1 00:00:18,291 --> 00:00:19,750 [narratore] Tanto tempo fa, 2 00:00:19,833 --> 00:00:22,666 due amici parteciparono a una gara incredibile. 3 00:00:23,583 --> 00:00:25,583 E vinsero insieme il primo premio: 4 00:00:25,666 --> 00:00:28,375 una dune buggy rossa con cappottina gialla. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Visto che di dividerla in parti uguali proprio non se ne parlava, 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 decisero di giocarsela a birra e salsicce. 7 00:00:36,083 --> 00:00:37,041 Ma, sul più bello, 8 00:00:37,125 --> 00:00:39,791 un cattivone che stava seminando il panico nella zona 9 00:00:39,875 --> 00:00:43,166 distrusse il bar dove mangiavano e diede fuoco alla dune buggy. 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,416 E allora i due amici si arrabbiarono, 11 00:00:47,500 --> 00:00:50,916 e tra schiaffi e sganassoni, cazzotti e cazzottoni, 12 00:00:51,000 --> 00:00:55,083 alla fine il cattivo ricomprò loro due dune buggy nuove di zecca. 13 00:00:55,166 --> 00:00:58,375 Una per ciascuno. Rosse con cappottina gialla. 14 00:00:59,875 --> 00:01:02,250 Poi, però, una delle due dune buggy prese fuoco, 15 00:01:02,333 --> 00:01:03,833 e ne rimase solo una. 16 00:01:03,916 --> 00:01:07,625 E visto che di dividerla in parti uguali proprio non se ne parlava, 17 00:01:07,708 --> 00:01:13,583 i nostri due eroi, quella dune buggy, ancora continuano a litigarsela. 18 00:01:22,708 --> 00:01:26,625 - [Kid, ridendo] Sei il solito testone. - [Ben] È stata tutta colpa tua. 19 00:01:26,708 --> 00:01:29,666 - [Kid] Sai che non è vero. - [Ben] Mi sei venuto addosso. 20 00:01:29,750 --> 00:01:32,666 [Kid] Ti sono venuto addosso… Mi sono distratto un attimo. 21 00:01:32,750 --> 00:01:35,333 - [Ben] A guardare quella. - [Kid ride] Quella chi? 22 00:01:35,416 --> 00:01:38,375 [Ben] Finché non risolviamo la cosa, tu non ti muovi da qui. 23 00:01:38,458 --> 00:01:40,875 [Kid] D'accordo. Ce la giochiamo a carte? 24 00:01:40,958 --> 00:01:44,000 [Ben] Con un baro? Giochiamocela a braccio di ferro. 25 00:01:44,083 --> 00:01:47,458 - [Kid] Però così mi offendi. - [Ben] Sono troppo forte per te, eh? 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,708 [Kid ride] Sì. Ti piacerebbe. E se facessimo come al solito? 27 00:01:51,208 --> 00:01:52,500 Birra e salsicce? 28 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 [Ben] No, stavolta no. Rifacciamo una gara. 29 00:01:55,583 --> 00:01:58,083 [Kid] Una corsa? Allora vuoi proprio perdere. 30 00:01:58,833 --> 00:02:02,333 [Ben] Se non mi fosse venuta addosso una macchina, avrei vinto io. 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,375 [Sorriso] Papà, ci vuole ancora molto? 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,833 [Ben e Kid insieme] Ora no! 33 00:02:07,916 --> 00:02:10,166 [Ben] E non osare toccare la macchina. 34 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 - Sei tu quello delle scuse. - [Kid] No. 35 00:02:25,333 --> 00:02:26,250 [Sorriso] Oh! 36 00:02:26,791 --> 00:02:27,958 Oh, e vieni! 37 00:02:29,625 --> 00:02:30,791 [sospira] 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,000 [sbuffa] 39 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 Ma questa è una dune buggy. 40 00:02:47,916 --> 00:02:51,416 Motore da 1.200, 41 cavalli. 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Questa supera i 140 km orari. 42 00:02:54,875 --> 00:02:55,750 Ah, sì, eh? 43 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 Ma che fai? Scendi. 44 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 - Altrimenti? - Altrimenti papà si arrabbia. 45 00:03:01,166 --> 00:03:03,541 [rumore di pugni e oggetti che cadono] 46 00:03:03,625 --> 00:03:05,125 È già arrabbiato. 47 00:03:05,208 --> 00:03:07,875 È uguale. Poi, comunque, la macchina non è nostra. 48 00:03:07,958 --> 00:03:10,833 - [lo imita] "La macchina non è nostra". - Io non parlo così. 49 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 - "Io non gnagno così". - La vuoi smettere? 50 00:03:13,083 --> 00:03:14,375 "La vuoi smettere?" 51 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Alt! 52 00:03:17,833 --> 00:03:19,416 E se guidi tu per primo? 53 00:03:22,541 --> 00:03:23,666 [macchina sgomma] 54 00:03:23,750 --> 00:03:27,875 [Ben] Ma dove andate? Tornate qui! Avevo detto di non toccarla. 55 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 Io li ammazzo. 56 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 Io non mi fermerei, eh? 57 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 Se fossi io in difficoltà? 58 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 - Devo risponderti? - [Carezza sorride] 59 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 Grazie, ragazzi. Abbiamo finito la benzina. 60 00:04:46,833 --> 00:04:48,083 [fischia] 61 00:04:49,291 --> 00:04:53,000 Oh, bella macchina. Ma non siete troppo piccoli per guidarla? 62 00:04:53,083 --> 00:04:55,500 E voi non vi vergognate ad andare in giro con quel catorcio? 63 00:04:55,583 --> 00:04:59,458 La moto ha un nome. Si chiama Fulmine. E non si parla male di Fulmine. 64 00:04:59,958 --> 00:05:01,666 - Senti, mi fai fare un giro? - No. 65 00:05:02,500 --> 00:05:04,416 [sbuffa] Facciamo così. 66 00:05:05,625 --> 00:05:09,833 - Se vinci tu, Fulmine è tua. - Ma che ce ne facciamo di una due tempi? 67 00:05:09,916 --> 00:05:11,333 - Fallo finire. - E lasciami. 68 00:05:11,416 --> 00:05:13,958 Se vinco io, mi fai fare un giro sulla tua macchina. Ci stai? 69 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 - No. - Andata. 70 00:05:15,125 --> 00:05:18,583 Allora, la Vergine Maria vince, Sant'Antonio e San Gennaro perdono. 71 00:05:18,666 --> 00:05:19,791 Attenzione, eh? 72 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 - Almeno guarda bene. - Sh! 73 00:05:23,291 --> 00:05:25,833 [motociclista] Questa perde. Questa vince. 74 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 Sant'Antonio perde. 75 00:05:27,750 --> 00:05:29,208 Questa vince. 76 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Questo perde o vince? Non me lo ricordo più. 77 00:05:32,458 --> 00:05:33,375 Questa vince. 78 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 Dov'è la Vergine Maria? 79 00:05:38,041 --> 00:05:39,500 Mi sa che ti è andata male. 80 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 E va… 81 00:05:44,625 --> 00:05:46,000 Il banco vince sempre. 82 00:05:48,708 --> 00:05:50,458 Dovevi solo vederla. 83 00:05:53,541 --> 00:05:56,666 [mette in moto e sgassa] 84 00:06:08,458 --> 00:06:10,625 - Tornerà. - [moto che sgassa] 85 00:06:18,750 --> 00:06:19,916 [titubante] Sì, dai. 86 00:06:22,333 --> 00:06:24,416 [Carezza sospira] 87 00:07:03,916 --> 00:07:05,250 [muggito] 88 00:07:18,875 --> 00:07:20,541 [barrito] 89 00:07:22,208 --> 00:07:23,708 [ruggiti] 90 00:07:38,375 --> 00:07:39,875 [cane abbaia e guaisce] 91 00:07:39,958 --> 00:07:43,375 Bello, canino. Ciao. Ciao, canino. 92 00:07:44,250 --> 00:07:45,416 Ehi, karasho! 93 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Almeno un amico ce l'hai, eh? Bello. 94 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 Vieni qui, Geremia. 95 00:07:52,083 --> 00:07:54,375 [Miriam] Eh, mamma, che modi. Orso. 96 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 - Quanto vuoi? - Cinquanta. 97 00:07:58,375 --> 00:08:00,291 - Cinquanta? - Mm-mm. 98 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 Che ladro! 99 00:08:03,875 --> 00:08:04,916 Io ladro, eh? 100 00:08:09,250 --> 00:08:12,541 - Ecco, tieni. - [schiocca la lingua] Cinquanta. 101 00:08:13,041 --> 00:08:15,125 [rombo di motori in lontananza] 102 00:08:15,208 --> 00:08:17,208 [cane guaisce] 103 00:08:18,333 --> 00:08:19,375 [Miriam] I Cobra. 104 00:08:20,500 --> 00:08:21,625 [uomo] Cazzo, i Cobra! 105 00:08:22,541 --> 00:08:25,791 - [rombo di motori] - [vociare] 106 00:08:25,875 --> 00:08:27,458 - [uomo 1] Sono i Cobra! - [uomo] Scappa! 107 00:08:29,625 --> 00:08:30,791 [cane guaisce] 108 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 [moto che sgassano] 109 00:08:55,458 --> 00:08:57,625 [continuano a sgassare] 110 00:09:10,500 --> 00:09:12,083 [geme] 111 00:09:12,666 --> 00:09:15,541 - [grida] - [uomo urla, disperato] 112 00:09:36,750 --> 00:09:38,458 [grida] 113 00:09:52,666 --> 00:09:53,625 Dove vai? 114 00:09:54,333 --> 00:09:56,000 - [grugnisce] - Lasciami. 115 00:10:01,291 --> 00:10:04,500 - Mi piacciono le femmine di carattere. - Ah, sì? 116 00:10:05,416 --> 00:10:07,583 - E il tuo fidanzato lo sa? - [Cobra 1 ride] 117 00:10:09,583 --> 00:10:12,083 Avete due giorni per firmare e andarvene. 118 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 Torsillo ha perso la pazienza! 119 00:10:15,208 --> 00:10:16,083 Due giorni! 120 00:10:17,166 --> 00:10:18,000 Due! 121 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Ehi. 122 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 Ce l'ho anche con te. 123 00:10:28,125 --> 00:10:31,458 Ciccione. Hai capito quello che ho detto? Eh? 124 00:10:31,541 --> 00:10:33,083 Fagli male, Scajò! 125 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 [Miriam] Mollami. 126 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 [rumore sordo] 127 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Eh? 128 00:10:44,666 --> 00:10:46,041 [Carezza tossisce] 129 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 [Cobra 1] Adesso lo sfonda. 130 00:10:56,541 --> 00:10:58,708 [Scaglione geme di dolore] 131 00:10:59,416 --> 00:11:00,375 Massacralo! 132 00:11:01,625 --> 00:11:03,583 [continua a gemere] 133 00:11:11,541 --> 00:11:12,500 Dove vai? 134 00:11:13,458 --> 00:11:15,833 [Carezza] I soldi li prendo la prossima volta. 135 00:11:16,541 --> 00:11:18,208 [Miriam grida] Lasciatemi. 136 00:11:21,375 --> 00:11:23,375 - [Miriam] Codardo! - Eh, scappa. 137 00:11:24,583 --> 00:11:25,458 E mollami. 138 00:11:32,625 --> 00:11:33,458 [frenata] 139 00:11:33,541 --> 00:11:36,791 [passeggero] Ok, grazie, ora potete lasciarmi anche qui! 140 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 - [sgherro] Pensavi di barare con noi? - [geme] 141 00:11:39,416 --> 00:11:41,333 [sgherro] La prossima volta sei morto. 142 00:12:04,833 --> 00:12:07,125 AUTOFFICINA 143 00:12:23,916 --> 00:12:24,958 Ta-da! 144 00:12:29,000 --> 00:12:29,958 Eh? 145 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Io sto benone. Te come stai? 146 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 Neanche un abbraccino? 147 00:12:42,208 --> 00:12:43,375 Dai, vieni qui. 148 00:12:45,416 --> 00:12:48,416 Ho capito, non mi vuoi parlare. Però sono convinto… 149 00:12:50,416 --> 00:12:51,875 che anche tu l'hai vista, eh? 150 00:12:52,583 --> 00:12:55,250 Possiamo riprendercela insieme, tu e io, eh? 151 00:13:00,166 --> 00:13:01,750 Non è una grande idea? 152 00:13:03,166 --> 00:13:04,000 Mm. 153 00:13:04,833 --> 00:13:07,375 [geme di dolore] Ah! 154 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 Ma perché? 155 00:13:09,625 --> 00:13:12,250 [sgassa rumorosamente] 156 00:13:12,333 --> 00:13:16,000 Ah, è così che stanno le cose? E allora la buggy me la vinco da solo! 157 00:13:16,666 --> 00:13:19,958 E se la vinco io, non te la do, eh? Rimane tutta per me! 158 00:13:25,250 --> 00:13:27,083 La carriola me la tengo io! 159 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 [geme] 160 00:13:33,625 --> 00:13:39,708 [esaltato] Good morning, Vietnam! E benvenuti alla Crazy For Rally! 161 00:13:41,916 --> 00:13:43,583 Una gara all'ultimo sangue. 162 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Un tripudio di follia, benzina e testosterone. 163 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 Ma quanto siete gasati, gente? 164 00:13:52,041 --> 00:13:53,750 E ricordiamo perché siamo qui. 165 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 Signore e signori, 166 00:13:55,208 --> 00:13:58,583 un uomo che non ha bisogno di presentazioni. 167 00:13:58,666 --> 00:14:02,333 Un uomo il cui dono divino è il carisma. 168 00:14:02,416 --> 00:14:07,083 Un uomo ma talmente bello, che quando si guarda allo specchio 169 00:14:07,166 --> 00:14:08,833 si bacerebbe da solo. 170 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 Ma che dice, questo? 171 00:14:10,500 --> 00:14:15,708 Insomma, facciamo un forte applauso a Flavio Torsillo! 172 00:14:15,791 --> 00:14:17,375 - [applaude da solo] - Basta. 173 00:14:27,583 --> 00:14:29,208 - Ciao. Dai, eh? - [pilota] Ciao. 174 00:14:30,708 --> 00:14:33,000 Buona fortuna. Che vinca il migliore. 175 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Ma è cretino? 176 00:14:36,541 --> 00:14:38,916 - In bocca al lupo, eh? - [fischia] 177 00:14:41,458 --> 00:14:44,125 - Oh! Oh! Eh? - [pilota 2] Oh! 178 00:14:49,333 --> 00:14:52,291 [commentatore] Ed è una gara resa ancora più speciale 179 00:14:52,375 --> 00:14:58,041 da un premio spettacolare: una dune buggy del 1974. 180 00:14:58,125 --> 00:15:02,125 Chi vincerà? Chi sarà il pilota più spericolato? 181 00:15:03,666 --> 00:15:06,333 Allora, siamo pronti a partire? 182 00:15:07,458 --> 00:15:09,000 [rombi di motore] 183 00:15:09,583 --> 00:15:10,791 Cinque. 184 00:15:13,250 --> 00:15:14,625 Quattro. 185 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 Tre. 186 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 Due. 187 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 Uno. 188 00:15:23,541 --> 00:15:25,000 Go! 189 00:15:27,083 --> 00:15:29,458 [suona "Get What You Need" di Jet] 190 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Dai! 191 00:15:34,125 --> 00:15:34,958 Caspita! 192 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 [Sorriso] Ciao, ragazzi! 193 00:15:46,333 --> 00:15:47,958 [esulta] Uh! Ah! 194 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 Ma quanto siete gasati? 195 00:16:30,666 --> 00:16:33,916 - [sbadiglia] - Perfettone! È questo lo spirito! 196 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 [ansima] 197 00:17:02,458 --> 00:17:03,666 [motore non si accende] 198 00:17:04,625 --> 00:17:06,958 Non parte, cazzo! Non parte! 199 00:17:08,416 --> 00:17:10,041 [Torsillo] È senza speranza. 200 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Scaglione, andiamo. 201 00:17:12,833 --> 00:17:15,208 - E suo figlio, non lo vede? - [Torsillo] Ma che vedo? 202 00:17:15,291 --> 00:17:16,833 Mettiti il cappello. Apri. 203 00:17:21,000 --> 00:17:22,166 [risate] 204 00:17:37,708 --> 00:17:39,791 - Brutto figlio di pu… - [colpo] 205 00:17:44,500 --> 00:17:47,166 [commentatore] Wow! Pazzesco! 206 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 Non posso credere ai miei occhi. Colpo di scena, signori! 207 00:17:50,291 --> 00:17:52,833 Le macchine si sono ribaltate! Dove sono i piloti? 208 00:17:55,125 --> 00:17:56,833 [Carezza] Maledetto. [grugnisce] 209 00:18:00,000 --> 00:18:02,166 [ansimano] 210 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 Eccoli qui! Stanno continuando a piedi, signori. 211 00:18:07,583 --> 00:18:09,708 La prima gara senza automobili. 212 00:18:09,791 --> 00:18:12,750 E senza neanche il pubblico! Sono rimasto soltanto io. 213 00:18:16,875 --> 00:18:19,000 Spallata irregolare! Pochissimi metri. 214 00:18:19,583 --> 00:18:21,666 Eccoli che tagliano il traguardo. 215 00:18:21,750 --> 00:18:23,375 E ce l'hanno fatta, signori. 216 00:18:23,958 --> 00:18:25,625 - [Carezza] Mia! - [Sorriso] Mia! 217 00:18:25,708 --> 00:18:31,875 [urla, emozionato] Ah! Campioni! 218 00:18:32,958 --> 00:18:34,541 Campionissimi! 219 00:18:34,625 --> 00:18:39,833 Allora, che cosa si prova a vincere una dune buggy del 1974? 220 00:18:41,833 --> 00:18:44,500 Esatto! È questo lo spirito! 221 00:18:44,583 --> 00:18:48,166 Non voglio rovinare queste emozioni. Vado a prendere lo champagne. 222 00:18:48,250 --> 00:18:51,666 - Campioni! - [applausi svogliati] 223 00:18:58,208 --> 00:19:00,125 - [esulta] Uh! - [scatto di fotografia] 224 00:19:11,791 --> 00:19:13,083 Bravi, lavorate. 225 00:19:13,166 --> 00:19:15,000 [Raniero] Era tutto fatto apposta per vincere. 226 00:19:15,083 --> 00:19:17,500 Tutte le macchine erano uguali. La mia era truccata. 227 00:19:17,583 --> 00:19:20,583 - Io non lo so come ho fatto a perdere. - Che hai detto? 228 00:19:21,666 --> 00:19:24,750 - Che le macchine erano uguali. - No, dopo. Che hai detto? 229 00:19:25,333 --> 00:19:28,291 - Ho detto che la mia era truccata. - Dopo. 230 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Dopo… [tituba] Ehm… 231 00:19:32,041 --> 00:19:33,375 Che ho detto dopo, papà? 232 00:19:34,458 --> 00:19:35,416 [sospira] 233 00:19:35,500 --> 00:19:38,958 All'esterno, qualcuno potrebbe aver avuto l'impressione che hai perso. 234 00:19:39,041 --> 00:19:40,458 Ma è solo un'impressione. 235 00:19:40,541 --> 00:19:44,125 No. Ma io ho perso veramente, papà. Ma c'eri pure tu, oh? 236 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 In una gara, non conta la correttezza. Conta solo il risultato. 237 00:19:47,541 --> 00:19:51,333 Un Torsillo non accetta mai di perdere. Per questo vinciamo sempre. 238 00:19:52,041 --> 00:19:53,166 Vieni con papà. Vieni. 239 00:19:53,666 --> 00:19:56,375 Quelli hanno quella macchinetta? Vai lì e te la prendi. 240 00:19:56,458 --> 00:19:59,000 Ma mica me la danno così. Non me la daranno mai. 241 00:19:59,083 --> 00:20:02,958 Certo che no. Non è che uno va là e dice: "Scusi, per piacere me la dà?" 242 00:20:03,041 --> 00:20:06,500 Basta pronunciare il nome Torsillo, e quelli se la fanno sotto. 243 00:20:06,583 --> 00:20:10,125 E poi è più divertente ottenere le cose quando non te le meriti. [ride] 244 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 "Torsillo." 245 00:20:11,750 --> 00:20:14,875 Vedi, Raniero, papà si trova in una situazione simile alla tua. 246 00:20:14,958 --> 00:20:18,458 Vuole quel terreno, loro non glielo danno… Giusto, il terreno è loro. 247 00:20:18,541 --> 00:20:19,541 Allora che fa, papà? 248 00:20:23,291 --> 00:20:24,541 Alfredo, come stai? 249 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Non mi sento più i piedi. 250 00:20:26,541 --> 00:20:27,500 È naturale, tesoro. 251 00:20:27,583 --> 00:20:29,666 Sono due ore che sei in un frigorifero. 252 00:20:30,333 --> 00:20:33,750 Ti conviene accettare in fretta, prima che ti si congeli il cervello. 253 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 Io non vendo. 254 00:20:35,750 --> 00:20:36,666 Quella è casa mia. 255 00:20:37,333 --> 00:20:38,375 [starnutisce] 256 00:20:39,750 --> 00:20:43,125 Quando dico un lavoretto pulito, intendo un lavoretto pulito. 257 00:20:43,208 --> 00:20:44,125 [insieme] Giusto. 258 00:20:44,708 --> 00:20:47,875 Dovrò buttare tutta la carne, se me la infetta coi suoi microbi. 259 00:20:47,958 --> 00:20:49,041 - Giusto? - [insieme] Giusto. 260 00:20:49,125 --> 00:20:50,833 - [starnutisce] - Che è? 261 00:20:51,625 --> 00:20:52,541 Scusate. 262 00:20:53,458 --> 00:20:56,250 - Il freddo… Non lo so. - Ma da chi ha preso, questo? 263 00:20:56,333 --> 00:20:58,666 Da chi ha preso? Chiudi, va'. 264 00:20:58,750 --> 00:21:00,375 [impaurito] No, no, no. 265 00:21:13,416 --> 00:21:14,375 [Carezza russa] 266 00:21:16,083 --> 00:21:18,875 - [cane guaisce] - [Carezza continua a russare] 267 00:21:18,958 --> 00:21:20,541 Shh! 268 00:21:23,500 --> 00:21:25,083 [rumore di chiavi] 269 00:21:25,958 --> 00:21:27,500 - [russa più forte] - Ah! 270 00:21:28,333 --> 00:21:29,916 [Carezza schiocca la lingua] 271 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 Ah! [geme di dolore] 272 00:21:32,375 --> 00:21:35,833 - Ma perché? Volevo solo farmi un giro. - [Carezza] Perché? 273 00:21:35,916 --> 00:21:39,375 Perché finché non risolviamo la cosa, la carriola… [grugnisce] 274 00:21:39,458 --> 00:21:40,750 …non si muove da qui. 275 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 - Ah, sì? - Eh, sì. 276 00:21:42,625 --> 00:21:45,875 Comunque sai che se voglio me la porto via anche senza chiavi, no? 277 00:21:46,416 --> 00:21:47,291 - Ah, sì? - Mm-mm. 278 00:21:51,833 --> 00:21:52,666 [Carezza] Mm! 279 00:21:53,416 --> 00:21:54,791 [sospira] E vai, va'. 280 00:21:54,875 --> 00:21:55,958 [Carezza dà due pacche] 281 00:21:58,291 --> 00:22:00,041 Aspetta. 282 00:22:02,625 --> 00:22:05,000 Se trovi il jolly, la buggy è tua. 283 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 Mi è già bastato una volta. 284 00:22:08,833 --> 00:22:10,666 - E poi non gioco coi bari. - [ride] 285 00:22:10,750 --> 00:22:12,625 Occhio che potrei offendermi, eh? 286 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 E se la risolvessimo come ai vecchi tempi? 287 00:22:16,666 --> 00:22:18,583 - Come ai vecchi tempi? [ride] - Mm-mm. 288 00:22:19,208 --> 00:22:20,125 Sto a dieta. 289 00:22:21,041 --> 00:22:22,208 Ehm, aspetta. 290 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Va bene, ho capito, ma… 291 00:22:23,750 --> 00:22:25,916 - Che tipo di dieta? - Dissociata. 292 00:22:26,000 --> 00:22:27,416 - Ah, come te. - Mm-mm. 293 00:22:28,958 --> 00:22:31,625 - [Sorriso] Uh! - [Carezza sospira] 294 00:22:34,166 --> 00:22:35,916 Da quant'è che non fai le pulizie? 295 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 Qui manca un tocco femminile. 296 00:22:41,250 --> 00:22:42,333 Ti vedi con qualcuno? 297 00:22:42,416 --> 00:22:45,333 - [Carezza] Geremia, è pronto! - No, dico, a parte Geremia. 298 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 - E va bene. Ci sto. - Mm. 299 00:22:50,125 --> 00:22:53,583 Come ai vecchi tempi. Basta che stai zitto. E fermo. 300 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Va bene. Però guido io. 301 00:23:13,958 --> 00:23:14,916 [ride] 302 00:23:31,750 --> 00:23:33,750 HOT DOG E BIRRA 303 00:23:50,750 --> 00:23:52,375 [barista] Sono tornati di nuovo. 304 00:23:53,625 --> 00:23:54,916 Maledetti Cobra. 305 00:23:56,500 --> 00:23:57,791 [scampanellio della porta] 306 00:24:05,166 --> 00:24:06,708 Avete cambiato arredamento. 307 00:24:06,791 --> 00:24:08,375 [rumore di vetri sotto i piedi] 308 00:24:08,916 --> 00:24:10,083 [barista] Che vi porto? 309 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 [Sorriso] Ehm… dunque, vediamo. 310 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 - Venti pinte e venti salsicce. - [Carezza tossisce] 311 00:24:16,583 --> 00:24:20,541 E 40 salsicce. E un gelato alla vaniglia. Grazie. 312 00:24:20,625 --> 00:24:21,708 Il gelato sgrassa. 313 00:24:55,250 --> 00:24:56,416 [scampanellio della porta] 314 00:24:57,833 --> 00:24:59,000 [barista] Miriam. 315 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Karasho! 316 00:25:05,416 --> 00:25:09,458 [in una strana lingua] Questi spaccano tutto e tu mangi würstel? 317 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 Ma che uomo sei? 318 00:25:12,250 --> 00:25:13,083 Oh! 319 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Tu sei peggio dei Cobra. 320 00:25:17,833 --> 00:25:19,208 Non ti far più vedere. 321 00:25:21,458 --> 00:25:22,750 Tu che hai da guardare? 322 00:25:23,375 --> 00:25:24,791 Tu devi essere una ladra. 323 00:25:26,000 --> 00:25:29,041 - Ladra, io? - Mm-mm. Perché mi hai rubato il cuore. 324 00:25:30,041 --> 00:25:31,416 Oh, Maria Vergine. 325 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 - Teneroso. - Mm-mm. 326 00:25:33,666 --> 00:25:35,541 - Ma sparati. - Ecco. 327 00:25:49,000 --> 00:25:51,166 - È la madre dei miei figli. - [Carezza] Mm. 328 00:25:52,041 --> 00:25:54,416 Facciamo una pausa. Al cuore non si comanda. 329 00:25:54,500 --> 00:25:58,291 E poi, sei tutto sporco qui. Guarda. Eh! [ride] 330 00:25:59,083 --> 00:26:01,916 - Guarda che se ti ritiri vinco io. - Ci metto un minuto. 331 00:26:02,000 --> 00:26:03,416 Vado a riprendermi il cuore. 332 00:26:09,416 --> 00:26:10,958 [scampanellio della porta] 333 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 Ma che è, uno scherzo? 334 00:26:21,333 --> 00:26:24,375 - [cane abbaia] - Guarda che io non c'entro niente, eh? 335 00:26:28,125 --> 00:26:30,166 Ah! [geme di dolore] 336 00:26:30,250 --> 00:26:32,125 E cambia punto, ogni tanto, no? 337 00:26:32,708 --> 00:26:34,375 - Dove sta? - Non lo so. 338 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 E comunque te l'hanno fregata. 339 00:26:59,625 --> 00:27:00,958 [Miriam in inglese] Brava. 340 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 - [in francese] In posizione. - [Sorriso sospira] 341 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Soraya. 342 00:27:07,041 --> 00:27:07,916 [in inglese] Qui. 343 00:27:09,833 --> 00:27:12,625 Brava. Ora rotola. 344 00:27:14,375 --> 00:27:16,916 - Com'è brava. - [Miriam in inglese] E adesso, su! 345 00:27:17,500 --> 00:27:18,750 Brava. 346 00:27:19,500 --> 00:27:21,250 Non lo so, tira una brutta aria. 347 00:27:21,333 --> 00:27:23,500 [Miriam ancora in inglese] Sì. L'altro lato. 348 00:27:23,583 --> 00:27:26,250 [annusa] Sarà stato il cammello. 349 00:27:27,125 --> 00:27:30,416 Tu non preoccuparti. A questa gente piace trattare su tutto. 350 00:27:30,500 --> 00:27:32,750 Ma io ho un piano. Fidati, risolvo tutto io. 351 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 - [ruggito] - [frustata] 352 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Carezza. 353 00:27:36,083 --> 00:27:38,750 Soraya non mangia la carne, se prima non la taglio. 354 00:27:38,833 --> 00:27:41,791 - Ah, si chiama Soraya, la micia? Carino. - Taglio? 355 00:27:41,875 --> 00:27:43,000 - No. - Taglia, taglia! 356 00:27:43,083 --> 00:27:44,791 No, ma che taglia? No. 357 00:27:44,875 --> 00:27:47,500 - Che fate qui? - La carretta che avete rubato è mia. 358 00:27:47,583 --> 00:27:48,541 - Nostra. - Rubato? 359 00:27:48,625 --> 00:27:50,166 - Sì. - Noi non siamo ladri. 360 00:27:50,250 --> 00:27:52,791 Ma nessuno voleva dire che siete dei ladri, eh? No. 361 00:27:53,291 --> 00:27:55,166 - Allora andatevene via. - Va bene. 362 00:27:55,250 --> 00:27:58,333 - [Miriam] Abbiamo già molti problemi. - [barrito] 363 00:27:58,416 --> 00:27:59,708 Con chi dobbiamo parlare? 364 00:28:00,958 --> 00:28:02,750 Armandino forse sa qualcosa. 365 00:28:03,416 --> 00:28:04,500 Però ti avviso, 366 00:28:05,166 --> 00:28:06,791 avrete bisogno della traduzione. 367 00:28:07,291 --> 00:28:08,125 Ok. 368 00:28:15,916 --> 00:28:17,833 Questo è Armandino, mio cugino. 369 00:28:17,916 --> 00:28:19,208 - Mm. - Ino-ino, eh? 370 00:28:19,708 --> 00:28:21,375 Per 50 pezzi, traduco. 371 00:28:21,458 --> 00:28:23,125 - Cinquanta? - Cinquanta. 372 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 Vai, vai. 373 00:28:26,458 --> 00:28:27,958 Armandi', parla con questi due. 374 00:28:30,166 --> 00:28:32,541 Salve, sig. Armandino. Ehm… [esita] 375 00:28:33,041 --> 00:28:36,208 Noi non abbiamo nulla in contrario al suo mestiere di ladro. 376 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 [Miriam] Bravo. 377 00:28:37,416 --> 00:28:40,666 Ma visto che lei mi sembra una persona distinta e sensibile, 378 00:28:41,208 --> 00:28:42,916 capirà perché la rivogliamo indietro. 379 00:28:44,458 --> 00:28:47,541 [nella loro lingua] Dice che gli piaccio e che vuole scoparmi. 380 00:28:48,666 --> 00:28:51,833 [nella stessa lingua] Digli che se vuole morire, lo accontento. 381 00:28:52,333 --> 00:28:53,208 Diglielo! 382 00:28:53,291 --> 00:28:56,333 Glielo dico. Guarda, mio cugino è mortificato. 383 00:28:56,416 --> 00:28:58,333 Veramente molto, molto dispiaciuto. 384 00:28:58,416 --> 00:29:01,416 Lui sì, ha rubato la carriola, però non ve la ridà. 385 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 - Non ve la ridà. - Non ve la ridà. 386 00:29:03,750 --> 00:29:05,375 - Non ce la ridà. - No? 387 00:29:05,458 --> 00:29:07,875 - No. - Sì, però, smile. 388 00:29:07,958 --> 00:29:10,291 - O pensa che manchi di rispetto. - [sorride] 389 00:29:11,708 --> 00:29:12,625 - Bravo. - Vieni. 390 00:29:12,708 --> 00:29:16,541 - [Armandino] Perché ride? - Dice che costo poco, ma gli va bene. 391 00:29:16,625 --> 00:29:19,166 - Mi sa che questi ci vogliono fregare. - Mm-mm. 392 00:29:19,250 --> 00:29:23,125 [nella loro lingua] Che irrispettosi! State mancando di rispetto a mia cugina. 393 00:29:23,791 --> 00:29:25,791 Nessuno parla così di mia cugina. 394 00:29:26,583 --> 00:29:29,166 Nessuno parla così della mia famiglia! 395 00:29:29,791 --> 00:29:33,416 Dice: "La carriola è mia. È mia. Solo mia". 396 00:29:33,500 --> 00:29:35,000 - Solo mia! - Non ve la ridò. Mai. 397 00:29:35,083 --> 00:29:36,208 Mai. 398 00:29:36,958 --> 00:29:38,916 - Parlo un secondo col signore. - [Miriam] Prego. 399 00:29:40,583 --> 00:29:43,041 Dice: “Dammi la donna, o ti spacco la faccia!” 400 00:29:43,625 --> 00:29:45,583 Peppe, Maria, pizza, coniglio! 401 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 Ciccio, ciccio, telefono casa. 402 00:29:49,250 --> 00:29:52,208 Kara-karasho! 403 00:29:53,500 --> 00:29:55,666 - Ciccio ciccio? - Ce l'ha con te. 404 00:29:57,250 --> 00:29:59,291 - [grida] - [vociare] 405 00:30:07,208 --> 00:30:08,708 [circense] Vai! Non fa male. 406 00:30:10,166 --> 00:30:12,166 - [grida] - [folla esulta] 407 00:30:15,541 --> 00:30:17,208 [folla esulta sempre più forte] 408 00:30:18,250 --> 00:30:21,291 È la nostra tradizione. Noi risolviamo i guai così. 409 00:30:22,000 --> 00:30:24,125 Bene, no? Dai! 410 00:30:25,541 --> 00:30:27,208 Chi scommette? 411 00:30:27,291 --> 00:30:31,916 Venticinque pezzi chi cade per primo! 412 00:30:33,083 --> 00:30:35,958 La scommessa, 25 pezzi su chi cade per primo. 413 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 No… Ti scaldo. 414 00:30:49,625 --> 00:30:52,166 Vai! Ricarichiamo. Andiamo. Vai. 415 00:30:52,875 --> 00:30:56,958 [tamburi suonano a ritmo di sfida] 416 00:31:06,833 --> 00:31:09,500 - [tamburi smettono di suonare] - [Armandino ride] 417 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Come nel film americano Over The Top. 418 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 [ridono tutti] 419 00:31:18,041 --> 00:31:20,708 [continua a ridere] 420 00:31:20,791 --> 00:31:22,375 - Ah, pam! - [folla esulta] 421 00:31:22,958 --> 00:31:23,916 [campana suona] 422 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 Spezzalo. 423 00:31:27,750 --> 00:31:29,416 [folla sussulta] Oh! 424 00:31:35,125 --> 00:31:36,291 [grugnisce] 425 00:31:36,375 --> 00:31:38,291 - [tutti esultano] - Eh! 426 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 No. 427 00:31:44,916 --> 00:31:47,666 - [Sorriso] Uh! - [folla sussulta sorpresa] 428 00:31:52,000 --> 00:31:53,125 [esultano] 429 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 [delusi] Oh! 430 00:31:55,416 --> 00:31:57,041 [esultano] 431 00:31:57,125 --> 00:31:58,708 [delusi] Oh! 432 00:32:17,333 --> 00:32:18,541 [Armandino grugnisce] 433 00:32:20,208 --> 00:32:22,333 [rantola] 434 00:32:23,541 --> 00:32:25,250 Ti faccio il culo a strisce, a te. 435 00:32:25,833 --> 00:32:27,916 - [tonfo] - [pubblico si lamenta] 436 00:32:30,416 --> 00:32:32,541 Armandino. Su, cuore mio. 437 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 [vociare indistinto] 438 00:32:45,958 --> 00:32:47,875 - Bene, no? - Macché bene. 439 00:32:54,458 --> 00:32:56,125 Ah, cioè, tu hai scommesso su… 440 00:32:56,208 --> 00:32:57,791 - No. - No? 441 00:33:00,583 --> 00:33:03,875 - No? - [urla] 442 00:33:08,208 --> 00:33:09,916 [tutti esultano] 443 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 [grida] 444 00:33:56,375 --> 00:33:57,541 [fischio] 445 00:33:57,625 --> 00:33:58,916 Freeza! 446 00:34:03,958 --> 00:34:05,875 Dobbiamo parlare di business, io e te. 447 00:34:11,708 --> 00:34:14,166 [chiacchiericcio] 448 00:34:18,125 --> 00:34:20,125 [chiacchiericcio indistinto] 449 00:34:20,208 --> 00:34:24,083 Hai visto che è successo prima? Mi è scappato il cammello. 450 00:34:24,583 --> 00:34:27,916 Per un pelo il lanciatore di coltelli non me lo ammazzava. 451 00:34:55,416 --> 00:34:56,291 [rumore metallico] 452 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 [nella sua lingua] Se non lo molli, 453 00:35:02,583 --> 00:35:06,166 giuro su quella vecchia bagascia di tua madre che ti spacco la faccia. 454 00:35:08,583 --> 00:35:10,791 [grugnisce sempre più forte] 455 00:35:20,083 --> 00:35:22,250 [mastica rumorosamente] 456 00:35:23,041 --> 00:35:24,291 Mia madre non è vecchia. 457 00:35:26,625 --> 00:35:28,625 - [Sorriso] Bello qui, eh? - [Miriam] Mm. 458 00:35:28,708 --> 00:35:31,416 [Sorriso] Sai che potrei abituarmi alla vita nel circo? 459 00:35:31,500 --> 00:35:32,833 [Miriam ride] No. 460 00:35:36,125 --> 00:35:37,708 Ora io e te facciamo un pakto. 461 00:35:38,625 --> 00:35:41,583 Io ti aiuto a trovare la carriola, e tu fai una cosa per me. 462 00:35:42,125 --> 00:35:44,416 - [Sorriso] Mm. - Mm? [sputa] 463 00:35:46,791 --> 00:35:49,583 - Questa cosa dello sputo è necessaria? - Necessaria. 464 00:35:50,916 --> 00:35:52,791 Se è necessaria… [sputa] 465 00:35:56,416 --> 00:36:00,583 È stato Raniero. Il figlio di Torsillo. L'ho visto io che usciva dal bar. 466 00:36:00,666 --> 00:36:02,708 Il padre è un uomo molto potente. 467 00:36:02,791 --> 00:36:04,791 Ha tutto, e vuole sempre di più. 468 00:36:05,500 --> 00:36:07,125 A te vuole prendere la carriola, 469 00:36:07,750 --> 00:36:09,500 e a noi vuole prendere la terra. 470 00:36:09,583 --> 00:36:11,583 E per questo manda i Cobra a minacciare. 471 00:36:12,750 --> 00:36:15,458 Ma voi potete andarvene. I circensi non sono girovaghi? 472 00:36:15,541 --> 00:36:16,625 - [grida] No! - No. 473 00:36:17,458 --> 00:36:18,666 Questa è casa nostra! 474 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Cinque generazioni, è casa nostra! 475 00:36:21,541 --> 00:36:23,708 Tu fai tutto questo casino per una carriola. 476 00:36:23,791 --> 00:36:26,500 - E io devo andarmene da casa mia? - Prima cosa, calma! 477 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Seconda cosa, non è una carriola qualunque. 478 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 È la carriola di mio padre. 479 00:36:32,250 --> 00:36:33,333 Ah. 480 00:36:34,666 --> 00:36:36,625 Allora vedi che vogliamo la same cosa. 481 00:36:37,208 --> 00:36:40,041 Ah, sì? Vogliamo la "same" cosa? 482 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 Grazie dell'informazione. 483 00:36:48,041 --> 00:36:49,833 - [sospira] - Ehi! 484 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Noi abbiamo un pakto. 485 00:36:53,333 --> 00:36:54,166 Mm-mm. 486 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Abbiamo "pakto". 487 00:37:05,500 --> 00:37:07,625 [Sorriso] Bel megalomane, questo Torsillo. 488 00:37:08,208 --> 00:37:09,208 [Carezza] Senti chi parla. 489 00:37:14,458 --> 00:37:15,375 Che c'è? 490 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 Non mi piace. Torno indietro. 491 00:37:18,375 --> 00:37:20,375 No, dove vai? Mi vuoi mandare da solo? 492 00:37:20,458 --> 00:37:22,958 - Sei parte fondamentale del piano. - Che piano? 493 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 - Il mio. - Ecco, appunto, il tuo. 494 00:37:24,833 --> 00:37:27,250 Non conosci Torsillo, e non mi fido dei circensi. 495 00:37:27,333 --> 00:37:29,500 - Hai paura, eh? - Sì, una paura! Brr! 496 00:37:29,583 --> 00:37:33,291 Lo sai che c'è? Se quando eravamo piccoli non ti fermavi ad aiutare quelli, 497 00:37:33,375 --> 00:37:35,125 la buggy sarebbe ancora nostra. 498 00:37:41,208 --> 00:37:42,375 Che hai detto? 499 00:37:42,458 --> 00:37:45,875 Ho detto, se quando eravamo piccoli non ti fermavi ad aiutare quelli, 500 00:37:45,958 --> 00:37:47,833 la carriola sarebbe ancora nostra. 501 00:37:47,916 --> 00:37:49,000 - Ah, sì? - Sì. 502 00:37:49,083 --> 00:37:52,583 [ridacchia] Ma se te la sei giocata a carte, baro che non sei altro! 503 00:37:52,666 --> 00:37:54,083 [lo imita] "Baro che non sei altro." 504 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 - Non parlo così. - "Non parlo così". 505 00:37:56,083 --> 00:37:57,333 - Smettila. - "Smettila". 506 00:37:57,416 --> 00:37:59,083 - Uh! - Ti conosco. 507 00:37:59,875 --> 00:38:00,833 Ancora. 508 00:38:02,375 --> 00:38:03,583 - Sai che c'è? - Mm? 509 00:38:03,666 --> 00:38:05,416 - Non mi va di litigare, ok? - Bene. 510 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 - Ah! Aiuto! - [tonfo] 511 00:38:07,375 --> 00:38:11,375 [grugniti e brontolii in lontananza] 512 00:38:17,000 --> 00:38:19,666 [Sorriso] Va bene, vado da solo. 513 00:38:21,166 --> 00:38:23,166 Ma se trovo la buggy, è mia. 514 00:38:34,958 --> 00:38:38,000 [fischia in segno di apprezzamento] Che baracca. 'Giorno. 515 00:38:41,541 --> 00:38:44,916 [schiocca la lingua per disapprovare] Sempre questo. Fidati. 516 00:38:47,000 --> 00:38:48,125 [con la bocca piena] Signori. 517 00:38:49,291 --> 00:38:50,708 Dovrei parlare con Torsillo. 518 00:38:50,791 --> 00:38:54,250 Volevo portare anche mio fratello, però s'innervosisce facilmente. 519 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Ma io gliel'ho detto: 520 00:38:55,958 --> 00:38:58,500 "Vedrai che là dentro ci sono solo brave persone". 521 00:38:58,583 --> 00:39:01,708 Quindi, se in mezzo a voi c'è qualcuno che ha funzione di capo, 522 00:39:02,333 --> 00:39:03,291 si faccia avanti. 523 00:39:05,708 --> 00:39:08,041 - [pugno] - Oh! Questo l'ho sentito. 524 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 Questo pure. 525 00:39:10,250 --> 00:39:12,333 Che cosa devi dire al dottor Torsillo? 526 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 - Devi proporgli un affare, no? - [scricchiolio] 527 00:39:16,250 --> 00:39:17,125 Fuochino. 528 00:39:17,208 --> 00:39:18,958 - Eh? - [dolorante] Fuochino. 529 00:39:20,083 --> 00:39:21,541 [Torsillo] La Torsillo Tower. 530 00:39:22,125 --> 00:39:24,708 Boutique, spa, spiagge da sogno, discoteche… 531 00:39:24,791 --> 00:39:27,375 Tutto questo su un terreno a costo zero. 532 00:39:27,458 --> 00:39:31,583 Con permessi di costruzione assicurati, polizia connivente… [inspira] 533 00:39:32,125 --> 00:39:35,000 …e disposta a chiudere un occhio sul riciclaggio. 534 00:39:37,625 --> 00:39:39,250 [parla in giapponese] 535 00:39:39,333 --> 00:39:43,333 Mister Tanaka vuole sapere meglio riguardo alle cessioni dei terreni. 536 00:39:43,416 --> 00:39:44,375 Sono solo dettagli. 537 00:39:44,458 --> 00:39:47,666 Dei residenti ancora non hanno firmato le cessioni dei terreni. 538 00:39:47,750 --> 00:39:50,333 Ma v'assicuro che l'amministrazione locale è con me… 539 00:39:50,416 --> 00:39:52,833 [morde la mela, poi a bocca piena] Mister Tanaka? 540 00:39:52,916 --> 00:39:55,666 Se non ti sta bene così, te ne puoi pure andare. 541 00:39:55,750 --> 00:39:57,708 La porta è quella, capito come? Eh? 542 00:39:59,291 --> 00:40:01,291 [continua a mordere rumorosamente] 543 00:40:04,791 --> 00:40:08,500 [scoppia a ridere e farfuglia qualcosa] 544 00:40:08,583 --> 00:40:10,250 [sospira] 545 00:40:12,583 --> 00:40:14,250 Vi prego di scusare Raniero. 546 00:40:14,333 --> 00:40:18,291 So che non sembra, e non lo direste mai, ma è il mio unico figlio. 547 00:40:18,375 --> 00:40:19,291 Ma che dici? 548 00:40:20,458 --> 00:40:23,250 Scusa, eh? Avevi detto di essere più cattivo. 549 00:40:23,333 --> 00:40:24,833 E certo, proprio con loro. 550 00:40:25,708 --> 00:40:26,916 [parla in giapponese] 551 00:40:27,666 --> 00:40:29,791 Eh, i ragazzi di oggi… È giovane. 552 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 È una testa di cazzo. 553 00:40:32,875 --> 00:40:33,833 [ansima] 554 00:40:34,625 --> 00:40:35,750 [Scaglione] Allora, 555 00:40:36,875 --> 00:40:38,625 me la vuoi dire l'ultima cosa? 556 00:40:39,791 --> 00:40:40,666 Sì. 557 00:40:40,750 --> 00:40:43,375 - A lui non piacciono i motociclisti. - Lui chi? 558 00:40:51,833 --> 00:40:53,208 Ti fa male. 559 00:40:58,916 --> 00:41:00,208 - [urla] - [tonfo] 560 00:41:01,000 --> 00:41:02,833 [stupito] Ma che succede, Scaglione? 561 00:41:03,416 --> 00:41:06,208 Op! Ah, io non lo sveglierei. 562 00:41:06,291 --> 00:41:07,333 Permesso? 563 00:41:07,416 --> 00:41:10,958 Scusate se vi abbiamo interrotto, ma dobbiamo risolvere un problema. 564 00:41:11,041 --> 00:41:13,541 Suo figlio ha rubato la mia carriola. 565 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 Ah, pardon. La nostra carriola. 566 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 Mm. Una dune buggy, rossa, con una cappottina gialla. 567 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 [Sorriso] Sì, per l'appunto. 568 00:41:22,458 --> 00:41:24,125 Vogliate scusarmi un momento. 569 00:41:24,791 --> 00:41:28,958 Stiamo bene qui, grazie. Se voi ci ridate la nostra carriola… 570 00:41:29,041 --> 00:41:29,875 Mm. 571 00:41:29,958 --> 00:41:33,000 …noi ce ne andiamo come se niente fosse successo. 572 00:41:33,083 --> 00:41:35,083 - Dai, papà, gliela ridiamo… - [Torsillo] Ehi! 573 00:41:37,000 --> 00:41:39,250 [ghigna] Altrimenti che fate? 574 00:41:39,333 --> 00:41:41,333 [ridono] 575 00:41:43,875 --> 00:41:45,083 Altrimenti che facciamo? 576 00:41:45,958 --> 00:41:46,791 Ehm… 577 00:41:46,875 --> 00:41:48,541 [sussurra] Non ci ho pensato. 578 00:41:49,208 --> 00:41:50,375 [si schiarisce la gola] 579 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 Non ci ha pensato. 580 00:41:53,250 --> 00:41:56,083 Normalmente, a due come voi avrei fatto tagliare la gola. 581 00:41:56,166 --> 00:41:59,708 Ma siete fortunati, perché in questo momento ho altro da fare. 582 00:42:00,833 --> 00:42:03,041 Ora andate, prima che cambi idea. 583 00:42:03,125 --> 00:42:05,875 La vostra macchinetta, ve la porto domani a mezzogiorno. 584 00:42:07,250 --> 00:42:08,083 Ah! 585 00:42:08,875 --> 00:42:09,708 Beh. 586 00:42:10,500 --> 00:42:12,000 Alla mia officina, eh? 587 00:42:14,250 --> 00:42:17,375 Ah! Dimenticavo. Scusate. Una cosa importantissima. 588 00:42:19,041 --> 00:42:21,000 Quelli del circo non se ne vanno. 589 00:42:21,833 --> 00:42:23,416 Arrivederci. Grazie. 590 00:42:24,000 --> 00:42:25,291 Lascio aperto qua, eh? 591 00:42:29,666 --> 00:42:31,166 Operai. [ride] 592 00:42:31,250 --> 00:42:33,166 [respira profondamente] 593 00:42:33,250 --> 00:42:35,791 Oramai col personale non ci si capisce più niente. 594 00:42:35,875 --> 00:42:36,791 Traduca. 595 00:42:37,750 --> 00:42:38,583 Ecco. 596 00:42:39,500 --> 00:42:44,333 [Carezza canta] 597 00:42:59,375 --> 00:43:01,958 - [continua a cantare] - [Sorriso accende la radio] 598 00:43:02,041 --> 00:43:03,208 Ah… [smette di suonare] 599 00:43:04,083 --> 00:43:06,750 [musica funky alla radio] 600 00:43:15,416 --> 00:43:16,541 [spegne la radio] 601 00:43:18,166 --> 00:43:19,541 [sospira] 602 00:43:20,791 --> 00:43:21,958 [schiocca la lingua] 603 00:43:22,041 --> 00:43:25,958 [si schiarisce la voce e riprende a cantare e suonare] 604 00:43:27,166 --> 00:43:30,750 [Sorriso accende la radio e riparte la musica funky] 605 00:43:36,208 --> 00:43:37,916 [tonfo sordo e colpi ripetuti] 606 00:43:45,041 --> 00:43:46,250 [cane guaisce] 607 00:43:46,333 --> 00:43:49,041 Io te lo dico. Così, non arrivi alla vecchiaia. 608 00:43:49,750 --> 00:43:52,708 - Tu non arrivi a domani. - Ma si può sapere che c'hai? 609 00:43:52,791 --> 00:43:56,458 Se è per la storia dei circensi, del fatto che ho rubato il plastico… 610 00:43:56,541 --> 00:43:58,541 [ride] Scusami se non te l'ho detto. 611 00:43:58,625 --> 00:44:00,458 Dovevamo pensare solo alla macchina. 612 00:44:00,541 --> 00:44:03,791 Ma se non facevo il patto con Miriam, non avremmo scoperto niente. 613 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 - Ah, sì? - Mm. 614 00:44:04,791 --> 00:44:07,166 Tu pensi sempre di essere il più furbo di tutti. 615 00:44:07,250 --> 00:44:10,875 - Ma sei il primo che fregano! - Ancora con questa storia? Avevo 13 anni. 616 00:44:10,958 --> 00:44:13,666 Allora ora saprai che non si fanno patti coi circensi, 617 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 perché si prendono il dito, poi… 618 00:44:15,250 --> 00:44:16,458 [si schiarisce la gola] 619 00:44:18,250 --> 00:44:19,416 Ecco, appunto. 620 00:44:21,375 --> 00:44:23,500 - M'hai riportato il cuore? - [Miriam ride] 621 00:44:25,250 --> 00:44:26,416 Posso, una parola? 622 00:44:26,916 --> 00:44:29,875 Mi dovevi vedere. Ho sfondato la porta, ne ho stesi due… 623 00:44:29,958 --> 00:44:30,916 [Miriam ride] 624 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 …e poi ho preso il modellino, 625 00:44:32,708 --> 00:44:36,375 l'ho messo sotto il braccio, e ho detto: "Quelli del circo non se ne vanno". 626 00:44:36,875 --> 00:44:39,000 - Sono stato bravo, no? - Sì. 627 00:44:39,708 --> 00:44:41,208 Sì, ma la guerra non è finita. 628 00:44:41,750 --> 00:44:44,250 Torsillo deve capire che questa terra è nostra. 629 00:44:44,333 --> 00:44:46,666 Sì, ma guerra è un concetto un po' esagerato. 630 00:44:46,750 --> 00:44:48,333 A me interessa la mia carriola, 631 00:44:49,083 --> 00:44:50,041 e poi… 632 00:44:52,041 --> 00:44:53,750 Non complicherei le cose, ecco. 633 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 [Miriam sorride] 634 00:44:57,208 --> 00:44:59,375 - Adieu. - Ma come "adieu"? 635 00:45:00,250 --> 00:45:02,750 Sì, io non complicherei le cose, ecco. 636 00:45:05,541 --> 00:45:06,458 [sospira] 637 00:45:18,458 --> 00:45:19,291 Che fai? 638 00:45:19,791 --> 00:45:20,708 Aspetto. 639 00:45:21,666 --> 00:45:23,833 Ah, ma è mezzanotte. 640 00:45:24,416 --> 00:45:25,250 Eh. 641 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 E vai a dormire, no? 642 00:45:27,750 --> 00:45:30,666 Che domani hai una giornata lunga, tu. 643 00:45:31,791 --> 00:45:32,833 - Io? - Mm-mm. 644 00:45:32,916 --> 00:45:33,916 E perché? 645 00:45:34,791 --> 00:45:35,750 Perché te ne vai. 646 00:45:39,250 --> 00:45:40,291 [Sorriso sospira] 647 00:45:46,125 --> 00:45:47,625 [sospira] 648 00:45:59,458 --> 00:46:02,541 [rombi di motore in lontananza] 649 00:46:09,416 --> 00:46:10,500 Colazioncina? 650 00:46:26,375 --> 00:46:29,458 [moto che sgassano] 651 00:46:40,041 --> 00:46:43,000 [Scaglione ghigna] 652 00:46:47,916 --> 00:46:50,208 Dune buggy rossa con cappottina gialla. 653 00:46:53,416 --> 00:46:55,375 - [Carezza] Eh, già. - [Sorriso sorride] 654 00:46:55,875 --> 00:46:57,916 [i Cobra ridono] 655 00:47:01,541 --> 00:47:03,208 - Eh, sì, eh? - È lei. 656 00:47:03,291 --> 00:47:05,208 - È lei. - È lei. 657 00:47:05,291 --> 00:47:06,416 [Carezza ride] 658 00:47:06,500 --> 00:47:08,125 [Sorriso] Che t'avevo detto, io? 659 00:47:09,041 --> 00:47:10,625 È lei. Guarda. 660 00:47:11,541 --> 00:47:13,166 - È bella, eh? - Sì. 661 00:47:13,250 --> 00:47:16,708 - La riga… - Eh, sì. È proprio bella. 662 00:47:18,250 --> 00:47:20,208 Ehm, solo che io… [esita] 663 00:47:21,000 --> 00:47:22,666 …me la ricordavo un po' più… 664 00:47:23,416 --> 00:47:25,208 un po' più… grande. 665 00:47:25,291 --> 00:47:26,375 - No. - No, eh? 666 00:47:26,458 --> 00:47:27,666 - No. - No. 667 00:47:28,791 --> 00:47:32,250 Sig. Torsillo. [si schiarisce la gola] Grazie mille, è perfetta, eh? 668 00:47:32,333 --> 00:47:33,166 Grazie. 669 00:47:33,666 --> 00:47:35,458 Solo che c'è un… [fa una pausa] 670 00:47:36,000 --> 00:47:38,041 …graffiettino qui sulla cappottina. 671 00:47:38,708 --> 00:47:41,000 Un po' di pasta abrasiva, e torna nuova. 672 00:47:41,583 --> 00:47:44,375 Scaglione, questa volta fagli male sul serio. Andiamo. 673 00:47:46,583 --> 00:47:48,708 [dita scrocchiano] 674 00:47:49,458 --> 00:47:50,541 La pasta abrasiva? 675 00:47:56,625 --> 00:47:57,916 È lei, però. 676 00:48:02,541 --> 00:48:04,333 - Ops. - Andiamo, Raniero. 677 00:48:06,416 --> 00:48:08,166 - [macchina si spegne] - Ecco. 678 00:48:08,791 --> 00:48:10,208 Parti. Andiamo. 679 00:48:11,416 --> 00:48:14,541 Abbiamo fatto una bella figura di merda. Testa di cazzo! 680 00:48:30,166 --> 00:48:32,250 - [Cobra 2] Vai, prendilo. - [Cobra 3] Scappa! 681 00:48:32,333 --> 00:48:33,916 Fermatelo. Corri, cazzo. 682 00:48:57,041 --> 00:49:00,916 Che carino questo cagnolino. 683 00:49:01,500 --> 00:49:03,750 [cane abbaia] 684 00:49:09,041 --> 00:49:11,291 - [cane abbaia] - Vieni qua, cagnolino. 685 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - [cane ringhia] - [Scaglione mugugna] 686 00:49:20,500 --> 00:49:22,083 Non toccare Geremia! 687 00:49:30,166 --> 00:49:32,000 Non ti permettere, eh? [grugnisce] 688 00:49:32,083 --> 00:49:34,333 [Scaglione rantola] 689 00:49:35,000 --> 00:49:36,625 Che ti ha fatto quel brutto cattivo? 690 00:49:49,583 --> 00:49:50,583 [Scaglione] La moto! 691 00:50:29,958 --> 00:50:31,958 [musica da duello western] 692 00:50:33,750 --> 00:50:36,833 [sgassano tutti insieme] 693 00:52:09,916 --> 00:52:14,291 [narratore] E così, Sorriso e Carezza divennero due improbabili eroi. 694 00:52:18,583 --> 00:52:21,500 "I Cobra non sono più un problema", disse Sorriso. 695 00:52:23,125 --> 00:52:26,875 Il circo Woland e tutti gli abitanti di Tortuga furono salvi. 696 00:52:28,333 --> 00:52:31,083 Torsillo fu sconfitto e costretto alla fuga. 697 00:52:33,333 --> 00:52:39,000 I Cobra furono distrutti, e tutti quanti vissero felici e contenti. 698 00:52:42,291 --> 00:52:43,125 Fine. 699 00:52:43,208 --> 00:52:46,583 [Torsillo] Ma quale fine e fine, Scaglione! Lo decido io quando finisce. 700 00:52:47,958 --> 00:52:48,791 Chiaro? 701 00:52:50,250 --> 00:52:51,458 Mi spiace, capo. 702 00:52:51,541 --> 00:52:52,375 Ti dispiace? 703 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Ho fatto un casino, papà, ti chiedo scusa. 704 00:52:55,500 --> 00:52:56,541 "Ti chiedo scusa?" 705 00:52:57,125 --> 00:53:00,125 Non si chiede mai scusa. Mai! I deboli lo fanno. 706 00:53:00,208 --> 00:53:02,458 I cani ti chiedono scusa con la coda fra le gambe 707 00:53:02,541 --> 00:53:03,791 per averla fatta sul tappeto. 708 00:53:04,458 --> 00:53:06,541 Ma mi stai ascoltando? A che pensi? 709 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 - Ai cani. - Oh! [sbuffa] 710 00:53:09,000 --> 00:53:10,416 Potremmo prenderlo, un cane. 711 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Prendere un… 712 00:53:12,125 --> 00:53:14,250 - Hai sbattuto la testa? - Come? No. 713 00:53:14,333 --> 00:53:16,666 Soffri di una forma precoce di demenza senile? 714 00:53:17,375 --> 00:53:21,250 Penso soltanto che se magari gli restituiamo l'auto, 715 00:53:21,333 --> 00:53:23,083 quelli ci lasciano in pace. Capito? 716 00:53:23,166 --> 00:53:24,208 - Eh, no. - Ah! 717 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 - Ma perché? - Quella macchina è tua! 718 00:53:26,333 --> 00:53:29,000 Usala, vendila, distruggila, facci quello che ti pare! 719 00:53:29,083 --> 00:53:32,416 Ma prima devi far capire a quei due burini chi comanda. Hai capito? 720 00:53:33,083 --> 00:53:35,375 Sì, ho capito. Ma perché dovrei venderla? 721 00:53:35,458 --> 00:53:36,291 [sospira] 722 00:53:36,375 --> 00:53:39,500 Sai quante volte t'ho chiesto se hai capito quello che ti dico? 723 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 - Tante. - Tante! 724 00:53:44,541 --> 00:53:47,375 Va' a giocare con le macchinine. Domani ci pensa papà. 725 00:53:49,833 --> 00:53:51,166 [sussurra] Testa di cazzo. 726 00:53:56,041 --> 00:53:58,041 [musica carica di tensione] 727 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Non te la prendere. È fatto così. 728 00:54:15,833 --> 00:54:20,666 A me tratta male da anni, ma è il suo modo per volerci bene. 729 00:54:21,458 --> 00:54:23,083 Guarda che io so essere cattivo. 730 00:54:23,166 --> 00:54:26,458 Sì, ma mettiti in testa che non sta scritto da nessuna parte 731 00:54:26,541 --> 00:54:29,375 che i figli devono seguire lo stesso destino dei padri. 732 00:54:29,458 --> 00:54:30,875 Se non ce l'hai, 733 00:54:31,541 --> 00:54:32,541 non ce l'hai. 734 00:54:33,333 --> 00:54:35,083 Lascia che ci pensi lui a quei due. 735 00:54:42,541 --> 00:54:43,791 Prendi i Cobra e seguimi. 736 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Ma che vuoi fare? 737 00:54:46,416 --> 00:54:49,875 Sarò cattivo. Sarò talmente cattivo che mi farò paura da solo. 738 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 Raniero! 739 00:54:57,166 --> 00:54:59,291 L'importante è che non dici cazzate, però. 740 00:55:02,750 --> 00:55:04,916 [musica da circo] 741 00:55:12,416 --> 00:55:16,625 Signore e signori, benvenuti al circo Woland! 742 00:55:20,125 --> 00:55:21,708 [esulta] 743 00:55:22,875 --> 00:55:23,708 [ride] 744 00:55:24,291 --> 00:55:28,791 Iniziamo lo spettacolo con i nostri elefanti! 745 00:55:40,750 --> 00:55:42,458 [barrito] 746 00:55:48,166 --> 00:55:50,833 [barriti] 747 00:55:58,708 --> 00:56:01,791 [grugnisce per lo sforzo] 748 00:56:03,958 --> 00:56:05,875 - Bravo! - Bravo! 749 00:56:09,041 --> 00:56:09,958 Miriam. 750 00:56:32,833 --> 00:56:34,833 [fischi di ammirazione dal pubblico] 751 00:56:37,000 --> 00:56:39,625 [esultano] 752 00:56:48,333 --> 00:56:49,375 [esulta] Uh! 753 00:56:51,416 --> 00:56:52,458 Allora? 754 00:56:53,041 --> 00:56:54,583 Vi state divertendo? 755 00:56:56,208 --> 00:56:57,083 Brava! 756 00:56:58,333 --> 00:57:00,208 - Se non ha fatto niente. - Vedrai. 757 00:57:00,291 --> 00:57:01,250 Adesso, 758 00:57:02,000 --> 00:57:04,750 il numero più pericoloso del circo Woland. 759 00:57:05,458 --> 00:57:06,833 Il lancio dei coltelli. 760 00:57:06,916 --> 00:57:08,916 [applausi e urla] 761 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Però, 762 00:57:11,375 --> 00:57:12,791 ho bisogno di un volontario. 763 00:57:14,000 --> 00:57:15,208 Un uomo impavido, 764 00:57:15,791 --> 00:57:16,833 coraggioso, 765 00:57:17,333 --> 00:57:18,916 pronto a rischiare la vita. 766 00:57:19,625 --> 00:57:22,000 Io. Io, io, io! [ride] 767 00:57:23,083 --> 00:57:24,708 - Un applauso! - [applausi] 768 00:57:36,458 --> 00:57:38,125 [ride, nervoso] Sei brava, vero? 769 00:57:38,833 --> 00:57:41,208 - Prima volta. - Stai scherzando? 770 00:57:41,291 --> 00:57:42,166 No. 771 00:57:42,666 --> 00:57:44,291 Ehm… Non stai scherzando? 772 00:57:44,833 --> 00:57:46,375 - Non scherzo mai. - Ah. 773 00:57:47,833 --> 00:57:49,875 Se non mi uccidi, ti sposo. 774 00:57:50,375 --> 00:57:52,500 - [rumore di cinghia che si stringe] - Ahi! 775 00:57:54,375 --> 00:57:56,583 [applausi] 776 00:58:03,791 --> 00:58:06,041 [musica inquietante] 777 00:58:11,083 --> 00:58:14,083 - [clangore di coltelli] - [pubblico esulta] 778 00:58:17,166 --> 00:58:19,958 [musica carica di tensione] 779 00:58:22,541 --> 00:58:25,500 [pubblico all'unisono] Oh! 780 00:58:28,541 --> 00:58:30,125 - Olé! - [rumore metallico] 781 00:58:32,333 --> 00:58:34,500 - [ansima] - [clangore] 782 00:58:35,291 --> 00:58:37,625 [pubblico in coro] Oh! 783 00:58:38,916 --> 00:58:39,916 Olé! 784 00:58:40,000 --> 00:58:41,375 [applausi] 785 00:58:59,250 --> 00:59:01,333 - Non è capace. - [pubblico] Oh! 786 00:59:05,708 --> 00:59:06,541 Olé! 787 00:59:07,583 --> 00:59:09,375 Olé! [applausi] 788 00:59:14,500 --> 00:59:15,458 Brava! 789 00:59:23,833 --> 00:59:25,708 - Non m'hai ucciso. - Tu non mi piaci. 790 00:59:25,791 --> 00:59:26,666 Ah, no, eh? 791 00:59:27,250 --> 00:59:30,916 - [rumore di fuoco che divampa] - [urla e applausi del pubblico] 792 00:59:38,708 --> 00:59:40,875 La carriola! [ride] 793 00:59:46,375 --> 00:59:47,541 - È lei. - [Sorriso] Sì. 794 00:59:47,625 --> 00:59:48,833 [ridono] 795 00:59:49,333 --> 00:59:50,958 Volevate la vostra carriola, no? 796 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 [annuendo] Ah, ah. [ride] 797 00:59:54,041 --> 00:59:55,375 - È lei. - [Sorriso] Eh. 798 00:59:56,500 --> 00:59:58,166 - Oh! - Ecco la vostra carriola. 799 01:00:01,500 --> 01:00:02,458 [Sorriso] No. 800 01:00:02,541 --> 01:00:03,541 Fai qualcosa. 801 01:00:04,458 --> 01:00:06,291 La carriola. Che si… 802 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 - Che si fa? - Andiamo. 803 01:00:19,708 --> 01:00:23,500 - [fuoco divampa] - [pubblico grida, impaurito] 804 01:00:26,875 --> 01:00:30,125 - [urla di terrore] - [vociare indistinto] 805 01:00:34,458 --> 01:00:36,708 - [Sorriso] Vai verso il mare. - [Carezza] No. In officina. 806 01:00:36,791 --> 01:00:38,291 - No. - Sì, il mare la corrode. 807 01:00:38,375 --> 01:00:39,750 - Ho detto no! Ahi! - [pugno] 808 01:00:39,833 --> 01:00:42,208 [urla continuano] 809 01:00:45,583 --> 01:00:47,291 [nitrito] 810 01:00:48,125 --> 01:00:51,083 - [uomo] Dai, andiamo! - [uomo 1] Vai! 811 01:00:52,958 --> 01:00:57,333 Tieni! Prendi quello! Vai, vai! Le brocche, dai! 812 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 [uomo 2] Veloci! 813 01:01:10,250 --> 01:01:12,250 [Raniero] Te l'avevo detto, Scaglione. 814 01:01:13,041 --> 01:01:14,666 Mi faccio paura da solo. 815 01:01:14,750 --> 01:01:16,875 [nitrito di cavallo imbizzarrito] 816 01:01:17,458 --> 01:01:18,458 Giusto, capo. 817 01:01:38,291 --> 01:01:40,125 [Sorriso] Beh, poteva andare peggio. 818 01:01:42,625 --> 01:01:43,583 [sussurra] Geremia. 819 01:01:45,833 --> 01:01:47,583 [cane guaisce, mesto] 820 01:01:47,666 --> 01:01:48,875 Geremia. 821 01:01:49,916 --> 01:01:50,916 [grida] Geremia! 822 01:01:52,291 --> 01:01:55,416 - Geremia. [ride, commosso] - [cane guaisce] 823 01:01:56,666 --> 01:01:58,375 Scusa, t'ho lasciato solo. 824 01:01:58,458 --> 01:02:00,541 [soffia] Scotti. Eh? [lo bacia] 825 01:02:02,583 --> 01:02:05,750 [sospira] Forse facciamo ancora in tempo ad aiutare Miriam. 826 01:02:06,958 --> 01:02:07,916 Dai, andiamo. 827 01:02:12,375 --> 01:02:13,833 Io non vado da nessuna parte. 828 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Come, scusa? 829 01:02:18,125 --> 01:02:19,333 [lo imita] "Come scusa?" 830 01:02:20,125 --> 01:02:21,166 Chi m'aiuta a me? 831 01:02:21,666 --> 01:02:23,000 Mm? Nessuno. 832 01:02:23,541 --> 01:02:24,416 E sai che c'è? 833 01:02:25,041 --> 01:02:27,458 Non aiuto nessuno nemmeno io, tanto meno te. 834 01:02:27,541 --> 01:02:31,416 Che rovini tutto, da quando sei bambino, e continui a farlo. Guarda che hai fatto! 835 01:02:31,500 --> 01:02:34,791 Pensavi che con un sorriso e due battutine risolvevi tutto? 836 01:02:34,875 --> 01:02:35,958 Mm. 837 01:02:36,041 --> 01:02:37,291 Ma sai che c'è? 838 01:02:37,375 --> 01:02:39,875 Io non me la prendo con te, io me la prendo con me. 839 01:02:40,375 --> 01:02:43,541 Che ti dico sempre di sì, e invece ti devo dire sempre no. 840 01:02:43,625 --> 01:02:44,500 E infatti è no! 841 01:02:47,083 --> 01:02:52,500 Va bene, me la sono giocata e l'ho persa. Scusa, una volta per tutte, scusa! 842 01:02:53,541 --> 01:02:54,708 Ma tu eri con me. 843 01:02:55,250 --> 01:02:57,625 Non t'ho mica puntato una pistola alla testa. 844 01:02:57,708 --> 01:02:59,791 E quindi prenditi le tue responsabilità. 845 01:03:02,125 --> 01:03:05,458 La carriola te la puoi tenere stretta. Tanto io l'ho sempre odiata. 846 01:03:10,416 --> 01:03:11,416 E io odio te! 847 01:03:12,666 --> 01:03:14,666 [cane guaisce] 848 01:03:20,458 --> 01:03:22,083 [nella loro lingua] Cugina mia. 849 01:03:26,250 --> 01:03:28,166 [piange] La tigre Soraya è fuggita. 850 01:03:30,333 --> 01:03:32,583 [singhiozza] Ora che facciamo? 851 01:03:34,958 --> 01:03:37,541 [continua a piangere] Che facciamo? 852 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 La ritroveremo. 853 01:03:54,958 --> 01:03:56,875 [musica malinconica] 854 01:04:24,333 --> 01:04:25,833 [sospira] 855 01:04:26,375 --> 01:04:28,250 [musica si intensifica] 856 01:06:25,250 --> 01:06:27,291 Amici circensi, il gioco è semplice. 857 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Aguzzate la vista. Il jolly vince… 858 01:06:30,291 --> 01:06:32,750 - [Armandino] Vince. - Gli assi perdono. 859 01:06:32,833 --> 01:06:34,958 - Ok. - Ok, Armandino? 860 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 - Il jolly… - Vince. 861 01:06:36,541 --> 01:06:38,291 - Gli assi? - Perdono. 862 01:06:38,375 --> 01:06:40,166 Perdono. Iniziamo? 863 01:06:46,083 --> 01:06:48,375 - [nella sua lingua] Ci tie. - "Ci tie"? Oh… 864 01:06:48,458 --> 01:06:50,666 - Olé! - [grida di scontento] 865 01:06:50,750 --> 01:06:52,416 Eh! Vinco io! 866 01:06:52,500 --> 01:06:55,583 [nella sua lingua] Adesso lo rifai, ma più lentamente. 867 01:06:56,166 --> 01:06:57,916 Piano! Come lumaca. 868 01:06:58,416 --> 01:06:59,958 - Bene, capito? - Capito. 869 01:07:00,041 --> 01:07:02,708 - Oh! [soffia] - [barrito] 870 01:07:10,416 --> 01:07:12,791 Allora, signori. Vi ricordo che… 871 01:07:13,750 --> 01:07:15,208 - Il jolly… - Vince. 872 01:07:15,916 --> 01:07:17,125 - Gli assi? - Perdono. 873 01:07:32,625 --> 01:07:34,708 - Ci tie. - Ci tie? 874 01:07:34,791 --> 01:07:35,791 Vince… 875 01:07:36,541 --> 01:07:39,083 - No! - Sì, vinco io. 876 01:07:39,166 --> 01:07:40,541 - Ehi! - [Sorriso] Che c'è? 877 01:07:40,625 --> 01:07:42,208 Eh, eh. 878 01:07:43,333 --> 01:07:46,875 [geme dal dolore] Posso spiegare. 879 01:07:46,958 --> 01:07:48,625 [grida] Figlio di coniglio! 880 01:07:50,666 --> 01:07:53,000 [blatera qualcosa nella sua lingua] 881 01:07:53,750 --> 01:07:57,208 Io ti ammazzo. Ti do un pugno. 882 01:07:57,291 --> 01:07:59,250 Posso spiegare. [soffoca] 883 01:08:02,208 --> 01:08:03,291 Ehi. 884 01:08:03,958 --> 01:08:04,791 [Sorriso geme] 885 01:08:08,833 --> 01:08:09,875 Pardon, madame. 886 01:08:11,083 --> 01:08:12,250 [si schiarisce la gola] 887 01:08:23,958 --> 01:08:25,875 - [mugugna] - [rumore di qualcosa che si sgancia] 888 01:08:27,125 --> 01:08:28,500 [soddisfatto] Mm. 889 01:08:32,000 --> 01:08:36,583 [motore si accende] 890 01:08:37,500 --> 01:08:38,583 [scoppio di marmitta] 891 01:08:40,333 --> 01:08:42,083 Io 50 pezzi non te li do, eh? 892 01:08:42,875 --> 01:08:45,000 - [Sorriso soffoca] - Sh! 893 01:08:45,083 --> 01:08:47,291 Non è per i 50 pezzi. Mm. 894 01:08:49,416 --> 01:08:52,833 Avete sbagliato direzione. La villa di Torsillo è di là. 895 01:08:53,958 --> 01:08:56,791 Poi io lo metterei giù. Purtroppo ci serve intero. 896 01:08:57,750 --> 01:08:59,166 [Armandino sbuffa] 897 01:09:00,750 --> 01:09:03,208 [tossisce ed espira profondamente] 898 01:09:03,291 --> 01:09:05,166 Mangiato quadrifoglio, oggi, tu, eh? 899 01:09:05,250 --> 01:09:08,125 - [tutti ridono] - [Sorriso riprende a respirare] 900 01:09:08,208 --> 01:09:09,708 [col fiatone] Grazie. 901 01:09:09,791 --> 01:09:12,291 Sai che c'è? C'ho pensato, è che… [tossisce] 902 01:09:13,750 --> 01:09:15,291 Così non mi convince, sai? 903 01:09:15,375 --> 01:09:16,333 - Ah, no, eh? - No. 904 01:09:16,875 --> 01:09:18,375 Serve la cappottina. 905 01:09:18,958 --> 01:09:21,666 - Eh, sì. Perché a noi piaceva gialla. - Sì. 906 01:09:21,750 --> 01:09:24,000 - A noi piaceva gialla. - Gialla, sì. [ride] 907 01:09:24,500 --> 01:09:27,083 E così è un po'… fumée? 908 01:09:27,166 --> 01:09:28,541 Flambée. - Flambée. 909 01:09:29,083 --> 01:09:30,250 Glielo andiamo a dire? 910 01:09:30,916 --> 01:09:33,291 - Io direi di sì. - Guidala tu però questa, va'. 911 01:09:34,666 --> 01:09:36,000 Beh, che aspettiamo? 912 01:09:39,250 --> 01:09:40,791 - Karakasho! [tutti gridano] 913 01:09:40,875 --> 01:09:43,916 - [uomo] Karakasho! - Karakasho! 914 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 [ulula] 915 01:09:48,750 --> 01:09:50,958 Raccogliete i soldi. Su, andiamo in macchina. 916 01:09:51,041 --> 01:09:52,500 [motore si accende] 917 01:09:52,583 --> 01:09:53,791 - Karakasho. - Karakasho. 918 01:09:55,791 --> 01:09:58,125 [Torsillo] Grazie. Grazie di essere qui tutti. 919 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Andiamo. 920 01:10:16,250 --> 01:10:17,500 [microfono fischia] 921 01:10:17,583 --> 01:10:18,666 [colpi sul microfono] 922 01:10:18,750 --> 01:10:22,958 Cari amici e compagni di ventura, mi rallegra vedervi oggi qui, 923 01:10:23,041 --> 01:10:24,708 in questo giorno così importante. 924 01:10:24,791 --> 01:10:28,875 Come sapete, le fiamme hanno bruciato alte per tutta la notte. 925 01:10:28,958 --> 01:10:32,625 Ma da una tragedia può nascere un'opportunità. 926 01:10:32,708 --> 01:10:35,875 Se da una parte piangiamo per il terribile incendio 927 01:10:35,958 --> 01:10:37,625 che ha distrutto il circo Woland, 928 01:10:37,708 --> 01:10:42,500 dall'altra ci rallegriamo per la meravigliosa colata di calcestruzzo 929 01:10:42,583 --> 01:10:44,166 che oggi i camion della nostra… 930 01:10:44,250 --> 01:10:47,375 [coro inizia a cantare la canzone di Carezza] 931 01:10:56,375 --> 01:10:57,208 [grida] Oh! 932 01:10:57,291 --> 01:10:58,250 [si zittiscono] 933 01:11:02,916 --> 01:11:05,250 Scusate. Un disguido sulla scaletta. 934 01:11:05,333 --> 01:11:06,500 Dov'ero rimasto? 935 01:11:06,583 --> 01:11:08,875 Prima di interromperti, avevi detto "della nostra…" 936 01:11:08,958 --> 01:11:11,208 - Poi non so che volevi dire. - [grugnisce, stizzito] 937 01:11:11,291 --> 01:11:13,583 Se da una parte piangiamo per il terribile incendio 938 01:11:13,666 --> 01:11:15,083 che ha distrutto il circo Woland, 939 01:11:15,166 --> 01:11:18,416 dall'altra ci rallegriamo per la meravigliosa colata di calce… 940 01:11:18,500 --> 01:11:21,291 - L'hai già detto. - …struzzo! Struzzo! 941 01:11:21,375 --> 01:11:23,208 [coro ricomincia a cantare] 942 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Scaglione, va' a vedere. 943 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 [Scaglione mugugna] 944 01:11:53,500 --> 01:11:56,000 [continua a cantare la canzone del coro] 945 01:11:58,166 --> 01:12:00,375 [continua a cantare e s'interrompe] Ah! 946 01:12:01,625 --> 01:12:04,458 [canticchia la stessa canzone] 947 01:12:05,916 --> 01:12:08,541 [clacson e urla in lontananza] 948 01:12:11,000 --> 01:12:12,291 Che sta succedendo? 949 01:12:12,375 --> 01:12:16,166 [suona "Cavalcata delle Valchirie" di Richard Wagner] 950 01:12:19,541 --> 01:12:22,208 [grida] 951 01:12:27,958 --> 01:12:29,125 [cameriere] No, no, no! 952 01:12:29,833 --> 01:12:31,375 [grida impaurito] 953 01:12:31,458 --> 01:12:35,000 [urla e panico generale] 954 01:12:52,416 --> 01:12:54,000 [Carezza si schiarisce la gola] 955 01:12:54,708 --> 01:12:55,958 Ancora voi! 956 01:12:56,041 --> 01:12:58,708 Eh, sì. La carriola che ci ha dato non va bene. 957 01:12:58,791 --> 01:13:01,166 Sì, poi non ha più la cappottina. È strana. 958 01:13:01,250 --> 01:13:03,041 - [Sorriso] È vero. - [Carezza] Non è gialla. 959 01:13:03,125 --> 01:13:05,375 - [Sorriso] Non è gialla. - Ne vorremmo una nuova. 960 01:13:05,875 --> 01:13:08,041 Mm. Altrimenti che fate? 961 01:13:10,166 --> 01:13:12,750 - [tituba] Altrimenti… - Altrimenti… 962 01:13:17,958 --> 01:13:19,708 [insieme] Altrimenti ci arrabbiamo. 963 01:13:19,791 --> 01:13:22,333 Ah, sì? Voglio proprio vedere. 964 01:13:28,833 --> 01:13:31,375 [musica e campane da duello] 965 01:13:54,583 --> 01:13:56,500 [grida distorte] 966 01:14:02,291 --> 01:14:07,083 [suona "Dune Buggy" di Oliver Onions] 967 01:14:07,166 --> 01:14:08,708 [grida e gemiti] 968 01:14:11,791 --> 01:14:12,791 [grida] Ah! 969 01:14:13,375 --> 01:14:14,375 [ride] 970 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Ahi. 971 01:14:46,833 --> 01:14:49,083 Alt! Pancia, coniglio squalo, pisello? 972 01:15:04,666 --> 01:15:05,750 [geme, dolorante] 973 01:15:09,750 --> 01:15:11,708 [esulta] Uh! [ride] 974 01:15:12,208 --> 01:15:14,500 [Scaglione] Carica! [geme] 975 01:15:27,416 --> 01:15:29,291 [cinguettio] 976 01:15:34,541 --> 01:15:36,541 [ride] Oh! 977 01:15:52,458 --> 01:15:54,333 - [fischia] - [Armandino ride] 978 01:16:13,041 --> 01:16:15,000 Imbecilli. Andiamo, va'. 979 01:16:15,083 --> 01:16:18,166 [in arabo] Tu sei un pazzo. Giuro su Dio che ti uccido. 980 01:16:18,250 --> 01:16:22,000 E levati con quella palandrana! Morì ammazzato. Ma che è, carnevale? 981 01:16:54,500 --> 01:16:56,541 [grugniscono entrambi] 982 01:16:58,541 --> 01:16:59,416 Ah! 983 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 [Miriam] Ah! 984 01:17:14,666 --> 01:17:16,000 - Bu! - Ah! 985 01:17:22,208 --> 01:17:24,333 - [Carezza tossisce] - [Cobra grugnisce] 986 01:17:29,541 --> 01:17:30,708 Gli faccio vedere io. 987 01:17:31,375 --> 01:17:32,416 [Miriam] Torsillo! 988 01:17:40,583 --> 01:17:41,708 È finita. 989 01:17:45,375 --> 01:17:46,416 [ghigna] 990 01:17:46,500 --> 01:17:47,458 Davvero? 991 01:17:52,458 --> 01:17:54,666 [entrambi grugniscono] 992 01:17:54,750 --> 01:17:56,333 [Carezza respira a fatica] 993 01:17:59,583 --> 01:18:01,416 [ruggito] 994 01:18:01,916 --> 01:18:03,916 - [Miriam schiocca la lingua] - [ruggito] 995 01:18:10,583 --> 01:18:11,416 Eh, no! 996 01:18:13,291 --> 01:18:15,083 - [schiocca la lingua] - [ruggito] 997 01:18:15,166 --> 01:18:16,291 Eh, no! 998 01:18:16,375 --> 01:18:20,333 - [Torsillo grida] - [tigre continua a ruggire] 999 01:18:20,416 --> 01:18:23,500 - [Cobra grugnisce] - [Carezza ansima] 1000 01:18:47,541 --> 01:18:48,375 [tonfo] 1001 01:18:48,958 --> 01:18:51,208 [Carezza respira profondamente] 1002 01:18:56,500 --> 01:18:58,000 Funziona davvero, papà. 1003 01:18:59,166 --> 01:19:00,041 [ride] 1004 01:19:03,041 --> 01:19:05,041 - [Carezza grida] - [esultano tutti] 1005 01:19:14,416 --> 01:19:17,166 [continuano a esultare] 1006 01:19:34,416 --> 01:19:38,333 [narratore] Eh, sì, questa è la vera fine della nostra storia. 1007 01:19:38,833 --> 01:19:44,000 Il circo venne ricostruito, i circensi ebbero di nuovo la loro casa, 1008 01:19:44,083 --> 01:19:48,500 e per gli abitanti di Tortuga, tutto tornò alla normalità. 1009 01:19:52,833 --> 01:19:56,833 Anche la dune buggy rossa con cappottina gialla tornò ai nostri eroi 1010 01:19:56,916 --> 01:20:00,583 che, però, avevano un piccolo conto in sospeso da regolare. 1011 01:20:01,250 --> 01:20:04,041 - [barista] Ma come fate? È una cosa ereditaria. 1012 01:20:05,333 --> 01:20:06,541 Chiavi sul tavolo. 1013 01:20:07,375 --> 01:20:10,625 - Mm. - Oh, ragazzi. Pagamento anticipato, eh? 1014 01:20:10,708 --> 01:20:12,708 Mi sembra giusto. Procedi. 1015 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 [barista] Bene. 1016 01:20:19,125 --> 01:20:20,125 - [Sorriso] Mm. - Mm. 1017 01:20:20,208 --> 01:20:21,458 Sei pronto? 1018 01:20:21,541 --> 01:20:23,875 [Armandino] Pronti! Tutti cominciamo gara! 1019 01:20:23,958 --> 01:20:25,166 Ah! 1020 01:20:25,250 --> 01:20:27,416 [Armandino] Tutti per Paul Newman alza mano! 1021 01:20:27,500 --> 01:20:29,625 Tra tre, due, uno! 1022 01:20:29,708 --> 01:20:31,458 - [ride] - [tutti esultano] 1023 01:20:37,416 --> 01:20:38,541 [porta si apre] 1024 01:20:38,625 --> 01:20:39,750 Freeza! 1025 01:20:40,833 --> 01:20:41,666 Eh, no. 1026 01:20:42,750 --> 01:20:45,166 Tu m'hai bruciato il circus per la carriola. 1027 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 Noi abbiamo pakto. 1028 01:20:49,916 --> 01:20:50,916 Me la gioco anch'io. 1029 01:20:51,458 --> 01:20:54,166 Eh, no. È una cosa fra me e lui. 1030 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 Se lui vince, e non vince, 1031 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 poi ve la vedete tu e lui. 1032 01:21:01,208 --> 01:21:02,208 D'accordo. 1033 01:21:05,291 --> 01:21:06,666 Bonadei, cicciotto. 1034 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Bonadei… 1035 01:21:11,416 --> 01:21:12,666 Bella, karasho. 1036 01:21:13,708 --> 01:21:15,791 Subito si comincia a lottare! 1037 01:21:16,500 --> 01:21:18,750 Ladies and gentlemen, mesdames et messieurs. 1038 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 Tre, due, uno! 1039 01:21:25,333 --> 01:21:26,541 [tutti fanno il tifo] 1040 01:21:26,625 --> 01:21:27,958 [in coro] Oh! 1041 01:21:31,083 --> 01:21:34,041 [rombo di motore] 1042 01:21:34,625 --> 01:21:37,708 - [tutti si zittiscono] - [motore continua a sgassare] 1043 01:21:44,958 --> 01:21:46,208 No, no, no! 1044 01:21:53,583 --> 01:21:54,500 Che donna! 1045 01:21:57,416 --> 01:21:58,625 [Carezza grugnisce] 1046 01:22:15,708 --> 01:22:18,000 [suona "Dune Buggy" di Oliver Onions] 1047 01:22:24,541 --> 01:22:26,708 [narratore] Eh, già. Come tutte le grandi storie, 1048 01:22:26,791 --> 01:22:28,708 anche questa non ha una fine. 1049 01:22:29,250 --> 01:22:33,291 Probabilmente, la dune buggy non sarà mai davvero di nessuno. 1050 01:24:22,416 --> 01:24:25,791 [sbuffa, nervoso] 1051 01:24:28,791 --> 01:24:32,666 Teh, ecco che hanno combinato. Tutto distrutto, tutto spaccato. 1052 01:24:35,916 --> 01:24:37,541 Guarda come sei ridotto. Guarda. 1053 01:24:40,000 --> 01:24:43,875 Era un gattone. Le ho dato un cazzotto in testa, l'ho spappolata. 1054 01:24:44,708 --> 01:24:46,208 Comunque, non può finire così. 1055 01:24:47,791 --> 01:24:49,208 Altrimenti che si fa? 1056 01:24:51,041 --> 01:24:53,583 Altrimenti ci arrabbiamo. Noi. 1057 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 Giusto. 1058 01:24:57,500 --> 01:24:58,666 Ma siete sicuri? 1059 01:25:00,791 --> 01:25:01,833 [sospira] 1060 01:25:02,333 --> 01:25:03,625 Che ansia terribile. 1061 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 [regista] Azione! 1062 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Vai. 1063 01:26:25,166 --> 01:26:27,583 - [circense] Oh, non si buca. - [regista] Azione! 1064 01:26:28,583 --> 01:26:29,416 Vai. 1065 01:26:41,875 --> 01:26:43,041 Aspetta, mi sono bruciato. 1066 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Eh, ti conosco. 1067 01:26:45,625 --> 01:26:46,791 Ancora! 1068 01:26:47,500 --> 01:26:48,708 - Sai che c'è? - Mm. 1069 01:26:48,791 --> 01:26:50,416 - Non mi va di litigare. - Bene. 1070 01:26:50,500 --> 01:26:51,541 Eh! 1071 01:26:53,250 --> 01:26:55,833 - [regista] Io? Fammi fare De Sica. - [uomo] Facci De Sica. 1072 01:26:55,916 --> 01:26:58,125 - Vai col motore, va'. - [Torsillo] Ancora voi? 1073 01:26:59,541 --> 01:27:01,791 Eh, sì. La buggy che ci ha dato non va bene. 1074 01:27:01,875 --> 01:27:06,000 - Ha dei graffietti sulla fiancata. - Sì, e poi non ha la cappottina. 1075 01:27:08,000 --> 01:27:09,208 Ne vorremmo una nuova. 1076 01:27:10,416 --> 01:27:11,500 Aspetta. 1077 01:27:11,583 --> 01:27:13,166 [Torsillo] Altrimenti che fate? 1078 01:27:18,791 --> 01:27:20,333 - Altrimenti… - Altrimenti… 1079 01:27:22,375 --> 01:27:23,583 Ci arrabbiamo. 1080 01:27:23,666 --> 01:27:25,208 - [regista] Stop. - Fai le finte? 1081 01:27:38,541 --> 01:27:39,791 - M'ha fatto male. - Pure a me. 1082 01:27:39,875 --> 01:27:40,708 [regista] E stop! 1083 01:27:48,916 --> 01:27:50,666 - [regista] Ora! - Brava! 1084 01:27:50,750 --> 01:27:52,500 E che parli? Devo di' brava. 1085 01:27:58,000 --> 01:27:58,958 Brava! 1086 01:27:59,958 --> 01:28:02,416 - Se non ha fa… - E ora il numero più pericoloso… 1087 01:28:02,500 --> 01:28:04,500 - Il lancio dei coltelli. - Oh! 1088 01:28:06,458 --> 01:28:08,458 È che… È che entrato… 1089 01:28:13,750 --> 01:28:15,375 [Torsillo] Altrimenti che fate? 1090 01:28:18,208 --> 01:28:20,125 - Altrimenti… [tossisce] - Altrimenti… 1091 01:28:22,333 --> 01:28:24,916 [Carezza canticchia "Dune Buggy"] 1092 01:28:25,000 --> 01:28:26,666 Ma siete sicuri? 1093 01:28:28,000 --> 01:28:28,833 [sospira] 1094 01:28:29,416 --> 01:28:30,708 Che ansia terribile. 1095 01:28:35,708 --> 01:28:36,791 Guarda questo. 1096 01:28:38,958 --> 01:28:41,666 - [ride] - [regista] Aspetta. Facciamone un'altra. 1097 01:28:43,000 --> 01:28:44,750 [regista] Bene. Datemi il buono. 1098 01:28:47,250 --> 01:28:49,708 Tre! Due! Uno! 1099 01:28:50,250 --> 01:28:51,166 In che senso? 1100 01:28:53,291 --> 01:28:55,250 [regista] Torniamo in partenza. 1101 01:28:56,041 --> 01:28:57,333 [fa una pernacchia] 1102 01:29:03,833 --> 01:29:04,791 Azione. 1103 01:29:04,875 --> 01:29:06,791 - Altrimenti… - Altrimenti… 1104 01:29:10,083 --> 01:29:11,875 [insieme] Altrimenti ci arrabbiamo. 1105 01:29:13,000 --> 01:29:15,041 Eravamo una voce sola, una cosa sola.