,916 --> 00:37:49,000 - A sério? - Sim. 439 00:37:50,291 --> 00:37:52,708 Foste tu que o apostaste nas cartas, batoteiro! 440 00:37:52,791 --> 00:37:53,958 "Batoteiro." 441 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 - Não falo assim. - "Não…" 442 00:37:55,833 --> 00:37:57,291 - Para. - "Para." 443 00:37:57,916 --> 00:37:59,083 Eu conheço-te. 444 00:37:59,875 --> 00:38:00,833 Outra vez. 445 00:38:02,333 --> 00:38:03,250 Sabes que mais? 446 00:38:03,750 --> 00:38:05,458 - Não quero lutar. - Está bem. 447 00:38:05,541 --> 00:38:06,791 Socorro! 448 00:38:16,500 --> 00:38:17,875 Está bem. 449 00:38:17,958 --> 00:38:20,666 Eu vou sozinho! 450 00:38:21,166 --> 00:38:23,250 Mas se encontrar o buggy, é meu. 451 00:38:35,791 --> 00:38:37,875 Que espelunca. Bom dia. 452 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Sempre esta. Confia em mim. 453 00:38:47,125 --> 00:38:48,000 Senhores, 454 00:38:49,083 --> 00:38:50,708 quero falar com o Torsillo. 455 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 Queria trazer o meu irmão, mas ele irrita-se facilmente. 456 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Mas eu disse-lhe: 457 00:38:55,916 --> 00:38:58,625 "Verás que só há pessoas boas lá dentro." 458 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 Se alguém aqui é o chefe, 459 00:39:02,375 --> 00:39:03,500 que se acuse. 460 00:39:07,041 --> 00:39:08,041 Senti esse. 461 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 Esse também. 462 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 O que queres com o Sr. Torsillo? 463 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Queres fazer um acordo? 464 00:39:16,250 --> 00:39:17,166 Estás quente. 465 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Estás quente. 466 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 A Torre Torsillo. 467 00:39:22,125 --> 00:39:24,791 Butique, spa, praias maravilhosas, discotecas, 468 00:39:24,875 --> 00:39:26,958 tudo isto num terreno a custo zero. 469 00:39:27,458 --> 00:39:30,750 Com licenças garantidas, polícias coniventes, 470 00:39:32,208 --> 00:39:35,000 prontos a fechar os olhos à lavagem de dinheiro. 471 00:39:39,333 --> 00:39:43,333 O Sr. Tanaka quer saber mais sobre a concessão do terreno. 472 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 Meros detalhes. 473 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 Alguns residentes ainda não assinaram a concessão, 474 00:39:47,875 --> 00:39:50,833 mas garanto-lhe que a câmara está do meu lado. 475 00:39:51,875 --> 00:39:52,833 Sr. Tanaka. 476 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Se não está contente, pode ir-se embora. 477 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 A porta é serventia da casa. Percebe? 478 00:40:12,583 --> 00:40:14,250 Desculpe o Raniero. 479 00:40:14,333 --> 00:40:18,291 Não parece, mas ele é o meu único filho. 480 00:40:18,375 --> 00:40:19,583 Que raio? 481 00:40:20,458 --> 00:40:23,250 Desculpa. Disseste para ser mais duro. 482 00:40:23,333 --> 00:40:24,958 Claro, sobretudo com eles… 483 00:40:27,666 --> 00:40:29,791 Os miúdos de hoje… Ele é novo. 484 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 É um idiota. 485 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 Ora bem, 486 00:40:36,833 --> 00:40:38,791 dizes-me uma última coisa? 487 00:40:39,750 --> 00:40:40,666 Sim. 488 00:40:40,750 --> 00:40:43,375 - Ele não gosta de motoqueiros. - Quem? 489 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Isto faz-te mal. 490 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 O que se passa, Scajone? 491 00:41:04,416 --> 00:41:05,791 Eu não o acordaria. 492 00:41:06,291 --> 00:41:07,333 Posso? 493 00:41:07,416 --> 00:41:10,958 Desculpem, mas temos de resolver um pequeno problema. 494 00:41:11,041 --> 00:41:13,541 O seu filho roubou o meu chaço. 495 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 Desculpe, o nosso chaço. 496 00:41:17,416 --> 00:41:20,250 Um buggy vermelho com um tejadilho amarelo. 497 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Sim, para ser exato. 498 00:41:22,458 --> 00:41:24,125 Com licença. 499 00:41:24,791 --> 00:41:26,250 Estamos bem, obrigado. 500 00:41:26,750 --> 00:41:29,166 Se nos devolver o chaço, 501 00:41:30,000 --> 00:41:32,791 partimos como se nada tivesse acontecido. 502 00:41:33,291 --> 00:41:35,083 Pai, vamos devolver… 503 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Senão o quê? 504 00:41:43,875 --> 00:41:44,875 Senão o quê? 505 00:41:47,083 --> 00:41:48,291 Não pensei nisso. 506 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 Ele não pensou nisso. 507 00:41:53,375 --> 00:41:56,083 Normalmente, cortava-vos as gargantas. 508 00:41:56,166 --> 00:41:59,708 Mas estão com sorte, pois estou ocupado. 509 00:42:00,833 --> 00:42:03,000 Vão, antes que mude de ideias. 510 00:42:03,083 --> 00:42:05,875 Devolvo-vos o carrinho amanhã ao meio-dia. 511 00:42:08,875 --> 00:42:09,708 Está bem. 512 00:42:10,541 --> 00:42:11,958 Na minha oficina. 513 00:42:14,250 --> 00:42:15,458 Esqueci-me. 514 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 Desculpem, algo muito importante. 515 00:42:19,041 --> 00:42:20,958 As pessoas do circo não se vão embora. 516 00:42:21,833 --> 00:42:23,333 Adeus. Obrigado. 517 00:42:24,000 --> 00:42:25,291 A porta fica aberta. 518 00:42:29,666 --> 00:42:30,541 Trabalhadores! 519 00:42:33,250 --> 00:42:35,791 Hoje em dia, são imprevisíveis. 520 00:42:35,875 --> 00:42:36,791 Traduz. 521 00:42:37,791 --> 00:42:38,666 Pronto. 522 00:43:46,291 --> 00:43:49,166 Assim não chegas a velho. 523 00:43:49,666 --> 00:43:51,166 E tu não chegas a amanhã. 524 00:43:51,250 --> 00:43:52,750 O que se passa contigo? 525 00:43:52,833 --> 00:43:56,458 Se é por causa do roubo do plástico… 526 00:43:56,541 --> 00:43:58,541 Desculpa não te ter dito. 527 00:43:58,625 --> 00:44:00,458 Só devíamos pensar no carro. 528 00:44:00,541 --> 00:44:03,833 Se eu não tivesse feito o pacto com a Miriam, não teríamos sabido. 529 00:44:03,916 --> 00:44:04,750 - Sim? - Sim. 530 00:44:04,833 --> 00:44:07,000 Achas-te muito inteligente. 531 00:44:07,083 --> 00:44:10,833 - Mas passam-te sempre a perna. - Outra vez? Eu tinha 13 anos! 532 00:44:10,916 --> 00:44:13,791 Se tivesses crescido, não farias pactos com pessoas do circo. 533 00:44:13,875 --> 00:44:16,416 Primeiro pedem a mão e depois levam o braço… 534 00:44:18,333 --> 00:44:19,666 Mais depressa falasse… 535 00:44:21,375 --> 00:44:22,791 Trouxeste o meu coração? 536 00:44:25,250 --> 00:44:26,333 Podemos falar? 537 00:44:26,833 --> 00:44:30,166 Devias ter visto. Arrombei a porta e bati nuns quantos. 538 00:44:31,000 --> 00:44:33,875 Peguei no modelo, pu-lo debaixo do braço 539 00:44:33,958 --> 00:44:36,291 e disse: "As pessoas do circo não vão sair." 540 00:44:36,833 --> 00:44:38,041 Saí-me bem, certo? 541 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Sim. 542 00:44:39,666 --> 00:44:41,458 Mas a guerra ainda não acabou. 543 00:44:41,541 --> 00:44:44,458 O Torsillo tem de perceber que esta terra é nossa. 544 00:44:44,541 --> 00:44:47,250 Eu percebo, mas "guerra" parece-me exagerado. 545 00:44:47,333 --> 00:44:50,041 Só estou interessado no meu chaço e… 546 00:44:52,041 --> 00:44:53,833 Não quero complicar as coisas. 547 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 - Adieu. - Como assim, "adieu"? 548 00:45:00,250 --> 00:45:02,750 Não quero complicar as coisas. 549 00:45:18,541 --> 00:45:19,708 O que fazes? 550 00:45:19,791 --> 00:45:20,708 Estou à espera. 551 00:45:22,750 --> 00:45:23,833 Mas é meia-noite. 552 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Vai dormir. 553 00:45:27,750 --> 00:45:30,375 Amanhã tens um longo dia pela frente. 554 00:45:31,791 --> 00:45:32,791 - Eu? - Sim. 555 00:45:32,875 --> 00:45:33,708 Porquê? 556 00:45:34,666 --> 00:45:36,041 Porque te vais embora. 557 00:46:09,375 --> 00:46:10,458 Pequeno-almoço? 558 00:46:47,916 --> 00:46:50,208 Buggy vermelho com tejadilho amarelo. 559 00:46:53,500 --> 00:46:54,375 Sem dúvida. 560 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 - Sim. - É isto. 561 00:47:03,208 --> 00:47:04,958 - É isto. - É isto. 562 00:47:06,500 --> 00:47:07,708 Eu não disse? 563 00:47:09,041 --> 00:47:10,625 Olha só. 564 00:47:11,541 --> 00:47:13,166 - Lindo, não é? - Sim. 565 00:47:13,250 --> 00:47:16,708 - A linha. - Sim, muito bonita. 566 00:47:19,208 --> 00:47:20,208 Mas… 567 00:47:21,000 --> 00:47:22,458 Tinha ideia de que era… 568 00:47:23,416 --> 00:47:24,291 … um pouco… 569 00:47:24,916 --> 00:47:25,791 - Maior. - Não. 570 00:47:25,875 --> 00:47:27,166 - Não? - Não. 571 00:47:28,791 --> 00:47:29,958 Sr. Torsillo. 572 00:47:30,583 --> 00:47:32,250 Obrigado. É perfeito. 573 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Obrigado. 574 00:47:33,666 --> 00:47:38,041 No entanto, há um pequeno risco no capô. 575 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Um removedor de riscos e fica como novo. 576 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Scajone, desta vez magoa-os a sério. Vamos. 577 00:47:49,458 --> 00:47:50,666 Removedor de riscos? 578 00:47:56,625 --> 00:47:57,916 Mas é isto. 579 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 Vamos, Raniero. 580 00:48:07,291 --> 00:48:08,125 Vamos lá. 581 00:48:08,791 --> 00:48:10,083 Vá lá. Vamos. 582 00:48:11,500 --> 00:48:14,500 Fizemos figura de parvos, seu idiota! 583 00:48:30,291 --> 00:48:32,250 Vá, leva-a! 584 00:48:32,333 --> 00:48:33,916 Parem-no! Rápido, porra! 585 00:48:57,041 --> 00:49:00,916 Que lindo cãozinho. 586 00:49:09,916 --> 00:49:11,291 Anda cá, cãozinho. 587 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Não toques no Geremia! 588 00:49:30,166 --> 00:49:31,500 Não te atrevas! 589 00:49:35,000 --> 00:49:36,625 O que te fez aquele bruto? 590 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 A mota! 591 00:52:10,041 --> 00:52:14,291 E assim, Sorriso e Carezza tornaram-se dois heróis improváveis. 592 00:52:18,583 --> 00:52:21,791 "Os Cobras deixarão de ser um problema", disse Sorriso. 593 00:52:23,125 --> 00:52:26,875 O Circo Woland e todos os habitantes de Tortuga foram salvos. 594 00:52:28,333 --> 00:52:31,083 O Torsillo foi derrotado e forçado a fugir. 595 00:52:33,333 --> 00:52:35,291 Os Cobras foram destruídos 596 00:52:35,375 --> 00:52:39,166 e todos viveram felizes para sempre. 597 00:52:42,291 --> 00:52:43,166 Fim. 598 00:52:43,250 --> 00:52:45,000 Mas qual fim, Scajone? 599 00:52:45,083 --> 00:52:46,583 Eu decido quando acaba. 600 00:52:48,000 --> 00:52:48,833 Fui claro? 601 00:52:50,250 --> 00:52:51,458 Lamento, chefe. 602 00:52:51,541 --> 00:52:52,375 Lamentas? 603 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Fiz asneira, pai. Lamento. 604 00:52:55,500 --> 00:52:56,541 Lamentas? 605 00:52:57,208 --> 00:53:00,166 Nunca lamentes! Os fracos é que fazem isso. 606 00:53:00,250 --> 00:53:03,833 Os cães vêm com o rabo entre as pernas por cagar no tapete! 607 00:53:04,458 --> 00:53:06,583 Ouviste? Em que estás a pensar? 608 00:53:07,083 --> 00:53:08,083 Em cães. 609 00:53:08,916 --> 00:53:10,416 Devíamos arranjar um cão. 610 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Arranjar um… 611 00:53:12,125 --> 00:53:14,250 - Bateste com a cabeça? - O quê? Não. 612 00:53:14,333 --> 00:53:16,666 Sofres de demência precoce? 613 00:53:17,333 --> 00:53:21,166 Só acho que, se lhes devolvermos o carro, 614 00:53:21,250 --> 00:53:23,083 eles deixam-nos em paz, sabes? 615 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 Não! 616 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 - Porquê? - O carro é teu! 617 00:53:26,333 --> 00:53:29,000 Usa-o, vende-o, destrói-o! Faz o que quiseres! 618 00:53:29,083 --> 00:53:32,416 Mas mostra àqueles saloios quem manda. Entendido? 619 00:53:33,083 --> 00:53:35,625 Sim. Desculpa, porque o venderia? 620 00:53:36,375 --> 00:53:39,250 Quantas vezes perguntei se tinhas entendido? 621 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 - Muitas. - Muitas! 622 00:53:44,541 --> 00:53:47,375 Vai brincar com o teu carrinho. O pai resolve isto amanhã. 623 00:53:49,791 --> 00:53:51,166 Idiota. 624 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Não leves a mal. Ele é mesmo assim. 625 00:54:15,833 --> 00:54:18,291 Há anos que me trata mal, 626 00:54:18,375 --> 00:54:20,708 mas é assim que ele demonstra afeto. 627 00:54:21,458 --> 00:54:23,083 Ouve, eu sei ser duro. 628 00:54:23,166 --> 00:54:26,500 Sim, mas lembra-te de que não há leis a dizer 629 00:54:26,583 --> 00:54:29,375 que os filhos têm de seguir as pisadas dos pais. 630 00:54:29,458 --> 00:54:32,750 Se não tens o que é preciso, paciência. 631 00:54:33,458 --> 00:54:35,083 Deixa-o tratar deles. 632 00:54:42,541 --> 00:54:45,625 - Reúne os Cobras e segue-me. - O que tens em mente? 633 00:54:46,416 --> 00:54:47,291 Vou ser mau. 634 00:54:47,375 --> 00:54:50,166 Vou ser tão mau que até vou meter medo ao susto. 635 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 Rani. Raniero! 636 00:54:57,083 --> 00:54:59,083 Não digas merdas estúpidas. 637 00:55:12,208 --> 00:55:16,625 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Circo Woland! 638 00:55:24,291 --> 00:55:28,791 Vamos começar o espetáculo com os nossos elefantes! 639 00:56:03,958 --> 00:56:04,791 Bravo! 640 00:56:09,041 --> 00:56:09,875 A Miriam! 641 00:56:51,416 --> 00:56:52,333 Então? 642 00:56:53,166 --> 00:56:54,833 Estão a divertir-se? 643 00:56:56,208 --> 00:56:57,083 Bravo! 644 00:56:58,208 --> 00:57:00,208 - Ela ainda não fez nada. - Espera. 645 00:57:00,291 --> 00:57:01,250 Agora, 646 00:57:02,000 --> 00:57:04,750 o número mais perigoso do Circo Woland, 647 00:57:05,458 --> 00:57:06,833 o arremesso de facas. 648 00:57:09,666 --> 00:57:12,791 Mas… preciso de um voluntário. 649 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Um homem destemido, 650 00:57:15,791 --> 00:57:18,916 corajoso, disposto a arriscar a vida. 651 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 Eu! 652 00:57:23,083 --> 00:57:24,291 Uma salva de palmas. 653 00:57:37,000 --> 00:57:38,333 És boa, certo? 654 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 - É a primeira vez. - Estás a brincar? 655 00:57:41,208 --> 00:57:42,166 Não. 656 00:57:42,666 --> 00:57:44,291 Não estás a brincar? 657 00:57:44,833 --> 00:57:46,000 Eu nunca brinco. 658 00:57:47,833 --> 00:57:50,083 Se não me matares, caso contigo. 659 00:58:59,250 --> 00:59:00,291 Não consegue. 660 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Bravo! 661 00:59:23,625 --> 00:59:25,708 - Não me mataste. - Não gosto de ti. 662 00:59:25,791 --> 00:59:26,666 Não? 663 00:59:38,708 --> 00:59:39,583 O chaço! 664 00:59:46,666 --> 00:59:47,541 É o chaço. 665 00:59:49,416 --> 00:59:50,958 Queriam o chaço, certo? 666 00:59:54,041 --> 00:59:54,875 É isto mesmo. 667 00:59:57,041 --> 00:59:58,166 Aqui o têm! 668 01:00:01,375 --> 01:00:02,458 Não. 669 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Faz alguma coisa! 670 01:00:04,208 --> 01:00:05,041 O chaço! 671 01:00:05,625 --> 01:00:07,166 O que?… 672 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 - O que fazemos? - Vamos! 673 01:00:34,458 --> 01:00:36,666 - Para o mar. - Não, para a oficina. 674 01:00:36,750 --> 01:00:38,333 - Não! - O mar irá enferrujá-lo. 675 01:00:38,416 --> 01:00:39,333 Não, já disse! 676 01:00:49,291 --> 01:00:51,083 Vai! 677 01:00:52,958 --> 01:00:54,708 Toma! Leva isto! 678 01:00:54,791 --> 01:00:56,000 Vai! 679 01:00:56,083 --> 01:00:57,333 Tragam jarros! 680 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 Eu disse-te, Scajone. 681 01:01:13,041 --> 01:01:14,541 Meto medo ao susto. 682 01:01:17,458 --> 01:01:18,375 Certo, chefe. 683 01:01:38,333 --> 01:01:40,083 Podia ter sido pior. 684 01:01:42,750 --> 01:01:43,583 Geremia. 685 01:01:47,666 --> 01:01:48,875 Geremia. 686 01:01:49,916 --> 01:01:50,916 Geremia! 687 01:01:52,291 --> 01:01:53,125 Geremia! 688 01:01:56,666 --> 01:01:58,583 Desculpa ter-te deixado sozinho. 689 01:01:59,250 --> 01:02:00,541 Estás a arder? 690 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 Talvez ainda possamos ajudar a Miriam. 691 01:02:06,958 --> 01:02:07,833 Vá, vamos. 692 01:02:12,416 --> 01:02:13,833 Não vou a lado nenhum. 693 01:02:15,000 --> 01:02:15,833 Desculpa? 694 01:02:18,125 --> 01:02:19,041 "Desculpa?" 695 01:02:20,125 --> 01:02:21,041 Quem me ajuda? 696 01:02:22,125 --> 01:02:22,958 Ninguém. 697 01:02:23,583 --> 01:02:24,500 Sabes que mais? 698 01:02:25,083 --> 01:02:27,500 Eu também não ajudo ninguém, especialmente a ti, 699 01:02:27,583 --> 01:02:30,166 que estragavas tudo em criança e ainda estragas! 700 01:02:30,250 --> 01:02:31,416 Olha o que fizeste! 701 01:02:31,500 --> 01:02:35,375 Esperavas resolver tudo com um sorriso e umas piadas? 702 01:02:36,000 --> 01:02:36,916 Sabes que mais? 703 01:02:37,416 --> 01:02:40,291 Não estou zangado contigo. Estou zangado comigo, 704 01:02:40,375 --> 01:02:43,666 por dizer sempre que sim, quando devia dizer que não! 705 01:02:43,750 --> 01:02:45,083 Desta vez, é não! 706 01:02:47,083 --> 01:02:49,708 Está bem. Eu arrisquei e perdi. 707 01:02:49,791 --> 01:02:52,500 Desculpa. De uma vez por todas, desculpa! 708 01:02:53,541 --> 01:02:54,708 Mas tu estavas lá. 709 01:02:55,208 --> 01:02:57,166 Não te apontei uma arma à cabeça. 710 01:02:57,666 --> 01:03:00,000 Assume a tua parte da responsabilidade. 711 01:03:02,166 --> 01:03:05,375 Fica com o teu precioso chaço. Sempre o odiei. 712 01:03:10,416 --> 01:03:11,416 E eu odeio-te! 713 01:03:20,458 --> 01:03:21,833 Prima. 714 01:03:26,291 --> 01:03:28,125 A Soraya fugiu. 715 01:03:30,958 --> 01:03:32,375 O que fazemos? 716 01:03:36,250 --> 01:03:37,541 O que fazemos? 717 01:03:39,000 --> 01:03:40,083 Vamos encontrá-la. 718 01:06:25,250 --> 01:06:27,333 Amigos, o jogo é simples. 719 01:06:27,416 --> 01:06:30,208 Prestem atenção. O jóquer ganha. 720 01:06:30,291 --> 01:06:32,750 - Ganha. - Os ases perdem. 721 01:06:32,833 --> 01:06:34,458 - Certo. - Certo, Armandino? 722 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 - O jóquer? - Ganha! 723 01:06:36,541 --> 01:06:38,291 - Os ases? - Perdem. 724 01:06:38,375 --> 01:06:39,666 Perdem. 725 01:06:39,750 --> 01:06:40,833 Vamos começar? 726 01:06:46,083 --> 01:06:47,500 - Esta. - Esta? 727 01:06:48,458 --> 01:06:49,750 Olé! 728 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 Ganhei! 729 01:06:52,500 --> 01:06:55,583 Volta a fazê-lo, mas mais devagar. 730 01:06:56,166 --> 01:06:57,916 Devagar! Como um caracol. 731 01:06:58,416 --> 01:06:59,958 - Entendes? - Entendo. 732 01:07:10,416 --> 01:07:12,791 Muito bem, senhores. Vou lembrar-vos. 733 01:07:13,750 --> 01:07:15,208 - O jóquer… - Ganha! 734 01:07:15,916 --> 01:07:17,083 - Os ases. - Perdem! 735 01:07:32,625 --> 01:07:34,041 - Esta! - Esta? 736 01:07:34,791 --> 01:07:35,791 Quem ganha… 737 01:07:36,541 --> 01:07:39,083 - Não! - Sim, ganhei! 738 01:07:39,166 --> 01:07:40,541 - Então? - O que foi? 739 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 Eu posso explicar. 740 01:07:46,958 --> 01:07:48,625 Filho da truta! 741 01:07:53,833 --> 01:07:57,208 Eu mato-te. Levas uma murraça… 742 01:07:57,291 --> 01:07:58,375 Eu posso explicar. 743 01:08:02,208 --> 01:08:03,291 Tudo bem? 744 01:08:08,833 --> 01:08:10,041 Com licença, madame. 745 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Sim. 746 01:08:40,333 --> 01:08:42,041 Não te vou dar 50 paus. 747 01:08:45,083 --> 01:08:46,791 Não se trata dos 50 paus. 748 01:08:49,416 --> 01:08:52,833 Vão na direção errada. A mansão do Torsillo fica ali. 749 01:08:53,833 --> 01:08:56,791 Pousa-o. Infelizmente, precisamos dele inteiro. 750 01:09:03,291 --> 01:09:05,166 Tiveste sorte hoje. 751 01:09:08,833 --> 01:09:09,708 Obrigado. 752 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 Sabes que mais? Estive a pensar e… 753 01:09:13,833 --> 01:09:15,291 … algo não está bem. 754 01:09:15,375 --> 01:09:16,333 - Não? - Não. 755 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 Falta o tejadilho. 756 01:09:18,958 --> 01:09:21,666 - Sim, porque gostávamos do amarelo. - Sim. 757 01:09:21,750 --> 01:09:23,750 - Gostávamos do amarelo. - Amarelo. 758 01:09:24,500 --> 01:09:27,083 Parece… esfumaçado. 759 01:09:27,166 --> 01:09:28,416 - Flambê. - Flambê. 760 01:09:29,083 --> 01:09:30,333 Vamos lá dizer-lhe? 761 01:09:30,958 --> 01:09:33,291 - Diria que sim. - Mas tu conduzes. 762 01:09:34,583 --> 01:09:36,000 Do que estamos à espera? 763 01:09:39,250 --> 01:09:40,333 Karakasho! 764 01:09:41,375 --> 01:09:42,833 - Karakasho! - Sim! 765 01:09:42,916 --> 01:09:44,041 Karakasho! 766 01:09:48,750 --> 01:09:51,041 Peguem no dinheiro. Tudo para o carro. 767 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 Karakasho. 768 01:09:55,791 --> 01:09:58,208 Obrigado. Obrigado por terem vindo. 769 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Vamos. 770 01:10:18,708 --> 01:10:20,333 Caros amigos e sócios, 771 01:10:20,416 --> 01:10:24,708 é um prazer vê-los aqui, neste dia tão importante. 772 01:10:24,791 --> 01:10:28,875 Como sabem, as chamas arderam a noite toda. 773 01:10:28,958 --> 01:10:32,625 Mas de uma tragédia pode surgir uma oportunidade. 774 01:10:32,708 --> 01:10:35,875 Apesar de chorarmos devido ao incêndio horrível 775 01:10:35,958 --> 01:10:37,666 que destruiu o Circo Woland, 776 01:10:37,750 --> 01:10:42,541 também nos regozijamos com o fluxo maravilhoso de betão 777 01:10:42,625 --> 01:10:44,666 que hoje os camiões dos nossos… 778 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 Não! 779 01:11:02,916 --> 01:11:05,250 Desculpem. Uma falha no programa. 780 01:11:05,333 --> 01:11:06,458 Aonde ia? 781 01:11:06,541 --> 01:11:08,750 Foste interrompido em "dos nossos…" 782 01:11:08,833 --> 01:11:10,333 Não sei o que… 783 01:11:11,291 --> 01:11:14,500 Apesar de chorarmos pelo incêndio horrível que destruiu o circo, 784 01:11:14,583 --> 01:11:18,291 também nos regozijamos pelo maravilhoso fluxo de betão… 785 01:11:18,375 --> 01:11:21,291 - Já disseste isso. - De betão. Besta! 786 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Scajone, vai ver. 787 01:12:27,958 --> 01:12:29,708 Não! 788 01:12:54,708 --> 01:12:55,958 Vocês outra vez! 789 01:12:56,041 --> 01:12:58,708 Sim. O chaço que nos deste não serve. 790 01:12:58,791 --> 01:13:01,166 Não tem tejadilho. É estranho. 791 01:13:01,250 --> 01:13:03,041 - É verdade. - Não é amarelo. 792 01:13:03,125 --> 01:13:05,291 - Não é amarelo. - Queremos um novo. 793 01:13:06,541 --> 01:13:07,916 Senão, o que fazem? 794 01:13:10,916 --> 01:13:12,750 - Senão… - Senão… 795 01:13:17,875 --> 01:13:19,708 Senão ficamos furiosos. 796 01:13:19,791 --> 01:13:22,333 Sim? Adoraria ver isso. 797 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 Para! Estômago, coelho, tubarão, ervilha? 798 01:15:12,208 --> 01:15:13,916 Ao ataque! 799 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Idiotas. Vamos! 800 01:16:18,250 --> 01:16:22,000 Tira esse maldito vestido! Desanda. Não estamos no Carnaval. 801 01:17:29,541 --> 01:17:30,708 Eu mostro-lhes. 802 01:17:31,375 --> 01:17:32,250 Torsillo! 803 01:17:40,583 --> 01:17:41,583 Acabou. 804 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 A sério? 805 01:18:10,541 --> 01:18:11,416 Não! 806 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 Não! 807 01:18:56,500 --> 01:18:58,000 Funciona mesmo, pai. 808 01:19:32,625 --> 01:19:34,333 REABERTURA 809 01:19:34,416 --> 01:19:38,208 Sim, este é o verdadeiro fim da nossa história. 810 01:19:38,833 --> 01:19:40,958 O circo foi reconstruído, 811 01:19:41,041 --> 01:19:44,000 as pessoas do circo recuperaram as casas 812 01:19:44,083 --> 01:19:48,500 e, para os habitantes de Tortuga, tudo voltou à normalidade. 813 01:19:52,833 --> 01:19:55,375 Até o buggy vermelho com tejadilho amarelo 814 01:19:55,458 --> 01:20:00,583 foi devolvido aos nossos heróis, que ainda tinham um assunto pendente. 815 01:20:01,250 --> 01:20:02,458 Como conseguem? 816 01:20:02,541 --> 01:20:03,916 É genético. 817 01:20:05,333 --> 01:20:06,791 Chaves na mesa. 818 01:20:08,083 --> 01:20:10,625 Rapazes, pré-pagamento, sim? 819 01:20:10,708 --> 01:20:12,708 É justo. Paga. 820 01:20:13,833 --> 01:20:14,750 Bem… 821 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 Ótimo. 822 01:20:20,208 --> 01:20:21,458 Estás pronto? 823 01:20:21,541 --> 01:20:24,375 Pronto! Vamos todos começar o jogo! 824 01:20:24,458 --> 01:20:27,416 Quem for pelo Paul Newman, levante a mão! 825 01:20:27,500 --> 01:20:29,708 Três, dois, um! 826 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 Alto! 827 01:20:40,833 --> 01:20:41,666 Não. 828 01:20:42,750 --> 01:20:45,166 Incendiaram o meu circo com aquele chaço. 829 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Temos um pacto. 830 01:20:49,875 --> 01:20:50,958 Também vou a jogo. 831 01:20:51,458 --> 01:20:54,166 Não. Isto é entre mim e ele. 832 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 Se ele ganhar, e não vai ganhar, 833 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 podem resolver isso. 834 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 Está bem. 835 01:21:05,250 --> 01:21:06,666 Bonadei, querido. 836 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Bonadei… 837 01:21:11,416 --> 01:21:12,666 Cuida-te, karasho. 838 01:21:13,708 --> 01:21:15,791 A luta vai começar! 839 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 Três, dois, um! 840 01:21:45,083 --> 01:21:46,125 Não! 841 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Que mulher! 842 01:22:24,541 --> 01:22:28,583 Sim. Como todas as grandes histórias, esta não tem fim. 843 01:22:29,250 --> 01:22:33,291 O buggy provavelmente nunca pertencerá a ninguém. 844 01:24:28,791 --> 01:24:30,583 Olha o que fizeram. 845 01:24:30,666 --> 01:24:33,125 Tudo destruído. Tudo estragado. 846 01:24:35,916 --> 01:24:37,750 Olha a que foste reduzido. 847 01:24:40,000 --> 01:24:41,250 Era um grande felino. 848 01:24:41,333 --> 01:24:43,916 Dei-lhe um murro na cabeça. Esmaguei-o. 849 01:24:44,708 --> 01:24:46,291 Mas não pode acabar assim. 850 01:24:47,791 --> 01:24:49,625 Senão, o que fazemos? 851 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 Senão ficamos furiosos. Sim. 852 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Sim! 853 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Têm a certeza? 854 01:25:02,333 --> 01:25:03,708 Que ansiedade horrível. 855 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Ação! 856 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Vai. 857 01:26:25,208 --> 01:26:27,208 - Não rasga. - Ação! 858 01:26:28,583 --> 01:26:29,416 Vai! 859 01:26:42,083 --> 01:26:43,666 Espera, queimei-me. 860 01:26:43,750 --> 01:26:45,083 Eu conheço-te. 861 01:26:45,625 --> 01:26:46,791 Outra vez! 862 01:26:47,583 --> 01:26:48,708 Sabes que mais? 863 01:26:48,791 --> 01:26:50,500 - Não quero lutar. - Está bem. 864 01:26:53,250 --> 01:26:55,833 - Eu? Vou tentar o De Sica. - Tenta. 865 01:26:55,916 --> 01:26:58,125 - Começa a filmar. - Vocês outra vez? 866 01:26:59,541 --> 01:27:01,791 Sim. O chaço que nos deste não serve. 867 01:27:01,875 --> 01:27:06,000 - Tem riscos de lado. - Sim, e não tem o tejadilho. 868 01:27:08,000 --> 01:27:09,208 Queremos um novo. 869 01:27:10,416 --> 01:27:11,500 Espera. 870 01:27:11,583 --> 01:27:13,250 Senão, o que fazem? 871 01:27:18,791 --> 01:27:20,333 - Senão… - Senão… 872 01:27:22,375 --> 01:27:23,666 Ficamos furiosos. 873 01:27:23,750 --> 01:27:25,250 - Corta. - Falsa partida? 874 01:27:38,541 --> 01:27:39,375 Esta doeu. 875 01:27:39,458 --> 01:27:40,833 - A mim também. - Corta! 876 01:27:48,916 --> 01:27:50,208 - Agora! - Bravo! 877 01:27:50,750 --> 01:27:53,125 Porque falaste? Tenho de dizer "bravo". 878 01:27:58,000 --> 01:27:58,833 Bravo! 879 01:27:59,958 --> 01:28:02,416 - Se ele… - Agora, o número mais perigoso. 880 01:28:02,500 --> 01:28:04,500 - O arremesso de facas. - Ouve! 881 01:28:06,458 --> 01:28:08,458 É porque ele falou… 882 01:28:13,708 --> 01:28:15,375 Senão, o que vão fazer? 883 01:28:18,166 --> 01:28:19,500 - Senão… - Senão… 884 01:28:25,041 --> 01:28:26,166 Têm a certeza? 885 01:28:29,416 --> 01:28:30,833 Que ansiedade horrível. 886 01:28:35,708 --> 01:28:36,791 Olha para ele. 887 01:28:40,250 --> 01:28:41,666 Espera. Vamos repetir. 888 01:28:42,958 --> 01:28:44,458 Boa. Deem-me uma boa. 889 01:28:47,250 --> 01:28:49,708 Três, dois, um! 890 01:28:50,291 --> 01:28:51,333 Como assim? 891 01:28:53,250 --> 01:28:54,833 Do início! 892 01:29:03,666 --> 01:29:04,583 Ação. 893 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 - Senão… - Senão… 894 01:29:10,083 --> 01:29:11,750 Senão ficamos furiosos. 895 01:29:13,125 --> 01:29:14,958 Fomos uma só voz, um só ser. 896 01:30:03,666 --> 01:30:06,666 Legendas: Nuno Oliveira