1 00:00:18,500 --> 00:00:19,958 Há muitos anos, 2 00:00:20,041 --> 00:00:22,583 dois amigos participaram de uma corrida incrível, 3 00:00:23,791 --> 00:00:26,250 e juntos eles ganharam o primeiro prêmio: 4 00:00:26,333 --> 00:00:29,291 um bugue vermelho com uma capota amarela. 5 00:00:30,291 --> 00:00:34,041 E já que dividir o prêmio igualmente estava fora de cogitação, 6 00:00:34,125 --> 00:00:38,375 eles decidiram disputá-lo num concurso de cerveja e salsicha. 7 00:00:38,458 --> 00:00:41,500 Mas, nesse momento, um cara malvado que estava aterrorizando a área 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,375 destruiu o bar onde eles estavam e colocou fogo no bugue. 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,916 Os dois amigos ficaram irritados 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,166 e, depois de tapas e tabefes, murros e socos, 11 00:00:51,250 --> 00:00:54,916 o cara malvado acabou comprando dois bugues novinhos em folha, 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,125 um pra cada um, vermelhos com teto amarelo. 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,833 Mas um bugue pegou fogo, e ficou restando só um. 14 00:01:04,208 --> 00:01:08,541 E já que dividir o prêmio igualmente estava fora de cogitação, 15 00:01:09,250 --> 00:01:13,083 nossos heróis continuaram brigando por causa daquele bugue. 16 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Ah, você é sempre muito nervoso. 17 00:01:25,208 --> 00:01:28,250 -A culpa é toda sua. -Você sabe que não é verdade. 18 00:01:28,333 --> 00:01:29,833 Foi você que bateu em mim. 19 00:01:29,916 --> 00:01:32,666 Eu bati em você, eu só me distraí por um segundo. 20 00:01:32,750 --> 00:01:35,708 -Claro, foi olhar pra garota. -Mas que garota? 21 00:01:35,791 --> 00:01:38,625 Ninguém sai daqui até resolvermos isso. 22 00:01:38,708 --> 00:01:40,625 Ótimo, vamos resolver no baralho? 23 00:01:40,708 --> 00:01:44,291 Com um trapaceiro? Melhor resolver isso na queda de braço. 24 00:01:44,375 --> 00:01:45,583 Aí tá me ofendendo. 25 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 Ah, sou muito mais forte que você, né? 26 00:01:47,750 --> 00:01:49,458 Com certeza! Até parece… 27 00:01:49,541 --> 00:01:52,750 Por que não resolvemos como de sempre? Cerveja e salsichas? 28 00:01:52,833 --> 00:01:55,875 Não, dessa vez, não. Vamos apostar uma corrida. 29 00:01:55,958 --> 00:01:58,916 Corrida? Você está a fim de perder mesmo. 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,333 Se o outro carro não tivesse batido em mim, eu teria ganhado. 31 00:02:04,000 --> 00:02:06,208 -Hum. -Ô, pai, vai demorar muito? 32 00:02:06,291 --> 00:02:07,750 Agora não! 33 00:02:07,833 --> 00:02:10,166 E nem se atreva a encostar no carro. 34 00:02:10,250 --> 00:02:12,916 - Você sempre arruma uma desculpa. -Você. 35 00:02:13,583 --> 00:02:15,750 -Não, não. -Não, você. 36 00:02:25,333 --> 00:02:27,541 Ô! Ô, vem cá! 37 00:02:43,750 --> 00:02:45,333 Isso aqui é um bugue. 38 00:02:47,916 --> 00:02:51,416 Motor 1200, 41 cavalos. 39 00:02:51,500 --> 00:02:53,375 Passa de 140 quilômetros por hora. 40 00:02:54,875 --> 00:02:55,750 Ah, é? 41 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 O que você tá fazendo? Sai daí. 42 00:02:58,458 --> 00:03:01,666 - Senão vai fazer o quê? - Senão, o papai vai ficar uma fera. 43 00:03:03,916 --> 00:03:05,291 Ele já é uma fera. 44 00:03:05,375 --> 00:03:07,958 Não importa. Mesmo assim, esse carro aí não é nosso. 45 00:03:08,041 --> 00:03:10,833 -"Esse carro não é nosso." - Eu não falo assim. 46 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 -"Eu não falo assim." - Para de fazer isso! 47 00:03:13,083 --> 00:03:14,958 "Para de fazer isso." 48 00:03:15,041 --> 00:03:16,875 Calma! 49 00:03:18,208 --> 00:03:19,625 E se você for dirigindo? 50 00:03:23,708 --> 00:03:26,208 Pra onde vocês vão? Voltem aqui! 51 00:03:26,291 --> 00:03:27,666 Eu falei pra não encostar! 52 00:03:29,166 --> 00:03:30,708 Eu vou matar esses dois. 53 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 NETFLIX APRESENTA 54 00:04:26,375 --> 00:04:27,500 Eu não pararia. 55 00:04:28,250 --> 00:04:29,083 E se fosse eu? 56 00:04:29,958 --> 00:04:31,750 Ainda tenho que responder? 57 00:04:40,791 --> 00:04:43,083 Obrigado, meninos. Acabou a gasolina. 58 00:04:49,291 --> 00:04:53,000 É, bela máquina. Não são muito novos pra dirigir não, é? 59 00:04:53,083 --> 00:04:55,666 E você não tem vergonha de andar por aí nessa geringonça? 60 00:04:55,750 --> 00:04:59,250 Aí, a moto tem nome, ela se chama Flecha, e ninguém fala mal da Flecha. 61 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 Aí, posso dar uma voltinha? 62 00:05:01,125 --> 00:05:01,958 - Pode. - Não. 63 00:05:02,583 --> 00:05:04,541 Vamos fazer uma coisinha. 64 00:05:05,791 --> 00:05:07,875 Se ganharem, levam a Flecha. 65 00:05:07,958 --> 00:05:09,583 Pra que a gente quer uma moto dois tempos? 66 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 - Shh! Deixa ele falar. - Me solta! 67 00:05:11,583 --> 00:05:14,125 Se eu ganhar vocês deixam eu dar uma volta no bugue, fechado? 68 00:05:14,208 --> 00:05:15,041 - Não! - Fechado. 69 00:05:15,125 --> 00:05:18,541 Ótimo, Virgem Maria ganha, Santo Antônio e São Januário perdem. 70 00:05:18,625 --> 00:05:19,458 Atenção. 71 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 - É melhor prestar atenção. - Shh! 72 00:05:23,541 --> 00:05:24,500 Essa perde. 73 00:05:25,000 --> 00:05:25,833 Essa ganha. 74 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 Santo Antônio perde. 75 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Essa ganha. 76 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Essa perde ou ganha? Eu não lembro mais. 77 00:05:32,458 --> 00:05:33,291 Essa ganha. 78 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 Onde tá a Virgem Maria? 79 00:05:37,833 --> 00:05:39,500 Acho que você tá sem sorte. 80 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Eba! 81 00:05:44,541 --> 00:05:45,875 A banca sempre ganha. 82 00:05:48,666 --> 00:05:50,458 Era só você olhar. 83 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 Ele vai voltar. 84 00:06:18,791 --> 00:06:19,791 Eu tenho certeza. 85 00:06:37,916 --> 00:06:42,458 MUITOS ANOS DEPOIS 86 00:06:55,333 --> 00:06:57,583 CIRCO WOLAND 87 00:07:39,333 --> 00:07:41,333 Oi, cachorrinho lindo. 88 00:07:41,416 --> 00:07:43,500 Você é muito lindo, sabia? 89 00:07:44,250 --> 00:07:45,416 E aí, karasho? 90 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 Um amigo você tem, hein? 91 00:07:49,750 --> 00:07:51,500 - Ele é lindo. - Vem aqui, Geremia. 92 00:07:52,208 --> 00:07:54,958 Nossa, que rabugento, seu urso. 93 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 - Quanto é? - Cinquenta. 94 00:07:58,333 --> 00:08:00,083 - Cinquenta? - Uhum. 95 00:08:01,708 --> 00:08:02,875 Que ladrão. 96 00:08:03,875 --> 00:08:04,916 Eu que sou ladrão? 97 00:08:09,250 --> 00:08:12,166 - Vai, pega aqui o seu dinheiro. - Tst, tst, cinquenta. 98 00:08:17,875 --> 00:08:20,708 Os Cobras. 99 00:08:20,791 --> 00:08:23,291 -Merda, são os Cobras. -Eles voltaram! 100 00:08:23,916 --> 00:08:24,750 Vamos, vamos! 101 00:08:25,833 --> 00:08:27,458 -Os Cobras! -Empurra! 102 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 LOUCOS POR RALLY PRÊMIO: BUGUE 103 00:09:52,666 --> 00:09:53,750 Vai pra onde? 104 00:09:55,166 --> 00:09:56,708 Tira a mão de mim! 105 00:10:01,125 --> 00:10:03,916 Eu gosto de mulher briguenta. 106 00:10:04,000 --> 00:10:05,375 - Gosta, é? -É. 107 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 E seu namorado sabe disso? 108 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 Vocês dois tem dois dias pra assinar e ir embora. 109 00:10:12,083 --> 00:10:14,541 O Torsillo já perdeu a paciência. 110 00:10:15,125 --> 00:10:16,000 Dois dias! 111 00:10:17,125 --> 00:10:18,000 Dois! 112 00:10:21,583 --> 00:10:22,416 Ei! 113 00:10:24,833 --> 00:10:26,000 Isso é com você também! 114 00:10:28,625 --> 00:10:31,458 Gorducho! Você ouviu o que eu falei, hã? 115 00:10:31,541 --> 00:10:33,500 - Bate nele, Scajò! -Hã? 116 00:10:34,541 --> 00:10:35,583 Ai, me solta. 117 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 Ai. 118 00:10:52,916 --> 00:10:54,625 Agora vai levar uma surra. 119 00:10:55,958 --> 00:10:59,291 Ah! Ai! 120 00:10:59,375 --> 00:11:00,541 Acaba com ele! 121 00:11:00,625 --> 00:11:03,583 Ai! Ai, ai, ai! 122 00:11:03,666 --> 00:11:07,916 Ai! Ai, ai, ai! Ai. 123 00:11:11,458 --> 00:11:12,666 Aonde você vai? 124 00:11:13,500 --> 00:11:15,416 Na próxima, eu pego o meu dinheiro. 125 00:11:17,333 --> 00:11:19,458 -Me solta! -Fica quieta. 126 00:11:21,000 --> 00:11:23,750 Foge, covarde! 127 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 Ai, me solta! 128 00:11:33,666 --> 00:11:36,708 Valeu, obrigadão. Agora você pode me deixar……aqui! 129 00:11:36,791 --> 00:11:39,333 -Ai. Ai! -Achou que podia me enganar? 130 00:11:39,416 --> 00:11:42,166 Na próxima é um homem morto! 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,208 OFICINA MECÂNICA 132 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Tcharam! 133 00:12:29,208 --> 00:12:30,083 Hã? 134 00:12:32,000 --> 00:12:34,166 Eu tô bem, e como é que você tá? 135 00:12:38,083 --> 00:12:39,166 Pô, nem um abracinho? 136 00:12:42,333 --> 00:12:44,250 Ah, vem aqui! 137 00:12:45,666 --> 00:12:46,625 Tá bom, já entendi. 138 00:12:46,708 --> 00:12:49,083 Você não quer falar comigo, mas eu tenho certeza 139 00:12:50,416 --> 00:12:52,000 de que vai querer isso aqui, ó. 140 00:12:52,750 --> 00:12:55,833 Podemos recuperá-lo juntos, eu e você, hã? 141 00:13:00,291 --> 00:13:01,958 Não é uma ótima ideia? Hã? 142 00:13:04,208 --> 00:13:07,958 Ai! 143 00:13:08,041 --> 00:13:12,375 Mas por que isso? 144 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Então vai ser assim, é? 145 00:13:14,250 --> 00:13:16,625 Beleza, então eu vou ganhar o bugue sozinho. 146 00:13:16,708 --> 00:13:19,958 E, se eu ganhar, eu não vou te dar, ouviu? Vai ficar tudo pra mim. 147 00:13:24,916 --> 00:13:27,250 Eu vou ficar com o carro pra mim! 148 00:13:33,541 --> 00:13:36,791 Good morning, Vietnam! 149 00:13:36,875 --> 00:13:39,708 E sejam bem-vindos a Loucos por Rally! 150 00:13:41,916 --> 00:13:43,583 Uma corrida implacável, 151 00:13:43,666 --> 00:13:47,916 uma explosão de loucura, gasolina e testosterona. 152 00:13:48,000 --> 00:13:50,083 Vocês estão animados, pessoal? 153 00:13:52,041 --> 00:13:53,750 E vamos lembrar por que estamos aqui. 154 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Senhoras e senhores, 155 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 o homem que dispensa apresentações, 156 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 o homem abençoado com a dádiva divina do carisma, 157 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 o homem tão, mas tão lindo 158 00:14:05,250 --> 00:14:08,833 que quando se olha no espelho tem vontade de dar um beijo nele mesmo. 159 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 Do que é que ele tá falando? 160 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Então, eu quero uma salva de palmas para Flavio Torsillo! 161 00:14:16,291 --> 00:14:17,500 Ah, pode parar. Para. 162 00:14:27,708 --> 00:14:29,458 - E aí? Vamos nessa! -E aí? 163 00:14:30,708 --> 00:14:33,541 Boa sorte. Que vença o melhor, hein? 164 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Ele é idiota? 165 00:14:35,916 --> 00:14:37,333 - Ô! - Opa, boa sorte. 166 00:14:41,458 --> 00:14:44,125 - Ô! Ô, que é? -Desculpa. 167 00:14:49,833 --> 00:14:52,291 Essa corrida é ainda mais especial 168 00:14:52,375 --> 00:14:58,041 graças a esse prêmio espetacular: é um bugue de 1974! 169 00:14:58,125 --> 00:14:59,625 Quem vai vencer? 170 00:14:59,708 --> 00:15:02,125 Quem será o piloto mais inconsequente? 171 00:15:03,666 --> 00:15:06,833 E aí? Estamos prontos pra ver a partida? 172 00:15:09,083 --> 00:15:10,208 Cinco! 173 00:15:13,250 --> 00:15:15,250 Quatro! 174 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 Três! 175 00:15:19,500 --> 00:15:22,166 Dois! 176 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 Um! 177 00:15:23,541 --> 00:15:24,416 Já! 178 00:15:31,875 --> 00:15:33,083 Anda, anda, anda! 179 00:15:33,708 --> 00:15:34,541 Droga. 180 00:15:44,500 --> 00:15:47,958 Comam poeira! Uhul! 181 00:16:26,750 --> 00:16:28,583 Cadê a animação da galera? 182 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 Perfeito! Esse é o espírito! 183 00:17:04,833 --> 00:17:06,958 Não quer ligar, essa porra! Não quer ligar! 184 00:17:08,541 --> 00:17:10,041 Ele é um inútil. 185 00:17:10,125 --> 00:17:12,166 Scaglione, vamos. 186 00:17:12,750 --> 00:17:14,375 Não vai ver a corrida do seu filho? 187 00:17:14,458 --> 00:17:16,625 Não vou ver o quê? Coloca esse chapéu, vai. 188 00:17:38,208 --> 00:17:40,500 Sai. Sai! 189 00:17:44,500 --> 00:17:46,708 O quê? Que loucura! 190 00:17:47,250 --> 00:17:49,250 Eu não acredito no que eu tô vendo! 191 00:17:49,333 --> 00:17:50,791 Que virada, meus amigos! 192 00:17:50,875 --> 00:17:53,416 Os carros saíram capotando, onde estão os pilotos? 193 00:18:03,916 --> 00:18:07,333 Lá estão eles! Eles vão terminar a corrida a pé, amigos! 194 00:18:07,416 --> 00:18:09,583 É a primeira corrida sem carros! 195 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 E a primeira sem público, porque eu tô sozinho aqui. 196 00:18:12,833 --> 00:18:14,333 CHEGADA 197 00:18:16,791 --> 00:18:19,583 Ombrada é irregular! Só faltam alguns metros. 198 00:18:19,666 --> 00:18:22,458 Lá vão eles, quase alcançando a linha de chegada, 199 00:18:22,541 --> 00:18:24,416 e eles conseguiram, meus amigos! 200 00:18:24,500 --> 00:18:26,208 É meu! 201 00:18:26,291 --> 00:18:28,541 Ah, campeões! 202 00:18:28,625 --> 00:18:32,875 Campeões! 203 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Campeoníssimos! 204 00:18:34,625 --> 00:18:40,291 Então, qual a sensação de ganhar um superbugue 1974? 205 00:18:41,083 --> 00:18:44,625 Isso mesmo! Esse é o espírito! 206 00:18:44,708 --> 00:18:48,125 Eu não quero estragar a emoção de vocês, eu vou lá pegar o champanhe! 207 00:18:48,208 --> 00:18:51,208 Campeões! Campeões! 208 00:18:58,333 --> 00:19:00,916 Ó! 209 00:19:11,791 --> 00:19:12,958 Bravo, continue. 210 00:19:13,458 --> 00:19:16,833 Então, tava tudo arrumado pra eu vencer. Os carros era todos iguais, 211 00:19:16,916 --> 00:19:19,541 mas o meu tava envenenado. Eu não sei como eu perdi. 212 00:19:19,625 --> 00:19:20,791 O que é que você disse? 213 00:19:22,000 --> 00:19:25,291 - Que os carros eram todos iguais. - Não, depois, o que disse? 214 00:19:25,375 --> 00:19:28,000 - Eu disse que o meu tava envenenado. - Depois. 215 00:19:29,000 --> 00:19:32,166 Depois? É… O que que eu… 216 00:19:32,250 --> 00:19:35,375 O que que eu disse mesmo, pai? 217 00:19:35,458 --> 00:19:38,625 Olhando assim, pode ter tido a impressão de que você perdeu, 218 00:19:38,708 --> 00:19:40,625 mas é só uma impressão. 219 00:19:40,708 --> 00:19:43,833 Não, mas eu perdi mesmo, papai. Você não viu, não? 220 00:19:43,916 --> 00:19:47,500 Em uma prova não existe justiça, o que conta é o resultado. 221 00:19:47,583 --> 00:19:50,041 Um Torsillo jamais aceita perder. 222 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Por isso ganhamos sempre. 223 00:19:52,083 --> 00:19:53,208 Vem com o papai, vem. 224 00:19:53,791 --> 00:19:56,541 E daí que eles ficaram com o carro? É só ir lá e pegar. 225 00:19:56,625 --> 00:19:59,000 Mas eles não vão querer me dar, nunca vão me dar. 226 00:19:59,083 --> 00:20:01,125 Claro que não vão dar, você não vai chegar lá e falar: 227 00:20:01,208 --> 00:20:03,125 "Com licença, me deem o carro?" Hã. 228 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 É só falar o nome "Torsillo", que eles vão se borrar. 229 00:20:06,500 --> 00:20:10,541 E é mais divertido pegar as coisas quando você não merece. 230 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 "Torsillo." 231 00:20:11,750 --> 00:20:14,833 Olha, Raniero, o seu pai está numa situação igual a sua. 232 00:20:14,916 --> 00:20:16,875 Ele quer um terreno, mas eles não querem dar. 233 00:20:16,958 --> 00:20:18,375 É justo, a terra é deles. 234 00:20:18,458 --> 00:20:19,833 O que que o papa faz agora? 235 00:20:23,208 --> 00:20:24,541 Alfredo, como está? 236 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Não tô sentindo meus pés. 237 00:20:26,541 --> 00:20:29,625 É natural, meu querido, você passou duas horas num frigorífico. 238 00:20:30,500 --> 00:20:33,750 É melhor aceitar, antes que o seu cérebro congele também, não é? 239 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 Eu não vendo. 240 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 Aquela casa é minha. 241 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Quando eu digo "um trabalho limpo", eu quero um trabalho limpo. 242 00:20:43,208 --> 00:20:44,791 - Certo. - Certo. 243 00:20:44,875 --> 00:20:46,208 Vou ter que jogar a carne fora, 244 00:20:46,291 --> 00:20:48,416 senão ele vai contaminar com esse micróbios, certo? 245 00:20:48,500 --> 00:20:49,875 Certo. 246 00:20:49,958 --> 00:20:50,833 É o quê? 247 00:20:51,708 --> 00:20:53,375 Desculpa. 248 00:20:53,458 --> 00:20:54,375 É frio, sei lá. 249 00:20:54,458 --> 00:20:56,875 Ah, de quem ele puxou isso? De quem? 250 00:20:57,666 --> 00:20:58,666 Pode fechar. 251 00:20:58,750 --> 00:21:00,916 Não, não! Não, não, não, não! Não! 252 00:21:19,291 --> 00:21:20,583 Shh. 253 00:21:22,625 --> 00:21:24,625 [roncos 254 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 Ai! Não! 255 00:21:28,416 --> 00:21:29,916 Tst, tst, tst, tst, tst. 256 00:21:30,000 --> 00:21:32,625 Não! 257 00:21:33,125 --> 00:21:34,958 Por quê? Eu só queria dar uma volta. 258 00:21:35,041 --> 00:21:37,666 Por quê? Porque enquanto não resolvermos nada, 259 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 essa carroça, hum, não vai sair daqui. 260 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 - Ah, é? -É. 261 00:21:42,916 --> 00:21:46,208 Tá bom, mas você sabe que eu pego ele sem chave, se eu quiser, né? 262 00:21:46,291 --> 00:21:47,875 - Sei. - Mm-hmm. 263 00:21:53,916 --> 00:21:55,458 Pois é, pega lá. 264 00:21:58,541 --> 00:21:59,791 Espera aí. Espera aí. 265 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 Se você achar o coringa, o bugue é seu. 266 00:22:06,791 --> 00:22:08,125 Eu não caio nessa de novo. 267 00:22:08,958 --> 00:22:10,666 E não jogo com trapaceiros. 268 00:22:10,750 --> 00:22:12,458 Olha eu não quero te ofender, tá? 269 00:22:13,166 --> 00:22:15,750 Mas, e se resolvêssemos como nos velhos tempos? 270 00:22:16,333 --> 00:22:18,541 - Hum. Como nos velhos tempos? - Mm-hmm. 271 00:22:19,125 --> 00:22:20,125 Eu tô de dieta. 272 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Ah, peraí! 273 00:22:22,291 --> 00:22:25,166 Tá bom, entendi, mas que tipo de dieta? 274 00:22:25,250 --> 00:22:26,083 Dissociada. 275 00:22:26,166 --> 00:22:27,750 - Ah, é igual a você. - Hum. 276 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 Há quanto tempo não faz uma faxina? 277 00:22:36,916 --> 00:22:39,166 É que esse lugar precisa de um toque feminino. 278 00:22:41,333 --> 00:22:43,708 - Você tá saindo com alguém? -Geremia, comida! 279 00:22:43,791 --> 00:22:45,083 Não, o Geremia não conta. 280 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 - Tá bem, eu aceito. - Hum. 281 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 Como nos velhos tempos. 282 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Você fica caladinho, sem se mexer. 283 00:22:54,916 --> 00:22:57,208 Tá legal, mas eu dirijo. 284 00:23:31,750 --> 00:23:37,666 ROSKO'S CACHORRO-QUENTE E CERVEJA 285 00:23:50,833 --> 00:23:52,500 Eles voltaram de novo. 286 00:23:53,625 --> 00:23:55,125 Malditos Cobras. 287 00:24:05,166 --> 00:24:07,208 Você mudou a decoração. 288 00:24:08,958 --> 00:24:10,166 O que vão querer? 289 00:24:10,958 --> 00:24:13,250 Ah, deixa eu ver aqui. 290 00:24:13,750 --> 00:24:15,666 Vinte cervejas e 20 salsichas. 291 00:24:15,750 --> 00:24:18,000 É… Quarenta salsichas. 292 00:24:18,083 --> 00:24:20,791 E um sorvete de baunilha. Obrigado. 293 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Sorvete limpa. 294 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Miriam. 295 00:25:01,958 --> 00:25:02,791 Karasho. 296 00:25:05,458 --> 00:25:07,333 Eles destruíram tudo, o circo todo. 297 00:25:07,416 --> 00:25:09,875 E você aqui, de braços cruzados, comendo salsicha? 298 00:25:10,625 --> 00:25:12,708 Qual é o seu problema? Ô! 299 00:25:15,375 --> 00:25:17,041 Você é pior que os Cobras, sabia? 300 00:25:18,041 --> 00:25:19,333 Nunca mais apareça. 301 00:25:20,958 --> 00:25:23,083 -Hum. - E você, tá olhando o quê? 302 00:25:23,583 --> 00:25:25,166 Sabia que você é uma criminosa? 303 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Eu, criminosa? 304 00:25:27,083 --> 00:25:29,083 Uhum, porque roubou o meu coração. 305 00:25:30,125 --> 00:25:33,666 - Ai, meu Deus, que coisa mais fofa. - Uhum. 306 00:25:33,750 --> 00:25:35,875 - Se mata, cara. - Tá bom. 307 00:25:49,125 --> 00:25:51,208 - Ela é a mãe dos meus filhos. - Uhum. 308 00:25:52,166 --> 00:25:54,625 Que tal um intervalo? No coração não se manda. 309 00:25:54,708 --> 00:25:57,500 Ah, você sujou um pouquinho aqui, ó. Quer ver? Ó. 310 00:25:58,916 --> 00:26:00,750 Se você desistir, eu ganho, né? 311 00:26:00,833 --> 00:26:03,458 Me dá um minutinho, vou pegar o meu coração de volta. 312 00:26:14,416 --> 00:26:16,625 Que brincadeira é essa, hein? 313 00:26:22,791 --> 00:26:24,791 Aí, não tenho nada a ver com isso, hein? 314 00:26:28,125 --> 00:26:30,166 Ai! 315 00:26:30,250 --> 00:26:33,500 - Não tem outro lugar pra você me bater? - Onde tá? 316 00:26:33,583 --> 00:26:34,541 Eu não sei. 317 00:26:36,375 --> 00:26:39,041 Bom, já que eles roubaram mesmo… 318 00:26:48,000 --> 00:26:51,916 MIRIAM E A TIGRESA SORAYA CIRCO WOLAND 319 00:26:59,791 --> 00:27:01,166 Boa garota. 320 00:27:02,125 --> 00:27:03,333 Em posição. 321 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 Soraya. 322 00:27:07,083 --> 00:27:07,958 Aqui. 323 00:27:08,458 --> 00:27:11,416 Isso. Isso. 324 00:27:12,000 --> 00:27:12,833 Role. 325 00:27:13,416 --> 00:27:15,208 Ela é demais e é brava. 326 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Boa garota, sobe. 327 00:27:17,000 --> 00:27:19,416 Boa garota. 328 00:27:19,500 --> 00:27:21,708 - Sei não, algo não me cheira bem. - Hum? 329 00:27:22,375 --> 00:27:24,791 - Hum? -O outro lado. Isso! 330 00:27:24,875 --> 00:27:26,250 Eu acho que é camelo. 331 00:27:27,125 --> 00:27:29,291 Não se preocupe, essa gente gosta de barganhar por tudo, 332 00:27:29,375 --> 00:27:30,625 mas eu tenho um plano. 333 00:27:30,708 --> 00:27:33,166 Confia. Confia em mim, eu vou resolver tudo. 334 00:27:34,791 --> 00:27:36,083 Carezza! 335 00:27:36,166 --> 00:27:39,000 A Soraya só come a carne depois que eu corto em pedacinhos. 336 00:27:39,083 --> 00:27:41,791 - Se chama Soraya, a gatinha, que lindo. - Já posso cortar? 337 00:27:41,875 --> 00:27:43,000 - Não, não! - Corta! 338 00:27:43,083 --> 00:27:44,833 Como assim "corta"? Não, não, não! 339 00:27:44,916 --> 00:27:47,500 - O que querem aqui? - Aquele carro que vocês roubaram é meu. 340 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 - Nosso! - Roubaram? 341 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 - Sim. - Nós não somos ladrões. 342 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Não, não, ninguém insinuou que vocês eram ladrões, não. 343 00:27:53,458 --> 00:27:55,458 -Então deem o fora daqui. - Claro. 344 00:27:55,541 --> 00:27:58,333 -Nós já temos problemas demais. -Ai. 345 00:27:58,416 --> 00:27:59,666 Com quem podemos falar? 346 00:27:59,750 --> 00:28:03,208 Pode ser que o Armandino saiba de alguma coisa. 347 00:28:03,291 --> 00:28:06,791 Mas eu já vou avisando, vão precisar de um tradutor. 348 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Está bem. 349 00:28:16,000 --> 00:28:17,541 Esse é o Armandino, meu primo. 350 00:28:17,625 --> 00:28:19,750 - Hum. Não tão ruim. - Hum. É. 351 00:28:19,833 --> 00:28:21,375 Por 50 pratas, eu traduzo. 352 00:28:21,458 --> 00:28:23,125 - Cinquenta? - Cinquenta. 353 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Vai, vai. 354 00:28:25,083 --> 00:28:25,958 Hum. 355 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Primo, fala com esses dois. 356 00:28:30,375 --> 00:28:32,458 Olá, como vai? É o Sr. Armandino, né? 357 00:28:33,041 --> 00:28:36,208 Olha, nós não temos nada contra o seu negócio como ladrão. 358 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Ótimo. 359 00:28:37,416 --> 00:28:40,541 Mas como o senhor parece ser uma pessoa distinta e sensata… 360 00:28:41,583 --> 00:28:44,375 …vai entender que a gente quer o nosso carro de volta, né? Hã. 361 00:28:54,250 --> 00:28:58,541 Olha, meu primo lamenta muitíssimo. Ele quer pedir mil desculpas. 362 00:28:58,625 --> 00:29:01,416 Sim, ele roubou o seu carro, mas ele não vai te dar. 363 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 Não vai dar. 364 00:29:03,750 --> 00:29:05,375 - Ele não vai dar. - Não? 365 00:29:05,458 --> 00:29:06,291 Não. 366 00:29:06,833 --> 00:29:09,791 É, mas sorria, senão, ele vai achar que tá faltando com respeito. 367 00:29:09,875 --> 00:29:12,625 É, é, ótimo. 368 00:29:12,708 --> 00:29:13,666 Vem aqui. 369 00:29:16,625 --> 00:29:19,166 - Acho que estão enganando a gente. -Hum. 370 00:29:30,291 --> 00:29:32,875 Ele disse: "Aquele carro é meu, é só meu." 371 00:29:32,958 --> 00:29:35,625 - Meu, só meu. Jamais! - "Só meu, não devolvo jamais!" 372 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 - Deixa eu dar uma palavrinha com ele. -Claro. 373 00:29:42,541 --> 00:29:45,583 Olha só, a gente não pode… 374 00:29:49,250 --> 00:29:52,208 Kara-karasho! Kara-karasho! 375 00:29:53,625 --> 00:29:54,875 Roliço? 376 00:29:54,958 --> 00:29:56,000 Essa foi pra você. 377 00:30:07,958 --> 00:30:09,041 Não dói nada. 378 00:30:13,833 --> 00:30:15,833 - Isso aí! - Vai, vai! 379 00:30:18,250 --> 00:30:19,958 Essa é a nossa tradição, gente. 380 00:30:20,041 --> 00:30:22,750 É assim que resolvemos as coisas, tudo bem? 381 00:30:22,833 --> 00:30:24,125 Vamos, vamos, vamos! 382 00:30:25,500 --> 00:30:29,250 Façam suas apostas! Vinte e cinco pratas, quem cai primeiro? 383 00:30:29,333 --> 00:30:31,666 Vinte e cinco pratas, quem cai primeiro? 384 00:30:32,250 --> 00:30:34,375 -Quero apostar, aqui! - Façam suas apostas. 385 00:30:34,458 --> 00:30:36,541 Vinte e cinco, quem vai cair primeiro? 386 00:30:36,625 --> 00:30:38,541 Aqui! Aposto no Armandino! 387 00:30:38,625 --> 00:30:41,625 - Tá furando fila! -Vai nele, hein? 388 00:30:42,833 --> 00:30:45,083 Cinquentinha nele, aqui. 389 00:30:46,500 --> 00:30:48,541 Não! Não, não, não, é aquecimento 390 00:30:48,625 --> 00:30:50,583 É aquecimento, tá? Calma, relaxa. 391 00:30:50,666 --> 00:30:52,750 Isso, aquecimento. Isso, prepara. 392 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 Vou ganhar o dinheiro. 393 00:30:59,166 --> 00:31:01,291 Vai lá, Armandino. Vai lá, cara. 394 00:31:10,500 --> 00:31:13,375 Ele acha que é o Falcão do filme americano. 395 00:31:15,958 --> 00:31:17,958 Ah, fala sério. 396 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 Quebra ele! 397 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 Não… 398 00:31:53,708 --> 00:31:55,666 [grunhidos 399 00:32:23,375 --> 00:32:26,250 Eu vou te dar uma surra, hein? 400 00:32:26,333 --> 00:32:27,916 Ei, caramba! 401 00:32:28,000 --> 00:32:30,333 Ô, alguém ajuda ele ali? 402 00:32:30,416 --> 00:32:32,958 Armandino, acorda, meu amor, acorda! 403 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 - Vem. Ajuda aqui. -Cuidado. 404 00:32:38,541 --> 00:32:42,041 -Pronto, tá tudo bem? - Não, eu tô bem, tô bem. 405 00:32:42,125 --> 00:32:44,166 Pronto, pronto, vamos! 406 00:32:44,250 --> 00:32:45,833 -Isso! -É! 407 00:32:45,916 --> 00:32:49,083 -Muito bom, né? - Bom, coisíssima nenhuma. 408 00:32:49,666 --> 00:32:50,750 Obrigado. 409 00:32:52,708 --> 00:32:53,750 E aí, como vai? 410 00:32:54,583 --> 00:32:56,708 - Ah, então você apostou no… - Não. 411 00:32:56,791 --> 00:32:57,791 - Não? - Não. 412 00:32:59,875 --> 00:33:01,000 - Meu Deus! - Não? 413 00:33:57,625 --> 00:33:59,625 Chega! 414 00:34:04,125 --> 00:34:05,958 Eu quero falar de negócios com você. 415 00:34:19,625 --> 00:34:20,958 É, vamos ter que analisar. 416 00:34:21,041 --> 00:34:24,416 Essa cidade tá muito agitada, não podemos enfrentar todo mundo. 417 00:34:24,500 --> 00:34:27,833 Eu ouvi dizer que estão querendo aumentar o preço dos alimentos. 418 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Como pode isso? 419 00:34:38,791 --> 00:34:42,208 Eu acho essa situação muito infeliz. Nós trabalhamos muito pra nada. 420 00:35:01,166 --> 00:35:02,500 Se você não soltar, 421 00:35:02,583 --> 00:35:06,208 eu juro pela velha fedorenta da sua mãe que quebro os seus ossos. 422 00:35:10,041 --> 00:35:12,458 Opa. 423 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Minha mãe não é velha. 424 00:35:26,625 --> 00:35:28,875 -É bem bonito aqui, né? -Uhum. 425 00:35:28,958 --> 00:35:31,458 Acho que eu acabo me acostumando com essa vida de circo. 426 00:35:31,541 --> 00:35:33,583 Não. 427 00:35:34,625 --> 00:35:37,958 Você e eu vamos fazer um pacto. 428 00:35:38,625 --> 00:35:42,125 Eu te ajudo a achar o seu carro, e você faz alguma coisa por mim. 429 00:35:42,208 --> 00:35:43,041 - Hum? - Hum. 430 00:35:46,750 --> 00:35:49,500 - Tem certeza que esse cuspe é necessário? - Necessário. 431 00:35:50,916 --> 00:35:52,791 Se é necessário… 432 00:35:56,375 --> 00:35:57,625 Foi o Raniero. 433 00:35:57,708 --> 00:35:59,125 Filho do Torsillo. 434 00:35:59,208 --> 00:36:00,583 Eu vi ele saindo do bar. 435 00:36:00,666 --> 00:36:04,958 O pai dele é muito poderoso. Já tem tudo, mas sempre quer mais. 436 00:36:05,458 --> 00:36:06,833 Ele quer pegar o seu bugue. 437 00:36:07,750 --> 00:36:09,541 E quer tomar a nossa terra. 438 00:36:09,625 --> 00:36:11,750 Por isso ele manda os Cobras me ameaçarem. 439 00:36:12,750 --> 00:36:15,458 Vem cá, e por que vocês não saem? O circo não é itinerante? 440 00:36:15,541 --> 00:36:17,416 - Não! - Não, ah. 441 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 Essa terra é nossa. 442 00:36:19,291 --> 00:36:21,541 Há cinco gerações, a casa é nossa. 443 00:36:21,625 --> 00:36:23,791 Você arruma essa confusão toda por causa de um carro, 444 00:36:23,875 --> 00:36:25,250 e eu tenho que sair da minha casa? 445 00:36:25,333 --> 00:36:26,875 Primeira coisa, é ficar calma 446 00:36:26,958 --> 00:36:29,875 e, segunda coisa, não era um carro qualquer. 447 00:36:30,916 --> 00:36:33,208 - Era o carro do meu pai, sabe? - Ah. 448 00:36:34,833 --> 00:36:37,208 Agora você entende que queremos a mesma coisa. 449 00:36:37,291 --> 00:36:40,041 Ah, é? Queremos a mesma coisa? 450 00:36:44,458 --> 00:36:45,875 Obrigado pela informação. 451 00:36:49,000 --> 00:36:49,833 Ô! 452 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Nós dois temos um pacto. 453 00:36:53,333 --> 00:36:54,208 Uhum. 454 00:36:55,500 --> 00:36:56,458 Temos um pacto. 455 00:37:05,666 --> 00:37:07,791 Esse Torsillo é um megalomaníaco. 456 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Olha quem fala. 457 00:37:14,875 --> 00:37:15,708 O que que foi? 458 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 - Ah, não tô gostando, vou voltar. - Não, não, não! 459 00:37:18,958 --> 00:37:21,875 Onde vai? Não pode me deixar aqui sozinho, é parte crucial do plano. 460 00:37:21,958 --> 00:37:22,958 Que plano? 461 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 - O meu. - Exatamente, seu. 462 00:37:24,833 --> 00:37:27,416 Você não conhece o Torsillo, eu não confio no povo do circo. 463 00:37:27,500 --> 00:37:29,583 - Você tá com medo. - Tô morrendo de medo. 464 00:37:29,666 --> 00:37:32,458 Aí, quer saber? Se você não tivesse parado pra ajudar aqueles caras 465 00:37:32,541 --> 00:37:35,208 quando a gente era criança, o bugue ainda seria nosso. 466 00:37:41,291 --> 00:37:42,375 O que disse? 467 00:37:42,458 --> 00:37:45,833 Disse que se não tivesse parado pra ajudar aqueles caras quando a gente era criança, 468 00:37:45,916 --> 00:37:47,833 esse carro ainda seria nosso. 469 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 - Ah, é? -É. 470 00:37:49,125 --> 00:37:50,208 Hum. 471 00:37:50,291 --> 00:37:52,708 Mas foi você que apostou o carro, seu trapaceiro de araque! 472 00:37:52,791 --> 00:37:55,041 - "Trapaceiro de araque." - Sabe que não falo assim. 473 00:37:55,125 --> 00:37:56,458 - "Sabe que não falo assim." - Para com isso! 474 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 "Para com isso." 475 00:37:58,166 --> 00:37:59,791 Eu te conheço. 476 00:37:59,875 --> 00:38:00,708 De novo! 477 00:38:02,750 --> 00:38:03,666 - Olha só. - Hum? 478 00:38:03,750 --> 00:38:05,500 - Não tô a fim de brigar, tá? - Ah, beleza. 479 00:38:05,583 --> 00:38:07,291 Ai, socorro! 480 00:38:07,375 --> 00:38:11,458 Ah, não! Para! 481 00:38:15,875 --> 00:38:19,750 Tá, tá bom, para. Tá bom, para. Eu vou sozinho. 482 00:38:20,416 --> 00:38:23,416 Mas eu vou logo avisando, se eu achar o bugue, ele é meu. 483 00:38:34,875 --> 00:38:37,875 Que barraco! Bom dia. 484 00:38:41,250 --> 00:38:42,541 Hã. Tst, tst, tst, tst. 485 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Sempre essa aqui, confia em mim. 486 00:38:47,041 --> 00:38:47,916 Senhores, 487 00:38:49,333 --> 00:38:50,708 preciso falar com Torsillo. 488 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 Era pra eu ter vindo com meu irmão, sabe? Mas ele é muito nervosinho. 489 00:38:54,333 --> 00:38:55,916 E aí, eu falei pra ele: 490 00:38:56,000 --> 00:38:58,500 "Você vai ver que lá dentro só tem gente boa." 491 00:38:58,583 --> 00:39:01,291 Então, se alguém aqui ocupa o cargo de chefe, 492 00:39:02,458 --> 00:39:04,125 pode se apresentar. 493 00:39:05,708 --> 00:39:08,125 Ai! Eu senti essa. 494 00:39:08,208 --> 00:39:10,166 Ai! Essa eu também senti. 495 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 O que você quer com o senhor Torsillo? 496 00:39:12,416 --> 00:39:15,333 -Ah. - Quer propor um acordo pra ele, certo? 497 00:39:16,333 --> 00:39:17,750 - Tá esquentando. - O quê? 498 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Tá esquentando. 499 00:39:20,083 --> 00:39:21,500 A Torsillo Tower. 500 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 Lojas, spas, praias dos sonhos, discotecas, 501 00:39:25,666 --> 00:39:27,541 tudo isso em um terreno a custo zero. 502 00:39:27,625 --> 00:39:30,833 Alvará de construção liberado, polícia conivente. 503 00:39:32,208 --> 00:39:35,000 E disposta a fechar os olhos para casos de lavagem. 504 00:39:39,333 --> 00:39:42,916 Oi, o Sr. Tanaka quer mais informações sobre a transferência da terra. 505 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 São meros detalhes. 506 00:39:44,500 --> 00:39:47,333 Alguns residentes ainda precisam assinar os documentos, 507 00:39:47,416 --> 00:39:50,375 mas eu garanto que a administração pública está do meu lado. 508 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 Que é? 509 00:39:51,958 --> 00:39:52,833 Aí, Sr. Tanaka. 510 00:39:52,916 --> 00:39:56,750 Se não tiver gostando, a porta da rua é serventia da casa, 511 00:39:56,833 --> 00:39:57,875 pode meter o pé. 512 00:40:06,750 --> 00:40:08,500 Vê se pode! 513 00:40:12,625 --> 00:40:14,375 Eu peço desculpas pelo Raniero. 514 00:40:14,458 --> 00:40:18,291 Eu sei que ele não parece, ninguém diria, mas ele é meu único filho. 515 00:40:18,375 --> 00:40:19,375 O que que você quer? 516 00:40:20,583 --> 00:40:23,250 Desculpa, o senhor não queria que eu fosse malzinho? 517 00:40:23,333 --> 00:40:24,958 Mas, claro, ainda mais com eles. 518 00:40:26,875 --> 00:40:30,375 Ah, as crianças de hoje em dia, ele é jovem. 519 00:40:30,458 --> 00:40:31,916 Ele é um otário. 520 00:40:34,625 --> 00:40:35,583 E então? 521 00:40:36,833 --> 00:40:38,625 Vai me contar uma última coisa? 522 00:40:39,208 --> 00:40:43,375 -É… Ele não gosta de motoqueiros. - Quem? 523 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Isso faz mal. 524 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 Hum? 525 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 Mas o que que é isso, Scaglione? 526 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 Opa, e aí? 527 00:41:05,250 --> 00:41:07,375 - Desculpa interromper a sua reunião. - Licença. 528 00:41:07,458 --> 00:41:10,208 Mas é que nós temos um pequeno probleminha pra resolver. 529 00:41:10,291 --> 00:41:13,541 É que o seu filho, ele roubou o meu carro. 530 00:41:14,708 --> 00:41:16,958 Ah… Desculpa, o nosso carro. 531 00:41:17,458 --> 00:41:20,250 Um bugue vermelho com uma capota amarela. 532 00:41:20,333 --> 00:41:21,708 É esse mesmo. 533 00:41:22,458 --> 00:41:24,708 Me deem licença um instante. 534 00:41:24,791 --> 00:41:26,666 Estamos bem aqui, obrigado. 535 00:41:26,750 --> 00:41:29,916 - Se devolver o nosso carro… - Uhum. 536 00:41:30,000 --> 00:41:33,125 …a gente vai embora como se nada disso tivesse acontecido. 537 00:41:33,208 --> 00:41:35,083 - Deixa, pai, entrega pra eles. -Ei. 538 00:41:37,125 --> 00:41:39,250 Ou então, o quê? 539 00:41:43,000 --> 00:41:45,125 -Hum. - Ou então, o quê? Hum? 540 00:41:46,041 --> 00:41:49,000 É…Eu não tinha pensado. 541 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 Ele não tinha pensado 542 00:41:53,333 --> 00:41:56,083 Normalmente, eu mandaria cortar a garganta de vocês. 543 00:41:56,166 --> 00:41:59,708 Mas, hoje é seu dia de sorte, porque eu tô ocupado com outra coisa. 544 00:42:00,833 --> 00:42:03,125 Agora, desapareçam antes que eu mude de ideia. 545 00:42:03,208 --> 00:42:06,458 E aquela lata velha, eu mando entregar amanhã ao meio-dia. 546 00:42:07,208 --> 00:42:08,041 Ah. 547 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Bom, 548 00:42:10,583 --> 00:42:11,958 na minha oficina. 549 00:42:14,250 --> 00:42:17,416 Ah! Eu já ia esquecendo. Desculpa, uma coisa importantíssima. 550 00:42:17,916 --> 00:42:21,041 Aqui, o pessoal do circo não vai mais embora. 551 00:42:21,916 --> 00:42:23,250 Tchauzinho, obrigado. 552 00:42:24,000 --> 00:42:25,875 A porta eu deixo aberta, né? 553 00:42:29,458 --> 00:42:30,875 Esses funcionários… 554 00:42:33,208 --> 00:42:35,916 Os empregados de hoje em dia estão muito imprevisíveis. 555 00:42:36,000 --> 00:42:37,125 Traduz logo isso, vai. 556 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Hei! Ah! 557 00:43:01,125 --> 00:43:04,000 Há! 558 00:43:46,333 --> 00:43:49,291 Uma coisa eu te digo, assim, você não chega da velhice. 559 00:43:49,791 --> 00:43:51,208 E você não passa de amanhã. 560 00:43:51,291 --> 00:43:52,750 Qual é o problema com você? 561 00:43:52,833 --> 00:43:55,250 Se é por causa da história do Torsillo, do povo do circo, 562 00:43:55,333 --> 00:43:58,500 de eu ter roubado a maquete, desculpa por eu não ter contado. 563 00:43:58,583 --> 00:44:00,500 A gente só tinha que ir procurar o carro, não era? 564 00:44:00,583 --> 00:44:02,583 Era, mas se eu não tivesse feito um pacto com a Miriam, 565 00:44:02,666 --> 00:44:03,833 a gente nunca ia descobrir nada. 566 00:44:03,916 --> 00:44:04,750 - Ah, é? - Aham. 567 00:44:04,833 --> 00:44:07,041 Sabe o quê? Você se acha o cara mais inteligente do mundo, 568 00:44:07,125 --> 00:44:08,375 mas é o primeiro a se ferrar! 569 00:44:08,458 --> 00:44:10,000 - De novo essa história? - Sempre! Sim! 570 00:44:10,083 --> 00:44:10,958 Eu tinha treze anos! 571 00:44:11,041 --> 00:44:13,875 Se tivesse amadurecido, saberia que não se faz negócio com gente do circo. 572 00:44:13,958 --> 00:44:16,208 Primeiro pegam seu dedo, depois o braço… 573 00:44:18,333 --> 00:44:19,291 Olha quem chegou. 574 00:44:21,375 --> 00:44:24,083 Trouxe meu coração de volta? 575 00:44:25,208 --> 00:44:26,750 Eu posso falar com você? 576 00:44:26,833 --> 00:44:30,166 Caramba, você tinha que ter me visto. Dei um chute na porta e derrubei dois. 577 00:44:31,166 --> 00:44:33,958 Aí, peguei a maquete, coloquei debaixo do braço e falei: 578 00:44:34,041 --> 00:44:36,250 "Aí, o pessoal do circo não vai mais embora." 579 00:44:36,833 --> 00:44:38,166 Foi maravilhoso, sabia? 580 00:44:38,250 --> 00:44:39,083 Foi. 581 00:44:39,625 --> 00:44:41,625 Foi, mas a guerra ainda não acabou. 582 00:44:41,708 --> 00:44:44,291 O Torsillo tem que entender que essa terra é nossa. 583 00:44:44,375 --> 00:44:47,291 É, eu entendo, mas essa guerra parece meio exagerada, sabe? 584 00:44:47,375 --> 00:44:50,166 E eu só quero saber do meu carro. 585 00:44:52,041 --> 00:44:53,958 Eu não quero complicar mais as coisas. 586 00:44:57,208 --> 00:44:58,125 Adeus. 587 00:44:58,708 --> 00:44:59,666 Como assim "adeus"? 588 00:45:00,416 --> 00:45:02,958 É… Eu, não quero complicar as coisas. 589 00:45:07,208 --> 00:45:08,041 Hum. 590 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 Hmm. 591 00:45:18,416 --> 00:45:19,291 Tá fazendo o quê? 592 00:45:19,916 --> 00:45:20,750 Esperando. 593 00:45:21,666 --> 00:45:23,833 Ah. Mas é meia-noite. 594 00:45:24,541 --> 00:45:26,416 É. Então vai dormir. 595 00:45:27,750 --> 00:45:30,791 Amanhã você vai ter uma jornada muito longa. 596 00:45:31,791 --> 00:45:32,916 - Eu? - Uhum. 597 00:45:33,000 --> 00:45:33,833 Por quê? 598 00:45:34,666 --> 00:45:35,833 Porque você vai embora. 599 00:46:09,375 --> 00:46:10,458 Café da manhã? 600 00:46:25,083 --> 00:46:31,250 [motores roncam 601 00:46:47,833 --> 00:46:51,125 Um bugue vermelho com a capota amarela. 602 00:46:52,208 --> 00:46:53,250 É, ó lá. 603 00:46:53,333 --> 00:46:56,416 -É. -É. 604 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 - É sim. - É ele. 605 00:47:03,208 --> 00:47:04,958 - É ele. - É ele. 606 00:47:07,000 --> 00:47:08,166 O que foi que eu falei? 607 00:47:08,916 --> 00:47:10,375 É ele, olha só, olha só. 608 00:47:11,666 --> 00:47:13,375 - Que lindo, né? - Sim! 609 00:47:13,458 --> 00:47:17,833 - Olha essa listra aqui. - Ah, sim. É muito bonito, é. 610 00:47:18,375 --> 00:47:20,041 É… É que… 611 00:47:21,000 --> 00:47:22,583 Eu lembro que ele era um pouco… 612 00:47:23,541 --> 00:47:25,791 - Um pouquinho… Um pouco maior. - Não. 613 00:47:25,875 --> 00:47:26,750 - Não, né? - Não. 614 00:47:26,833 --> 00:47:27,666 Não, é. 615 00:47:28,833 --> 00:47:30,583 Sr. Torsillo. 616 00:47:30,666 --> 00:47:32,250 Obrigado, viu? É perfeito. 617 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Obrigado. 618 00:47:33,666 --> 00:47:34,791 Só que… 619 00:47:34,875 --> 00:47:38,208 …tem um arranhãozinho aqui na capota dele. 620 00:47:38,708 --> 00:47:41,083 Passa pasta abrasiva que fica novo. 621 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Scaglione, dessa vez, machuca eles direito, hein? Vamos. 622 00:47:49,416 --> 00:47:50,500 Pasta abrasiva? 623 00:47:56,666 --> 00:47:59,000 Mas é ele sim. 624 00:48:02,666 --> 00:48:04,250 - Ops. - Ah, vem, Raniero. 625 00:48:07,291 --> 00:48:08,125 Opa. 626 00:48:08,625 --> 00:48:10,208 Anda, vamos. 627 00:48:10,708 --> 00:48:13,166 Ainda passamos vergonha, porra! 628 00:48:13,250 --> 00:48:14,500 Burro pra cacete! 629 00:48:25,083 --> 00:48:27,416 Ei, malandro, que é isso? 630 00:48:57,708 --> 00:49:01,416 Que gracinha, esse cachorrinho. 631 00:49:09,041 --> 00:49:11,291 Vem aqui, cachorrinho. 632 00:49:20,500 --> 00:49:22,500 Não encosta no Geremia! 633 00:49:30,291 --> 00:49:32,000 Nem se atreva! 634 00:49:34,958 --> 00:49:36,625 O que aquele feioso fez com você? 635 00:49:49,583 --> 00:49:52,250 Minha moto! 636 00:52:10,125 --> 00:52:14,666 E, assim, Sorriso e Carezza se tornaram dois heróis improváveis. 637 00:52:18,625 --> 00:52:21,583 "Os cobras não serão mais um problema," disse Sorriso.. 638 00:52:23,333 --> 00:52:27,125 O Circo Woland e todos os habitantes de Tortuga estavam seguros. 639 00:52:28,333 --> 00:52:31,083 Torsillo foi derrotado e obrigado a fugir. 640 00:52:33,333 --> 00:52:35,500 Os Cobras foram destruídos. 641 00:52:35,583 --> 00:52:39,166 Então todos viveram felizes para sempre. 642 00:52:42,333 --> 00:52:43,166 Fim. 643 00:52:43,250 --> 00:52:46,250 Que fim, o quê, Scaglione? Eu decido quando termina, entendeu? 644 00:52:48,000 --> 00:52:48,833 Ficou claro? 645 00:52:49,708 --> 00:52:52,375 - Eu… Eu sinto muito, chefe. - Sente? 646 00:52:52,958 --> 00:52:55,416 Eu ferrei tudo, meu pai, peço desculpas. 647 00:52:55,500 --> 00:52:56,541 Pede desculpas? 648 00:52:57,208 --> 00:52:59,083 Nunca peça desculpas, nunca! 649 00:52:59,166 --> 00:53:00,250 Só fracos fazem isso, 650 00:53:00,333 --> 00:53:03,791 e cachorros que colocam o rabo entre as pernas quando mijam no tapete. 651 00:53:04,333 --> 00:53:06,583 Você ouviu o que eu falei? Tá pensando em quê? 652 00:53:07,083 --> 00:53:08,541 - Cachorrinhos. - Ah! 653 00:53:09,041 --> 00:53:11,416 - A gente podia comprar um cachorrinho. - O que… 654 00:53:12,166 --> 00:53:14,250 - Você bateu a cabeça? - O quê? Não. 655 00:53:14,333 --> 00:53:16,666 Então sofre de alguma demência senil? 656 00:53:17,416 --> 00:53:18,875 Eu tava pensando, 657 00:53:18,958 --> 00:53:21,208 se a gente devolvesse o carro deles, 658 00:53:21,291 --> 00:53:23,083 eles iam deixar a gente em paz, entende? 659 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 - Ah, não! - Ai! 660 00:53:24,291 --> 00:53:26,500 - Por quê? - Aquele carro é seu! 661 00:53:26,583 --> 00:53:29,000 Usa, vende, destrói! Faz o que você quiser! 662 00:53:29,083 --> 00:53:31,041 Mas, primeiro, tem que mostrar praqueles caipiras 663 00:53:31,125 --> 00:53:32,583 quem é que manda, entendeu? 664 00:53:33,083 --> 00:53:35,791 Tá, eu entendi. Mas, me fala, por que que eu ia vender? 665 00:53:35,875 --> 00:53:39,291 Sabe quantas vezes me perguntei se você entende o que eu tô falando? 666 00:53:40,958 --> 00:53:43,208 - Mu… Muitas. - Muitas, muitas! 667 00:53:43,750 --> 00:53:46,333 Vai brincar com seus carrinhos, vai. 668 00:53:46,416 --> 00:53:47,958 Amanhã papai resolve. 669 00:53:49,791 --> 00:53:51,500 Burro pra cacete! 670 00:54:07,291 --> 00:54:08,458 Ai. 671 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Não é nada pessoal, ele é assim. 672 00:54:15,833 --> 00:54:18,375 Faz muitos anos que ele me trata mal, 673 00:54:18,458 --> 00:54:20,666 mas é o jeito dele mostrar carinho. 674 00:54:21,500 --> 00:54:23,583 Então eu posso ser malvado também, né? 675 00:54:23,666 --> 00:54:26,791 Sim, mas lembre-se que os filhos não são obrigados a seguir 676 00:54:26,875 --> 00:54:28,416 os passos dos pais. 677 00:54:29,458 --> 00:54:32,416 Se você não tem isso dentro de você, não adianta. 678 00:54:33,583 --> 00:54:35,666 Deixa que eu cuido daqueles dois. 679 00:54:42,500 --> 00:54:44,833 Chama os Cobras e vem comigo. 680 00:54:44,916 --> 00:54:47,416 - O que vai fazer? - Eu vou ser malvado. 681 00:54:47,500 --> 00:54:50,125 Eu vou ser tão malvado que até eu vou ficar com medo. 682 00:54:51,875 --> 00:54:53,833 Raniero? 683 00:54:53,916 --> 00:54:55,125 Raniero? Raniero! 684 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 Só vê se não fala nenhuma besteira. Ah! 685 00:55:01,041 --> 00:55:01,875 Ah. 686 00:55:12,541 --> 00:55:16,625 Respeitável público, bem-vindos ao Circo Woland! 687 00:55:24,291 --> 00:55:28,791 Vamos começar o espetáculo com os nossos elefantes! 688 00:56:03,458 --> 00:56:06,125 -Bravo! - Bravo! 689 00:56:09,041 --> 00:56:09,875 Miriam! 690 00:56:31,416 --> 00:56:32,250 Olha ali, ó. 691 00:56:50,541 --> 00:56:52,625 E aí, gente? 692 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 Todo mundo se divertindo? 693 00:56:56,208 --> 00:56:57,125 Bravo! 694 00:56:58,416 --> 00:57:00,208 - Ela não fez nada ainda. - Tá, eu sei. 695 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 E agora, 696 00:57:02,000 --> 00:57:04,833 o número mais perigoso do circo Woland: 697 00:57:05,458 --> 00:57:06,833 o lançamento de facas. 698 00:57:09,666 --> 00:57:10,541 Mas, 699 00:57:11,375 --> 00:57:12,791 eu preciso de um voluntário. 700 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Um homem impávido, 701 00:57:15,791 --> 00:57:18,916 corajoso, disposto a arriscar sua vida. 702 00:57:20,125 --> 00:57:23,000 Eu! Eu, eu, eu! 703 00:57:23,083 --> 00:57:24,291 Palmas pra ele! 704 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 Ah! 705 00:57:35,500 --> 00:57:36,708 Hum. 706 00:57:36,791 --> 00:57:38,500 Você é boa, não é? 707 00:57:38,583 --> 00:57:41,375 - Hum. Primeira vez. -Você tá brincando? 708 00:57:41,458 --> 00:57:42,291 Não. 709 00:57:42,833 --> 00:57:44,291 Ah, você não tá brincando? 710 00:57:44,833 --> 00:57:46,500 - Eu nunca brinco. - Ah. 711 00:57:47,833 --> 00:57:50,125 Então, se você não me matar, a gente casa. 712 00:57:50,208 --> 00:57:51,375 Ai! 713 00:57:52,458 --> 00:57:53,291 Hum. 714 00:58:59,250 --> 00:59:00,291 Não vai conseguir. 715 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Bravo! 716 00:59:23,416 --> 00:59:25,708 - Ah, não me matou. - Eu não gosto de você. 717 00:59:25,791 --> 00:59:26,666 Não gosta, né? 718 00:59:38,541 --> 00:59:40,875 O nosso carro! Há! 719 00:59:46,541 --> 00:59:47,541 Ei! 720 00:59:49,416 --> 00:59:50,958 Vocês queriam o carro de volta, né? 721 00:59:51,666 --> 00:59:53,750 - É.É. -É. 722 00:59:53,833 --> 00:59:57,041 É ele. 723 00:59:57,125 --> 00:59:58,750 Tá aqui o carro de vocês, ó. 724 01:00:00,875 --> 01:00:01,875 Não! 725 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Faz alguma coisa! 726 01:00:04,333 --> 01:00:06,291 - O nosso carro! -Como assim? 727 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 -E agora? - Vamos embora! Vamos embora! 728 01:00:33,958 --> 01:00:36,666 -Vai na direção do mar! -Não, vou pra oficina! 729 01:00:36,750 --> 01:00:39,750 -Não! Eu falei não! -Água salgada enferruja. 730 01:00:48,125 --> 01:00:51,000 Como isso foi acontecer, meu Deus? Ai! 731 01:00:52,916 --> 01:00:55,333 Aqui, aqui! Pega, pega! 732 01:00:55,416 --> 01:00:56,708 Vai, vai, vai! 733 01:00:58,375 --> 01:01:01,083 -Vai, vai! -Vai pra rua! 734 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 Eu falei, Scaglione. 735 01:01:13,041 --> 01:01:14,666 Até eu ia ficar com medo de mim. 736 01:01:17,458 --> 01:01:18,500 Certo, chefe. 737 01:01:43,000 --> 01:01:44,166 Geremia. 738 01:01:47,666 --> 01:01:49,916 Geremia! 739 01:01:50,000 --> 01:01:51,166 Geremia! 740 01:01:52,291 --> 01:01:56,083 Geremia! 741 01:01:56,166 --> 01:01:59,208 Desculpa eu te deixar sozinho. 742 01:01:59,291 --> 01:02:01,125 Você tá muito quente, né? 743 01:02:02,750 --> 01:02:05,750 Talvez ainda dê tempo de a gente ajudar a Miriam. 744 01:02:07,041 --> 01:02:07,875 Vambora. 745 01:02:12,500 --> 01:02:13,833 Eu não vou a lugar algum. 746 01:02:15,000 --> 01:02:16,083 O que que você disse? 747 01:02:18,166 --> 01:02:19,000 O que eu disse? 748 01:02:20,125 --> 01:02:21,083 Quem vem me ajudar? 749 01:02:21,583 --> 01:02:22,583 Hum? Ninguém. 750 01:02:23,583 --> 01:02:24,416 E quer saber? 751 01:02:25,125 --> 01:02:27,500 Eu não vou ajudar ninguém, muito menos você. 752 01:02:27,583 --> 01:02:29,458 Você sempre estragou tudo, desde que era pequeno, 753 01:02:29,541 --> 01:02:31,416 e continua estragando, olha o que você fez! 754 01:02:31,500 --> 01:02:32,583 Você esperava o quê? 755 01:02:32,666 --> 01:02:35,583 Que um sorriso e piadas iriam resolver tudo? Hum. 756 01:02:36,083 --> 01:02:36,916 Mas quer saber? 757 01:02:37,416 --> 01:02:40,291 Eu não tô com raiva de você, eu tô com raiva de mim! 758 01:02:40,375 --> 01:02:43,500 Por sempre te dizer sim, quando eu devia dizer não, 759 01:02:43,583 --> 01:02:44,500 e dessa vez é não! 760 01:02:47,208 --> 01:02:48,125 Tá legal. 761 01:02:48,208 --> 01:02:50,625 Tá legal, eu fiz uma aposta e eu perdi. Me desculpa. 762 01:02:50,708 --> 01:02:52,708 Desculpa de uma vez por todas, desculpa! 763 01:02:53,541 --> 01:02:55,125 Mas você tava lá comigo. 764 01:02:55,208 --> 01:02:57,166 Eu não coloquei uma arma na sua cabeça. 765 01:02:57,666 --> 01:02:59,875 Então aceite sua parcela de responsabilidade. 766 01:03:02,208 --> 01:03:05,208 Pode ficar com essa porcaria de carro. Eu sempre odiei ele. 767 01:03:10,458 --> 01:03:11,583 E eu odeio você! 768 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 Minha querida irmã. 769 01:03:26,291 --> 01:03:28,125 A tigresa Soraya fugiu. 770 01:03:29,041 --> 01:03:31,916 E agora? 771 01:03:36,250 --> 01:03:38,916 E agora, hein? 772 01:03:39,000 --> 01:03:42,541 Nós vamos achá-la. 773 01:06:25,250 --> 01:06:28,041 Amigos circenses, o jogo é muito simples, prestem atenção. 774 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 O coringa vence. 775 01:06:30,291 --> 01:06:32,750 -Vence. - E os ases perdem. 776 01:06:32,833 --> 01:06:34,458 - Okay. - Okay, Armandino. 777 01:06:34,541 --> 01:06:36,166 - O coringa? - Vence. 778 01:06:36,666 --> 01:06:38,291 -E os ases? - Perdem. 779 01:06:38,875 --> 01:06:40,750 Ótimo. Vamos começar? 780 01:06:44,500 --> 01:06:45,333 Ah. 781 01:06:46,083 --> 01:06:47,791 - Essa aqui! -Essa aqui? 782 01:06:48,458 --> 01:06:50,666 Ô! 783 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 Eu ganhei! 784 01:06:52,500 --> 01:06:55,083 Agora você vai fazer de novo, mas mais debagar. 785 01:06:55,166 --> 01:06:57,916 Devagar, feito uma lesma. 786 01:06:58,416 --> 01:06:59,958 - Você entendeu bem? - Entendi. 787 01:07:10,416 --> 01:07:12,791 Então, senhores, recordando de que o… 788 01:07:13,750 --> 01:07:15,000 - Coringa? - Vence! 789 01:07:15,083 --> 01:07:17,083 -Isso, e os ases? - Perdem. 790 01:07:18,708 --> 01:07:19,875 Ô! 791 01:07:28,000 --> 01:07:28,833 Pronto. 792 01:07:32,500 --> 01:07:33,958 - Essa aqui! - Essa aqui? 793 01:07:34,791 --> 01:07:35,958 Quem venceu? 794 01:07:36,041 --> 01:07:37,291 - Eu! -Não! 795 01:07:37,375 --> 01:07:39,416 -Sim, eu venci! - Ei! 796 01:07:40,333 --> 01:07:42,125 O que foi? 797 01:07:44,958 --> 01:07:46,958 Eu posso explicar, eu posso explicar. 798 01:07:47,041 --> 01:07:49,208 Filho de um coelho! 799 01:07:50,708 --> 01:07:53,750 Eu não acredito que você fez isso com o Armandino! 800 01:07:53,833 --> 01:07:56,458 Seu canalha maldito! Eu vou te matar! 801 01:07:56,541 --> 01:07:59,666 - Eu vou te dar um soco! - Eu posso explicar. 802 01:08:02,708 --> 01:08:04,708 E aí? 803 01:08:08,875 --> 01:08:09,833 Licença, madame. 804 01:08:39,583 --> 01:08:42,083 Eu não vou te dar cinquenta pratas. 805 01:08:43,375 --> 01:08:45,000 Shh! 806 01:08:45,083 --> 01:08:47,833 Não é pelas cinquenta pratas. 807 01:08:49,041 --> 01:08:51,375 Estão indo na direção errada. 808 01:08:51,458 --> 01:08:52,833 A mansão do Torsillo é pra lá. 809 01:08:53,541 --> 01:08:55,583 Eu também queria quebrar ele. 810 01:08:55,666 --> 01:08:57,666 Mas, infelizmente, preciso dele inteiro. 811 01:09:03,333 --> 01:09:06,375 Você comeu um trevo de quatro folhas hoje, hein? 812 01:09:08,291 --> 01:09:09,708 Obrigado. 813 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 Sabe o que é? Eu andei pensando e… 814 01:09:13,833 --> 01:09:15,291 …tem alguma coisa errada ali. 815 01:09:15,375 --> 01:09:16,333 - Ah, tem, é? - Tem. 816 01:09:16,916 --> 01:09:18,375 Precisa de uma capota. 817 01:09:19,041 --> 01:09:21,791 - É, a gente gostava dela amarela, né? - Sim. 818 01:09:21,875 --> 01:09:24,500 - É, a gente gostava dela amarela. - Amarela, isso. 819 01:09:24,583 --> 01:09:26,250 Ele agora tá um pouco… 820 01:09:26,333 --> 01:09:27,166 - Fumê? - Flambê. 821 01:09:27,833 --> 01:09:28,666 Ah, flambê. 822 01:09:29,208 --> 01:09:30,208 Vamos falar com ele? 823 01:09:31,166 --> 01:09:33,291 - Por que não? - Mas você dirige, toma. 824 01:09:34,625 --> 01:09:36,000 O que vocês tão esperando? 825 01:09:39,250 --> 01:09:40,791 Karakasho! 826 01:09:40,875 --> 01:09:41,916 - É! - Karakasho! 827 01:09:42,000 --> 01:09:43,958 - É! - Karakasho! 828 01:09:44,041 --> 01:09:45,166 É! Uh! 829 01:09:45,250 --> 01:09:48,166 Karakasho! 830 01:09:48,750 --> 01:09:51,041 Pegar o dinheiro? Vamos, vamos de carro. 831 01:09:52,708 --> 01:09:53,791 Karakasho. 832 01:09:55,791 --> 01:09:58,375 Obrigado, muito obrigado por terem vindo. 833 01:09:58,458 --> 01:10:01,208 Ah, obrigado, muito obrigado. 834 01:10:02,083 --> 01:10:02,916 Vamos. 835 01:10:18,791 --> 01:10:20,708 Queridos amigos e colegas de trabalho, 836 01:10:20,791 --> 01:10:24,708 estou alegre de ver todos aqui num dia tão importante. 837 01:10:24,791 --> 01:10:28,250 Como vocês sabem, as chamas arderam por toda a noite. 838 01:10:28,833 --> 01:10:32,625 Mas, de uma tragédia, pode nascer uma oportunidade. 839 01:10:32,708 --> 01:10:35,875 Se, por um lado, nós lamentamos pelo terrível incêndio 840 01:10:35,958 --> 01:10:37,625 que destruiu o Circo Woland, 841 01:10:37,708 --> 01:10:41,583 por outro lado, nós celebramos o maravilhoso fluxo de concreto 842 01:10:41,666 --> 01:10:44,666 que os caminhões da nossa briosa… 843 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 Ei! 844 01:11:02,166 --> 01:11:05,250 Desculpem, uma pequena falha no programa. 845 01:11:05,333 --> 01:11:06,541 Onde eu estava? 846 01:11:06,625 --> 01:11:08,750 Antes de interromperem você disse: "Da nossa." 847 01:11:08,833 --> 01:11:10,791 Mas eu não sei o que você… 848 01:11:11,291 --> 01:11:13,625 Se, por um lado, lamentamos o terrível incêndio 849 01:11:13,708 --> 01:11:15,875 que destruiu o Circo Woland, por outro lado, 850 01:11:15,958 --> 01:11:18,416 celebramos o maravilhoso fluxo de… 851 01:11:18,500 --> 01:11:21,291 - Você já disse… - Concreto! Concreto! 852 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Scaglione, vai olhar! 853 01:11:58,166 --> 01:12:00,375 Há! 854 01:12:27,958 --> 01:12:30,333 Não, não, não, não, não! 855 01:12:54,708 --> 01:12:55,958 Vocês de novo! 856 01:12:56,041 --> 01:12:58,708 É, pois é, o bugue que você mandou não tá legal. 857 01:12:58,791 --> 01:13:01,166 Isso, e também tá sem capota, é estranho. 858 01:13:01,250 --> 01:13:03,041 -Verdade. -Não é amarela. 859 01:13:03,125 --> 01:13:05,791 -Não é amarela. - A gente quer um novo. 860 01:13:05,875 --> 01:13:07,958 Por que senão vão fazer o quê? 861 01:13:10,166 --> 01:13:13,375 - É, olha, senão, a gente… - Senão, a gente… 862 01:13:18,083 --> 01:13:19,958 Senão, a gente vai ficar uma fera. 863 01:13:20,041 --> 01:13:22,750 É mesmo? Pois eu adoraria ver isso. 864 01:14:46,333 --> 01:14:49,083 Espera! Barriga de coelho, xixi de tubarão. 865 01:15:36,750 --> 01:15:37,583 Há! 866 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Idiotas! Vamos embora! 867 01:16:18,250 --> 01:16:20,333 Vão pro inferno, você e essa túnica! 868 01:16:20,416 --> 01:16:22,000 Que palhaçada! É carnaval? 869 01:16:37,666 --> 01:16:38,541 [grunhido 870 01:17:13,041 --> 01:17:14,041 Ah! 871 01:17:14,625 --> 01:17:15,666 - Bu! - Ai. 872 01:17:29,541 --> 01:17:30,708 Vou mostrar pra eles. 873 01:17:31,458 --> 01:17:32,583 Torsillo! 874 01:17:40,666 --> 01:17:41,583 Já acabou. 875 01:17:46,458 --> 01:17:47,333 É mesmo? 876 01:18:10,750 --> 01:18:12,000 Ah, não! 877 01:18:14,208 --> 01:18:16,291 Ah, não! 878 01:18:16,375 --> 01:18:20,333 Meu Deus! Ah! 879 01:18:55,958 --> 01:18:58,000 Funciona mesmo, papa. 880 01:18:58,583 --> 01:18:59,791 Ah! 881 01:19:29,375 --> 01:19:30,416 Ai. 882 01:19:32,541 --> 01:19:34,333 INGRESSOS REABERTURA 883 01:19:34,416 --> 01:19:35,333 Agora, sim. 884 01:19:35,416 --> 01:19:38,208 Esse é o verdadeiro final da nossa história. 885 01:19:38,916 --> 01:19:40,958 O circo foi reconstruído, 886 01:19:41,041 --> 01:19:44,000 as pessoas de lá recuperaram a sua casa 887 01:19:44,083 --> 01:19:48,500 e, para os habitantes de Tortuga, tudo voltou à normalidade. 888 01:19:52,833 --> 01:19:57,000 Até o bugue vermelho com a capota amarela retornou para os nossos heróis, 889 01:19:57,083 --> 01:20:00,666 que ainda tinham, porém, um assunto pendente para resolver. 890 01:20:01,375 --> 01:20:04,125 -Como vocês fazem? - É uma coisa de família. 891 01:20:05,291 --> 01:20:06,375 Chaves sobre a mesa. 892 01:20:07,083 --> 01:20:07,916 Hum. 893 01:20:08,000 --> 01:20:10,625 Ô, rapaz. O pagamento é antecipado, tá? 894 01:20:10,708 --> 01:20:12,833 - Muito justo. Paga ele, vai. - Hum. Dê aí. 895 01:20:18,208 --> 01:20:19,083 Obrigado. 896 01:20:20,208 --> 01:20:21,458 Você tá pronto? 897 01:20:21,541 --> 01:20:24,583 Pronto! Vamos começar esse jogo! 898 01:20:24,666 --> 01:20:27,416 Quem torce pro Paul Newman, levanta a mão. 899 01:20:27,500 --> 01:20:32,833 Em três, dois, um, ah! 900 01:20:32,916 --> 01:20:34,666 Vira, vira, vira! 901 01:20:34,750 --> 01:20:38,541 Vai, mais um. Vamos, vamos, vamos, vamos! Ó! 902 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 Parou! 903 01:20:40,875 --> 01:20:42,666 Ai, não. 904 01:20:42,750 --> 01:20:45,166 Vocês queimaram o circo por causa desse bugue. 905 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Nós dois fizemos um pacto. 906 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 Eu vou jogar também. 907 01:20:51,458 --> 01:20:54,166 Ah, não. Isso é entre nós dois. 908 01:20:54,875 --> 01:20:56,833 Se ele ganhar, com certeza, não. 909 01:20:58,208 --> 01:20:59,791 Aí vocês dois se resolvem. 910 01:21:01,208 --> 01:21:02,041 Fechado. 911 01:21:05,291 --> 01:21:07,583 - Boa sorte, bonequinho. - Boa sorte. 912 01:21:11,458 --> 01:21:12,666 Se cuida, karasho. 913 01:21:13,708 --> 01:21:17,166 Como é que é? Agora que eu quero ver. Vamos começar isso logo. 914 01:21:17,250 --> 01:21:20,333 Simbora, pessoal! Vamos começar isso logo. Vamos lá! 915 01:21:20,416 --> 01:21:23,208 - Em três, dois, um! Vamos lá! -Isso, vamos lá, vamos. 916 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 - Vamos! - Isso aí! Começou! 917 01:21:25,333 --> 01:21:27,958 Vai, vira tudo! 918 01:21:28,041 --> 01:21:31,000 Tem que virar tudo, hein? 919 01:21:35,083 --> 01:21:37,083 Ué? 920 01:21:37,166 --> 01:21:38,166 Ué. 921 01:21:44,791 --> 01:21:46,500 Não, não, não, não, não! 922 01:21:53,583 --> 01:21:55,125 Mulherzinha danada, viu? 923 01:21:59,166 --> 01:22:01,416 Ah. 924 01:22:24,541 --> 01:22:26,625 Pois é, como toda grande história, 925 01:22:26,708 --> 01:22:28,833 esta aqui também não tem fim. 926 01:22:28,916 --> 01:22:32,708 Provavelmente, o bugue vermelho não vai ser de mais ninguém. 927 01:24:28,833 --> 01:24:32,833 Olha só o que eles fizeram. Tudo quebrado, destruído. 928 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Olha o seu estado, olha. 929 01:24:39,958 --> 01:24:40,916 Era só uma gatão. 930 01:24:41,416 --> 01:24:43,833 Dei um soco na cabeça e estrangulei ele. 931 01:24:44,708 --> 01:24:46,708 Enfim, isso não pode ficar assim. 932 01:24:47,666 --> 01:24:49,208 Senão, o que vamos fazer? 933 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 Senão, nós vamos ficar uma fera. Nós. 934 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Certo! 935 01:24:57,500 --> 01:24:58,833 Você tem certeza disso? 936 01:25:02,375 --> 01:25:03,708 Que estresse terrível. 937 01:26:19,875 --> 01:26:21,125 Ação! 938 01:26:22,666 --> 01:26:24,000 Vai. 939 01:26:25,208 --> 01:26:27,541 -Eu não consigo rasgar. -Ação! 940 01:26:28,791 --> 01:26:29,750 Vai! 941 01:26:41,125 --> 01:26:42,958 Peraí, me queimei. 942 01:26:44,041 --> 01:26:45,500 Eu te conheço! 943 01:26:45,583 --> 01:26:46,791 De novo! 944 01:26:47,583 --> 01:26:48,708 - Quem saber? - Hum? 945 01:26:48,791 --> 01:26:50,416 - Não tô a fim de brigar, tá? - Beleza. 946 01:26:50,500 --> 01:26:51,333 - Ei! - Ah! 947 01:26:52,041 --> 01:26:53,250 Vem aqui. 948 01:26:53,333 --> 01:26:55,125 -Eu? Deixa eu tentar. -É. 949 01:26:55,208 --> 01:26:56,708 Tá legal, vai lá. Começa a gravar. 950 01:26:56,791 --> 01:26:58,041 Vocês de novo? 951 01:26:59,916 --> 01:27:02,333 É, pois é, então, o bugue que você mandou não tá legal. 952 01:27:02,416 --> 01:27:05,708 - Tá arranhado do lado. - Isso. E, também, está sem capota. 953 01:27:05,791 --> 01:27:07,000 -Uhum. - É. 954 01:27:08,041 --> 01:27:09,125 A gente quer um novo. 955 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 Ah… 956 01:27:11,791 --> 01:27:13,625 Ou então, o que vocês vão fazer? 957 01:27:18,958 --> 01:27:20,333 - A gente… - Ou então… 958 01:27:22,375 --> 01:27:23,458 - Fica uma fera. - Corta. 959 01:27:23,541 --> 01:27:24,708 - Um começo falso? - A gente… 960 01:27:37,875 --> 01:27:39,500 Acho que me machuquei. 961 01:27:39,583 --> 01:27:40,750 - Eu também. -E corta! 962 01:27:49,000 --> 01:27:50,666 -Agora! - Bravo! 963 01:27:50,750 --> 01:27:53,125 Falou por quê? Era só deixar "bravo". 964 01:27:58,041 --> 01:27:58,875 Bravo! 965 01:27:59,916 --> 01:28:00,750 E ela vai… 966 01:28:00,833 --> 01:28:02,875 Agora o número mais perigoso do Circo Woland! 967 01:28:02,958 --> 01:28:06,041 - O lançamento de faca! - Ô! A gente… 968 01:28:06,125 --> 01:28:09,458 É que acaba que eu fico… 969 01:28:13,041 --> 01:28:15,416 Ou então, vão fazer o quê? 970 01:28:18,083 --> 01:28:20,250 Ou a gente… 971 01:28:24,916 --> 01:28:26,333 Tem certeza disso? 972 01:28:29,333 --> 01:28:30,833 Isso é tão estressante. 973 01:28:35,708 --> 01:28:37,250 Olha pra essa cara, aí. 974 01:28:40,708 --> 01:28:42,500 Anda, vamos mais uma. 975 01:28:43,333 --> 01:28:44,791 Boa, manda uma boa! 976 01:28:47,166 --> 01:28:49,625 Três, dois, um! 977 01:28:49,708 --> 01:28:50,916 Como assim? 978 01:29:03,625 --> 01:29:04,875 Ação! 979 01:29:04,958 --> 01:29:06,791 Ou a gente… 980 01:29:10,083 --> 01:29:12,000 Ou a gente vai ficar uma fera. 981 01:29:12,500 --> 01:29:15,000 Nós dois somos uma só voz. Uma coisa só.