1
00:00:18,291 --> 00:00:19,750
[narratore] Tanto tempo fa,
2
00:00:19,833 --> 00:00:22,666
due amici parteciparono
a una gara incredibile.
3
00:00:23,583 --> 00:00:25,583
E vinsero insieme il primo premio:
4
00:00:25,666 --> 00:00:28,375
una dune buggy rossa
con cappottina gialla.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Visto che di dividerla in parti uguali
proprio non se ne parlava,
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
decisero di giocarsela a birra e salsicce.
7
00:00:36,083 --> 00:00:37,041
Ma, sul più bello,
8
00:00:37,125 --> 00:00:39,791
un cattivone che stava seminando
il panico nella zona
9
00:00:39,875 --> 00:00:43,166
distrusse il bar dove mangiavano
e diede fuoco alla dune buggy.
10
00:00:45,291 --> 00:00:47,416
E allora i due amici si arrabbiarono,
11
00:00:47,500 --> 00:00:50,916
e tra schiaffi e sganassoni,
cazzotti e cazzottoni,
12
00:00:51,000 --> 00:00:55,083
alla fine il cattivo ricomprò loro
due dune buggy nuove di zecca.
13
00:00:55,166 --> 00:00:58,375
Una per ciascuno.
Rosse con cappottina gialla.
14
00:00:59,875 --> 00:01:02,250
Poi, però,
una delle due dune buggy prese fuoco,
15
00:01:02,333 --> 00:01:03,833
e ne rimase solo una.
16
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
E visto che di dividerla in parti uguali
proprio non se ne parlava,
17
00:01:07,708 --> 00:01:13,583
i nostri due eroi, quella dune buggy,
ancora continuano a litigarsela.
18
00:01:22,708 --> 00:01:26,625
- [Kid, ridendo] Sei il solito testone.
- [Ben] È stata tutta colpa tua.
19
00:01:26,708 --> 00:01:29,666
- [Kid] Sai che non è vero.
- [Ben] Mi sei venuto addosso.
20
00:01:29,750 --> 00:01:32,666
[Kid] Ti sono venuto addosso…
Mi sono distratto un attimo.
21
00:01:32,750 --> 00:01:35,333
- [Ben] A guardare quella.
- [Kid ride] Quella chi?
22
00:01:35,416 --> 00:01:38,375
[Ben] Finché non risolviamo la cosa,
tu non ti muovi da qui.
23
00:01:38,458 --> 00:01:40,875
[Kid] D'accordo. Ce la giochiamo a carte?
24
00:01:40,958 --> 00:01:44,000
[Ben] Con un baro?
Giochiamocela a braccio di ferro.
25
00:01:44,083 --> 00:01:47,458
- [Kid] Però così mi offendi.
- [Ben] Sono troppo forte per te, eh?
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,708
[Kid ride] Sì. Ti piacerebbe.
E se facessimo come al solito?
27
00:01:51,208 --> 00:01:52,500
Birra e salsicce?
28
00:01:52,583 --> 00:01:55,500
[Ben] No, stavolta no.
Rifacciamo una gara.
29
00:01:55,583 --> 00:01:58,083
[Kid] Una corsa?
Allora vuoi proprio perdere.
30
00:01:58,833 --> 00:02:02,333
[Ben] Se non mi fosse venuta addosso
una macchina, avrei vinto io.
31
00:02:04,458 --> 00:02:06,375
[Sorriso] Papà, ci vuole ancora molto?
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,833
[Ben e Kid insieme] Ora no!
33
00:02:07,916 --> 00:02:10,166
[Ben] E non osare toccare la macchina.
34
00:02:10,250 --> 00:02:13,500
- Sei tu quello delle scuse.
- [Kid] No.
35
00:02:25,333 --> 00:02:26,250
[Sorriso] Oh!
36
00:02:26,791 --> 00:02:27,958
Oh, e vieni!
37
00:02:29,625 --> 00:02:30,791
[sospira]
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,000
[sbuffa]
39
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
Ma questa è una dune buggy.
40
00:02:47,916 --> 00:02:51,416
Motore da 1.200, 41 cavalli.
41
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Questa supera i 140 km orari.
42
00:02:54,875 --> 00:02:55,750
Ah, sì, eh?
43
00:02:56,250 --> 00:02:58,375
Ma che fai? Scendi.
44
00:02:58,458 --> 00:03:01,083
- Altrimenti?
- Altrimenti papà si arrabbia.
45
00:03:01,166 --> 00:03:03,541
[rumore di pugni e oggetti che cadono]
46
00:03:03,625 --> 00:03:05,125
È già arrabbiato.
47
00:03:05,208 --> 00:03:07,875
È uguale.
Poi, comunque, la macchina non è nostra.
48
00:03:07,958 --> 00:03:10,833
- [lo imita] "La macchina non è nostra".
- Io non parlo così.
49
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
- "Io non gnagno così".
- La vuoi smettere?
50
00:03:13,083 --> 00:03:14,375
"La vuoi smettere?"
51
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Alt!
52
00:03:17,833 --> 00:03:19,416
E se guidi tu per primo?
53
00:03:22,541 --> 00:03:23,666
[macchina sgomma]
54
00:03:23,750 --> 00:03:27,875
[Ben] Ma dove andate? Tornate qui!
Avevo detto di non toccarla.
55
00:03:29,208 --> 00:03:30,375
Io li ammazzo.
56
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
Io non mi fermerei, eh?
57
00:04:27,958 --> 00:04:29,333
Se fossi io in difficoltà?
58
00:04:29,833 --> 00:04:31,750
- Devo risponderti?
- [Carezza sorride]
59
00:04:40,666 --> 00:04:43,083
Grazie, ragazzi.
Abbiamo finito la benzina.
60
00:04:46,833 --> 00:04:48,083
[fischia]
61
00:04:49,291 --> 00:04:53,000
Oh, bella macchina.
Ma non siete troppo piccoli per guidarla?
62
00:04:53,083 --> 00:04:55,500
E voi non vi vergognate
ad andare in giro con quel catorcio?
63
00:04:55,583 --> 00:04:59,458
La moto ha un nome. Si chiama Fulmine.
E non si parla male di Fulmine.
64
00:04:59,958 --> 00:05:01,666
- Senti, mi fai fare un giro?
- No.
65
00:05:02,500 --> 00:05:04,416
[sbuffa] Facciamo così.
66
00:05:05,625 --> 00:05:09,833
- Se vinci tu, Fulmine è tua.
- Ma che ce ne facciamo di una due tempi?
67
00:05:09,916 --> 00:05:11,333
- Fallo finire.
- E lasciami.
68
00:05:11,416 --> 00:05:13,958
Se vinco io, mi fai fare un giro
sulla tua macchina. Ci stai?
69
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
- No.
- Andata.
70
00:05:15,125 --> 00:05:18,583
Allora, la Vergine Maria vince,
Sant'Antonio e San Gennaro perdono.
71
00:05:18,666 --> 00:05:19,791
Attenzione, eh?
72
00:05:21,375 --> 00:05:22,708
- Almeno guarda bene.
- Sh!
73
00:05:23,291 --> 00:05:25,833
[motociclista] Questa perde. Questa vince.
74
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Sant'Antonio perde.
75
00:05:27,750 --> 00:05:29,208
Questa vince.
76
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Questo perde o vince?
Non me lo ricordo più.
77
00:05:32,458 --> 00:05:33,375
Questa vince.
78
00:05:34,875 --> 00:05:36,083
Dov'è la Vergine Maria?
79
00:05:38,041 --> 00:05:39,500
Mi sa che ti è andata male.
80
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
E va…
81
00:05:44,625 --> 00:05:46,000
Il banco vince sempre.
82
00:05:48,708 --> 00:05:50,458
Dovevi solo vederla.
83
00:05:53,541 --> 00:05:56,666
[mette in moto e sgassa]
84
00:06:08,458 --> 00:06:10,625
- Tornerà.
- [moto che sgassa]
85
00:06:18,750 --> 00:06:19,916
[titubante] Sì, dai.
86
00:06:22,333 --> 00:06:24,416
[Carezza sospira]
87
00:07:03,916 --> 00:07:05,250
[muggito]
88
00:07:18,875 --> 00:07:20,541
[barrito]
89
00:07:22,208 --> 00:07:23,708
[ruggiti]
90
00:07:38,375 --> 00:07:39,875
[cane abbaia e guaisce]
91
00:07:39,958 --> 00:07:43,375
Bello, canino. Ciao. Ciao, canino.
92
00:07:44,250 --> 00:07:45,416
Ehi, karasho!
93
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Almeno un amico ce l'hai, eh? Bello.
94
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
Vieni qui, Geremia.
95
00:07:52,083 --> 00:07:54,375
[Miriam] Eh, mamma, che modi. Orso.
96
00:07:55,916 --> 00:07:57,666
- Quanto vuoi?
- Cinquanta.
97
00:07:58,375 --> 00:08:00,291
- Cinquanta?
- Mm-mm.
98
00:08:01,625 --> 00:08:02,875
Che ladro!
99
00:08:03,875 --> 00:08:04,916
Io ladro, eh?
100
00:08:09,250 --> 00:08:12,541
- Ecco, tieni.
- [schiocca la lingua] Cinquanta.
101
00:08:13,041 --> 00:08:15,125
[rombo di motori in lontananza]
102
00:08:15,208 --> 00:08:17,208
[cane guaisce]
103
00:08:18,333 --> 00:08:19,375
[Miriam] I Cobra.
104
00:08:20,500 --> 00:08:21,625
[uomo] Cazzo, i Cobra!
105
00:08:22,541 --> 00:08:25,791
- [rombo di motori]
- [vociare]
106
00:08:25,875 --> 00:08:27,458
- [uomo 1] Sono i Cobra!
- [uomo] Scappa!
107
00:08:29,625 --> 00:08:30,791
[cane guaisce]
108
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
[moto che sgassano]
109
00:08:55,458 --> 00:08:57,625
[continuano a sgassare]
110
00:09:10,500 --> 00:09:12,083
[geme]
111
00:09:12,666 --> 00:09:15,541
- [grida]
- [uomo urla, disperato]
112
00:09:36,750 --> 00:09:38,458
[grida]
113
00:09:52,666 --> 00:09:53,625
Dove vai?
114
00:09:54,333 --> 00:09:56,000
- [grugnisce]
- Lasciami.
115
00:10:01,291 --> 00:10:04,500
- Mi piacciono le femmine di carattere.
- Ah, sì?
116
00:10:05,416 --> 00:10:07,583
- E il tuo fidanzato lo sa?
- [Cobra 1 ride]
117
00:10:09,583 --> 00:10:12,083
Avete due giorni per firmare e andarvene.
118
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
Torsillo ha perso la pazienza!
119
00:10:15,208 --> 00:10:16,083
Due giorni!
120
00:10:17,166 --> 00:10:18,000
Due!
121
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Ehi.
122
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
Ce l'ho anche con te.
123
00:10:28,125 --> 00:10:31,458
Ciccione.
Hai capito quello che ho detto? Eh?
124
00:10:31,541 --> 00:10:33,083
Fagli male, Scajò!
125
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
[Miriam] Mollami.
126
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
[rumore sordo]
127
00:10:40,125 --> 00:10:41,250
Eh?
128
00:10:44,666 --> 00:10:46,041
[Carezza tossisce]
129
00:10:53,208 --> 00:10:54,625
[Cobra 1] Adesso lo sfonda.
130
00:10:56,541 --> 00:10:58,708
[Scaglione geme di dolore]
131
00:10:59,416 --> 00:11:00,375
Massacralo!
132
00:11:01,625 --> 00:11:03,583
[continua a gemere]
133
00:11:11,541 --> 00:11:12,500
Dove vai?
134
00:11:13,458 --> 00:11:15,833
[Carezza]
I soldi li prendo la prossima volta.
135
00:11:16,541 --> 00:11:18,208
[Miriam grida] Lasciatemi.
136
00:11:21,375 --> 00:11:23,375
- [Miriam] Codardo!
- Eh, scappa.
137
00:11:24,583 --> 00:11:25,458
E mollami.
138
00:11:32,625 --> 00:11:33,458
[frenata]
139
00:11:33,541 --> 00:11:36,791
[passeggero] Ok, grazie,
ora potete lasciarmi anche qui!
140
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
- [sgherro] Pensavi di barare con noi?
- [geme]
141
00:11:39,416 --> 00:11:41,333
[sgherro] La prossima volta sei morto.
142
00:12:04,833 --> 00:12:07,125
AUTOFFICINA
143
00:12:23,916 --> 00:12:24,958
Ta-da!
144
00:12:29,000 --> 00:12:29,958
Eh?
145
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
Io sto benone. Te come stai?
146
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
Neanche un abbraccino?
147
00:12:42,208 --> 00:12:43,375
Dai, vieni qui.
148
00:12:45,416 --> 00:12:48,416
Ho capito, non mi vuoi parlare.
Però sono convinto…
149
00:12:50,416 --> 00:12:51,875
che anche tu l'hai vista, eh?
150
00:12:52,583 --> 00:12:55,250
Possiamo riprendercela insieme,
tu e io, eh?
151
00:13:00,166 --> 00:13:01,750
Non è una grande idea?
152
00:13:03,166 --> 00:13:04,000
Mm.
153
00:13:04,833 --> 00:13:07,375
[geme di dolore] Ah!
154
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
Ma perché?
155
00:13:09,625 --> 00:13:12,250
[sgassa rumorosamente]
156
00:13:12,333 --> 00:13:16,000
Ah, è così che stanno le cose?
E allora la buggy me la vinco da solo!
157
00:13:16,666 --> 00:13:19,958
E se la vinco io, non te la do, eh?
Rimane tutta per me!
158
00:13:25,250 --> 00:13:27,083
La carriola me la tengo io!
159
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
[geme]
160
00:13:33,625 --> 00:13:39,708
[esaltato] Good morning, Vietnam!
E benvenuti alla Crazy For Rally!
161
00:13:41,916 --> 00:13:43,583
Una gara all'ultimo sangue.
162
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Un tripudio di follia,
benzina e testosterone.
163
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
Ma quanto siete gasati, gente?
164
00:13:52,041 --> 00:13:53,750
E ricordiamo perché siamo qui.
165
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Signore e signori,
166
00:13:55,208 --> 00:13:58,583
un uomo che non ha bisogno
di presentazioni.
167
00:13:58,666 --> 00:14:02,333
Un uomo il cui dono divino è il carisma.
168
00:14:02,416 --> 00:14:07,083
Un uomo ma talmente bello,
che quando si guarda allo specchio
169
00:14:07,166 --> 00:14:08,833
si bacerebbe da solo.
170
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Ma che dice, questo?
171
00:14:10,500 --> 00:14:15,708
Insomma, facciamo un forte applauso
a Flavio Torsillo!
172
00:14:15,791 --> 00:14:17,375
- [applaude da solo]
- Basta.
173
00:14:27,583 --> 00:14:29,208
- Ciao. Dai, eh?
- [pilota] Ciao.
174
00:14:30,708 --> 00:14:33,000
Buona fortuna. Che vinca il migliore.
175
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Ma è cretino?
176
00:14:36,541 --> 00:14:38,916
- In bocca al lupo, eh?
- [fischia]
177
00:14:41,458 --> 00:14:44,125
- Oh! Oh! Eh?
- [pilota 2] Oh!
178
00:14:49,333 --> 00:14:52,291
[commentatore] Ed è una gara
resa ancora più speciale
179
00:14:52,375 --> 00:14:58,041
da un premio spettacolare:
una dune buggy del 1974.
180
00:14:58,125 --> 00:15:02,125
Chi vincerà?
Chi sarà il pilota più spericolato?
181
00:15:03,666 --> 00:15:06,333
Allora, siamo pronti a partire?
182
00:15:07,458 --> 00:15:09,000
[rombi di motore]
183
00:15:09,583 --> 00:15:10,791
Cinque.
184
00:15:13,250 --> 00:15:14,625
Quattro.
185
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
Tre.
186
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
Due.
187
00:15:22,250 --> 00:15:23,458
Uno.
188
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
Go!
189
00:15:27,083 --> 00:15:29,458
[suona "Get What You Need" di Jet]
190
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Dai!
191
00:15:34,125 --> 00:15:34,958
Caspita!
192
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
[Sorriso] Ciao, ragazzi!
193
00:15:46,333 --> 00:15:47,958
[esulta] Uh! Ah!
194
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
Ma quanto siete gasati?
195
00:16:30,666 --> 00:16:33,916
- [sbadiglia]
- Perfettone! È questo lo spirito!
196
00:16:59,750 --> 00:17:01,375
[ansima]
197
00:17:02,458 --> 00:17:03,666
[motore non si accende]
198
00:17:04,625 --> 00:17:06,958
Non parte, cazzo! Non parte!
199
00:17:08,416 --> 00:17:10,041
[Torsillo] È senza speranza.
200
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Scaglione, andiamo.
201
00:17:12,833 --> 00:17:15,208
- E suo figlio, non lo vede?
- [Torsillo] Ma che vedo?
202
00:17:15,291 --> 00:17:16,833
Mettiti il cappello. Apri.
203
00:17:21,000 --> 00:17:22,166
[risate]
204
00:17:37,708 --> 00:17:39,791
- Brutto figlio di pu…
- [colpo]
205
00:17:44,500 --> 00:17:47,166
[commentatore] Wow! Pazzesco!
206
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
Non posso credere ai miei occhi.
Colpo di scena, signori!
207
00:17:50,291 --> 00:17:52,833
Le macchine si sono ribaltate!
Dove sono i piloti?
208
00:17:55,125 --> 00:17:56,833
[Carezza] Maledetto. [grugnisce]
209
00:18:00,000 --> 00:18:02,166
[ansimano]
210
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
Eccoli qui!
Stanno continuando a piedi, signori.
211
00:18:07,583 --> 00:18:09,708
La prima gara senza automobili.
212
00:18:09,791 --> 00:18:12,750
E senza neanche il pubblico!
Sono rimasto soltanto io.
213
00:18:16,875 --> 00:18:19,000
Spallata irregolare! Pochissimi metri.
214
00:18:19,583 --> 00:18:21,666
Eccoli che tagliano il traguardo.
215
00:18:21,750 --> 00:18:23,375
E ce l'hanno fatta, signori.
216
00:18:23,958 --> 00:18:25,625
- [Carezza] Mia!
- [Sorriso] Mia!
217
00:18:25,708 --> 00:18:31,875
[urla, emozionato] Ah! Campioni!
218
00:18:32,958 --> 00:18:34,541
Campionissimi!
219
00:18:34,625 --> 00:18:39,833
Allora, che cosa si prova
a vincere una dune buggy del 1974?
220
00:18:41,833 --> 00:18:44,500
Esatto! È questo lo spirito!
221
00:18:44,583 --> 00:18:48,166
Non voglio rovinare queste emozioni.
Vado a prendere lo champagne.
222
00:18:48,250 --> 00:18:51,666
- Campioni!
- [applausi svogliati]
223
00:18:58,208 --> 00:19:00,125
- [esulta] Uh!
- [scatto di fotografia]
224
00:19:11,791 --> 00:19:13,083
Bravi, lavorate.
225
00:19:13,166 --> 00:19:15,000
[Raniero]
Era tutto fatto apposta per vincere.
226
00:19:15,083 --> 00:19:17,500
Tutte le macchine erano uguali.
La mia era truccata.
227
00:19:17,583 --> 00:19:20,583
- Io non lo so come ho fatto a perdere.
- Che hai detto?
228
00:19:21,666 --> 00:19:24,750
- Che le macchine erano uguali.
- No, dopo. Che hai detto?
229
00:19:25,333 --> 00:19:28,291
- Ho detto che la mia era truccata.
- Dopo.
230
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Dopo… [tituba] Ehm…
231
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Che ho detto dopo, papà?
232
00:19:34,458 --> 00:19:35,416
[sospira]
233
00:19:35,500 --> 00:19:38,958
All'esterno, qualcuno potrebbe aver avuto
l'impressione che hai perso.
234
00:19:39,041 --> 00:19:40,458
Ma è solo un'impressione.
235
00:19:40,541 --> 00:19:44,125
No. Ma io ho perso veramente, papà.
Ma c'eri pure tu, oh?
236
00:19:44,208 --> 00:19:47,458
In una gara, non conta la correttezza.
Conta solo il risultato.
237
00:19:47,541 --> 00:19:51,333
Un Torsillo non accetta mai di perdere.
Per questo vinciamo sempre.
238
00:19:52,041 --> 00:19:53,166
Vieni con papà. Vieni.
239
00:19:53,666 --> 00:19:56,375
Quelli hanno quella macchinetta?
Vai lì e te la prendi.
240
00:19:56,458 --> 00:19:59,000
Ma mica me la danno così.
Non me la daranno mai.
241
00:19:59,083 --> 00:20:02,958
Certo che no. Non è che uno va là e dice:
"Scusi, per piacere me la dà?"
242
00:20:03,041 --> 00:20:06,500
Basta pronunciare il nome Torsillo,
e quelli se la fanno sotto.
243
00:20:06,583 --> 00:20:10,125
E poi è più divertente ottenere le cose
quando non te le meriti. [ride]
244
00:20:10,625 --> 00:20:11,666
"Torsillo."
245
00:20:11,750 --> 00:20:14,875
Vedi, Raniero, papà si trova
in una situazione simile alla tua.
246
00:20:14,958 --> 00:20:18,458
Vuole quel terreno, loro non glielo danno…
Giusto, il terreno è loro.
247
00:20:18,541 --> 00:20:19,541
Allora che fa, papà?
248
00:20:23,291 --> 00:20:24,541
Alfredo, come stai?
249
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Non mi sento più i piedi.
250
00:20:26,541 --> 00:20:27,500
È naturale, tesoro.
251
00:20:27,583 --> 00:20:29,666
Sono due ore che sei in un frigorifero.
252
00:20:30,333 --> 00:20:33,750
Ti conviene accettare in fretta,
prima che ti si congeli il cervello.
253
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
Io non vendo.
254
00:20:35,750 --> 00:20:36,666
Quella è casa mia.
255
00:20:37,333 --> 00:20:38,375
[starnutisce]
256
00:20:39,750 --> 00:20:43,125
Quando dico un lavoretto pulito,
intendo un lavoretto pulito.
257
00:20:43,208 --> 00:20:44,125
[insieme] Giusto.
258
00:20:44,708 --> 00:20:47,875
Dovrò buttare tutta la carne,
se me la infetta coi suoi microbi.
259
00:20:47,958 --> 00:20:49,041
- Giusto?
- [insieme] Giusto.
260
00:20:49,125 --> 00:20:50,833
- [starnutisce]
- Che è?
261
00:20:51,625 --> 00:20:52,541
Scusate.
262
00:20:53,458 --> 00:20:56,250
- Il freddo… Non lo so.
- Ma da chi ha preso, questo?
263
00:20:56,333 --> 00:20:58,666
Da chi ha preso? Chiudi, va'.
264
00:20:58,750 --> 00:21:00,375
[impaurito] No, no, no.
265
00:21:13,416 --> 00:21:14,375
[Carezza russa]
266
00:21:16,083 --> 00:21:18,875
- [cane guaisce]
- [Carezza continua a russare]
267
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
Shh!
268
00:21:23,500 --> 00:21:25,083
[rumore di chiavi]
269
00:21:25,958 --> 00:21:27,500
- [russa più forte]
- Ah!
270
00:21:28,333 --> 00:21:29,916
[Carezza schiocca la lingua]
271
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
Ah! [geme di dolore]
272
00:21:32,375 --> 00:21:35,833
- Ma perché? Volevo solo farmi un giro.
- [Carezza] Perché?
273
00:21:35,916 --> 00:21:39,375
Perché finché non risolviamo la cosa,
la carriola… [grugnisce]
274
00:21:39,458 --> 00:21:40,750
…non si muove da qui.
275
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
- Ah, sì?
- Eh, sì.
276
00:21:42,625 --> 00:21:45,875
Comunque sai che se voglio
me la porto via anche senza chiavi, no?
277
00:21:46,416 --> 00:21:47,291
- Ah, sì?
- Mm-mm.
278
00:21:51,833 --> 00:21:52,666
[Carezza] Mm!
279
00:21:53,416 --> 00:21:54,791
[sospira] E vai, va'.
280
00:21:54,875 --> 00:21:55,958
[Carezza dà due pacche]
281
00:21:58,291 --> 00:22:00,041
Aspetta.
282
00:22:02,625 --> 00:22:05,000
Se trovi il jolly, la buggy è tua.
283
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
Mi è già bastato una volta.
284
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
- E poi non gioco coi bari.
- [ride]
285
00:22:10,750 --> 00:22:12,625
Occhio che potrei offendermi, eh?
286
00:22:13,125 --> 00:22:15,750
E se la risolvessimo come ai vecchi tempi?
287
00:22:16,666 --> 00:22:18,583
- Come ai vecchi tempi? [ride]
- Mm-mm.
288
00:22:19,208 --> 00:22:20,125
Sto a dieta.
289
00:22:21,041 --> 00:22:22,208
Ehm, aspetta.
290
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Va bene, ho capito, ma…
291
00:22:23,750 --> 00:22:25,916
- Che tipo di dieta?
- Dissociata.
292
00:22:26,000 --> 00:22:27,416
- Ah, come te.
- Mm-mm.
293
00:22:28,958 --> 00:22:31,625
- [Sorriso] Uh!
- [Carezza sospira]
294
00:22:34,166 --> 00:22:35,916
Da quant'è che non fai le pulizie?
295
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
Qui manca un tocco femminile.
296
00:22:41,250 --> 00:22:42,333
Ti vedi con qualcuno?
297
00:22:42,416 --> 00:22:45,333
- [Carezza] Geremia, è pronto!
- No, dico, a parte Geremia.
298
00:22:47,791 --> 00:22:50,041
- E va bene. Ci sto.
- Mm.
299
00:22:50,125 --> 00:22:53,583
Come ai vecchi tempi.
Basta che stai zitto. E fermo.
300
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Va bene. Però guido io.
301
00:23:13,958 --> 00:23:14,916
[ride]
302
00:23:31,750 --> 00:23:33,750
HOT DOG E BIRRA
303
00:23:50,750 --> 00:23:52,375
[barista] Sono tornati di nuovo.
304
00:23:53,625 --> 00:23:54,916
Maledetti Cobra.
305
00:23:56,500 --> 00:23:57,791
[scampanellio della porta]
306
00:24:05,166 --> 00:24:06,708
Avete cambiato arredamento.
307
00:24:06,791 --> 00:24:08,375
[rumore di vetri sotto i piedi]
308
00:24:08,916 --> 00:24:10,083
[barista] Che vi porto?
309
00:24:10,875 --> 00:24:13,166
[Sorriso] Ehm… dunque, vediamo.
310
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
- Venti pinte e venti salsicce.
- [Carezza tossisce]
311
00:24:16,583 --> 00:24:20,541
E 40 salsicce.
E un gelato alla vaniglia. Grazie.
312
00:24:20,625 --> 00:24:21,708
Il gelato sgrassa.
313
00:24:55,250 --> 00:24:56,416
[scampanellio della porta]
314
00:24:57,833 --> 00:24:59,000
[barista] Miriam.
315
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Karasho!
316
00:25:05,416 --> 00:25:09,458
[in una strana lingua]
Questi spaccano tutto e tu mangi würstel?
317
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
Ma che uomo sei?
318
00:25:12,250 --> 00:25:13,083
Oh!
319
00:25:15,250 --> 00:25:16,666
Tu sei peggio dei Cobra.
320
00:25:17,833 --> 00:25:19,208
Non ti far più vedere.
321
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
Tu che hai da guardare?
322
00:25:23,375 --> 00:25:24,791
Tu devi essere una ladra.
323
00:25:26,000 --> 00:25:29,041
- Ladra, io?
- Mm-mm. Perché mi hai rubato il cuore.
324
00:25:30,041 --> 00:25:31,416
Oh, Maria Vergine.
325
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
- Teneroso.
- Mm-mm.
326
00:25:33,666 --> 00:25:35,541
- Ma sparati.
- Ecco.
327
00:25:49,000 --> 00:25:51,166
- È la madre dei miei figli.
- [Carezza] Mm.
328
00:25:52,041 --> 00:25:54,416
Facciamo una pausa.
Al cuore non si comanda.
329
00:25:54,500 --> 00:25:58,291
E poi, sei tutto sporco qui. Guarda.
Eh! [ride]
330
00:25:59,083 --> 00:26:01,916
- Guarda che se ti ritiri vinco io.
- Ci metto un minuto.
331
00:26:02,000 --> 00:26:03,416
Vado a riprendermi il cuore.
332
00:26:09,416 --> 00:26:10,958
[scampanellio della porta]
333
00:26:14,208 --> 00:26:15,541
Ma che è, uno scherzo?
334
00:26:21,333 --> 00:26:24,375
- [cane abbaia]
- Guarda che io non c'entro niente, eh?
335
00:26:28,125 --> 00:26:30,166
Ah! [geme di dolore]
336
00:26:30,250 --> 00:26:32,125
E cambia punto, ogni tanto, no?
337
00:26:32,708 --> 00:26:34,375
- Dove sta?
- Non lo so.
338
00:26:36,208 --> 00:26:37,875
E comunque te l'hanno fregata.
339
00:26:59,625 --> 00:27:00,958
[Miriam in inglese] Brava.
340
00:27:01,958 --> 00:27:04,375
- [in francese] In posizione.
- [Sorriso sospira]
341
00:27:05,333 --> 00:27:06,166
Soraya.
342
00:27:07,041 --> 00:27:07,916
[in inglese] Qui.
343
00:27:09,833 --> 00:27:12,625
Brava. Ora rotola.
344
00:27:14,375 --> 00:27:16,916
- Com'è brava.
- [Miriam in inglese] E adesso, su!
345
00:27:17,500 --> 00:27:18,750
Brava.
346
00:27:19,500 --> 00:27:21,250
Non lo so, tira una brutta aria.
347
00:27:21,333 --> 00:27:23,500
[Miriam ancora in inglese]
Sì. L'altro lato.
348
00:27:23,583 --> 00:27:26,250
[annusa] Sarà stato il cammello.
349
00:27:27,125 --> 00:27:30,416
Tu non preoccuparti.
A questa gente piace trattare su tutto.
350
00:27:30,500 --> 00:27:32,750
Ma io ho un piano.
Fidati, risolvo tutto io.
351
00:27:33,250 --> 00:27:34,583
- [ruggito]
- [frustata]
352
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Carezza.
353
00:27:36,083 --> 00:27:38,750
Soraya non mangia la carne,
se prima non la taglio.
354
00:27:38,833 --> 00:27:41,791
- Ah, si chiama Soraya, la micia? Carino.
- Taglio?
355
00:27:41,875 --> 00:27:43,000
- No.
- Taglia, taglia!
356
00:27:43,083 --> 00:27:44,791
No, ma che taglia? No.
357
00:27:44,875 --> 00:27:47,500
- Che fate qui?
- La carretta che avete rubato è mia.
358
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
- Nostra.
- Rubato?
359
00:27:48,625 --> 00:27:50,166
- Sì.
- Noi non siamo ladri.
360
00:27:50,250 --> 00:27:52,791
Ma nessuno voleva dire
che siete dei ladri, eh? No.
361
00:27:53,291 --> 00:27:55,166
- Allora andatevene via.
- Va bene.
362
00:27:55,250 --> 00:27:58,333
- [Miriam] Abbiamo già molti problemi.
- [barrito]
363
00:27:58,416 --> 00:27:59,708
Con chi dobbiamo parlare?
364
00:28:00,958 --> 00:28:02,750
Armandino forse sa qualcosa.
365
00:28:03,416 --> 00:28:04,500
Però ti avviso,
366
00:28:05,166 --> 00:28:06,791
avrete bisogno della traduzione.
367
00:28:07,291 --> 00:28:08,125
Ok.
368
00:28:15,916 --> 00:28:17,833
Questo è Armandino, mio cugino.
369
00:28:17,916 --> 00:28:19,208
- Mm.
- Ino-ino, eh?
370
00:28:19,708 --> 00:28:21,375
Per 50 pezzi, traduco.
371
00:28:21,458 --> 00:28:23,125
- Cinquanta?
- Cinquanta.
372
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
Vai, vai.
373
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Armandi', parla con questi due.
374
00:28:30,166 --> 00:28:32,541
Salve, sig. Armandino. Ehm… [esita]
375
00:28:33,041 --> 00:28:36,208
Noi non abbiamo nulla in contrario
al suo mestiere di ladro.
376
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
[Miriam] Bravo.
377
00:28:37,416 --> 00:28:40,666
Ma visto che lei mi sembra
una persona distinta e sensibile,
378
00:28:41,208 --> 00:28:42,916
capirà perché la rivogliamo indietro.
379
00:28:44,458 --> 00:28:47,541
[nella loro lingua]
Dice che gli piaccio e che vuole scoparmi.
380
00:28:48,666 --> 00:28:51,833
[nella stessa lingua]
Digli che se vuole morire, lo accontento.
381
00:28:52,333 --> 00:28:53,208
Diglielo!
382
00:28:53,291 --> 00:28:56,333
Glielo dico.
Guarda, mio cugino è mortificato.
383
00:28:56,416 --> 00:28:58,333
Veramente molto, molto dispiaciuto.
384
00:28:58,416 --> 00:29:01,416
Lui sì, ha rubato la carriola,
però non ve la ridà.
385
00:29:01,500 --> 00:29:03,666
- Non ve la ridà.
- Non ve la ridà.
386
00:29:03,750 --> 00:29:05,375
- Non ce la ridà.
- No?
387
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
- No.
- Sì, però, smile.
388
00:29:07,958 --> 00:29:10,291
- O pensa che manchi di rispetto.
- [sorride]
389
00:29:11,708 --> 00:29:12,625
- Bravo.
- Vieni.
390
00:29:12,708 --> 00:29:16,541
- [Armandino] Perché ride?
- Dice che costo poco, ma gli va bene.
391
00:29:16,625 --> 00:29:19,166
- Mi sa che questi ci vogliono fregare.
- Mm-mm.
392
00:29:19,250 --> 00:29:23,125
[nella loro lingua] Che irrispettosi!
State mancando di rispetto a mia cugina.
393
00:29:23,791 --> 00:29:25,791
Nessuno parla così di mia cugina.
394
00:29:26,583 --> 00:29:29,166
Nessuno parla così della mia famiglia!
395
00:29:29,791 --> 00:29:33,416
Dice: "La carriola è mia. È mia.
Solo mia".
396
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
- Solo mia!
- Non ve la ridò. Mai.
397
00:29:35,083 --> 00:29:36,208
Mai.
398
00:29:36,958 --> 00:29:38,916
- Parlo un secondo col signore.
- [Miriam] Prego.
399
00:29:40,583 --> 00:29:43,041
Dice: “Dammi la donna,
o ti spacco la faccia!”
400
00:29:43,625 --> 00:29:45,583
Peppe, Maria, pizza, coniglio!
401
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
Ciccio, ciccio, telefono casa.
402
00:29:49,250 --> 00:29:52,208
Kara-karasho!
403
00:29:53,500 --> 00:29:55,666
- Ciccio ciccio?
- Ce l'ha con te.
404
00:29:57,250 --> 00:29:59,291
- [grida]
- [vociare]
405
00:30:07,208 --> 00:30:08,708
[circense] Vai! Non fa male.
406
00:30:10,166 --> 00:30:12,166
- [grida]
- [folla esulta]
407
00:30:15,541 --> 00:30:17,208
[folla esulta sempre più forte]
408
00:30:18,250 --> 00:30:21,291
È la nostra tradizione.
Noi risolviamo i guai così.
409
00:30:22,000 --> 00:30:24,125
Bene, no? Dai!
410
00:30:25,541 --> 00:30:27,208
Chi scommette?
411
00:30:27,291 --> 00:30:31,916
Venticinque pezzi chi cade per primo!
412
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
La scommessa,
25 pezzi su chi cade per primo.
413
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
No… Ti scaldo.
414
00:30:49,625 --> 00:30:52,166
Vai! Ricarichiamo. Andiamo. Vai.
415
00:30:52,875 --> 00:30:56,958
[tamburi suonano a ritmo di sfida]
416
00:31:06,833 --> 00:31:09,500
- [tamburi smettono di suonare]
- [Armandino ride]
417
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
Come nel film americano Over The Top.
418
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
[ridono tutti]
419
00:31:18,041 --> 00:31:20,708
[continua a ridere]
420
00:31:20,791 --> 00:31:22,375
- Ah, pam!
- [folla esulta]
421
00:31:22,958 --> 00:31:23,916
[campana suona]
422
00:31:24,000 --> 00:31:24,833
Spezzalo.
423
00:31:27,750 --> 00:31:29,416
[folla sussulta] Oh!
424
00:31:35,125 --> 00:31:36,291
[grugnisce]
425
00:31:36,375 --> 00:31:38,291
- [tutti esultano]
- Eh!
426
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
No.
427
00:31:44,916 --> 00:31:47,666
- [Sorriso] Uh!
- [folla sussulta sorpresa]
428
00:31:52,000 --> 00:31:53,125
[esultano]
429
00:31:54,291 --> 00:31:55,333
[delusi] Oh!
430
00:31:55,416 --> 00:31:57,041
[esultano]
431
00:31:57,125 --> 00:31:58,708
[delusi] Oh!
432
00:32:17,333 --> 00:32:18,541
[Armandino grugnisce]
433
00:32:20,208 --> 00:32:22,333
[rantola]
434
00:32:23,541 --> 00:32:25,250
Ti faccio il culo a strisce, a te.
435
00:32:25,833 --> 00:32:27,916
- [tonfo]
- [pubblico si lamenta]
436
00:32:30,416 --> 00:32:32,541
Armandino. Su, cuore mio.
437
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
[vociare indistinto]
438
00:32:45,958 --> 00:32:47,875
- Bene, no?
- Macché bene.
439
00:32:54,458 --> 00:32:56,125
Ah, cioè, tu hai scommesso su…
440
00:32:56,208 --> 00:32:57,791
- No.
- No?
441
00:33:00,583 --> 00:33:03,875
- No?
- [urla]
442
00:33:08,208 --> 00:33:09,916
[tutti esultano]
443
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
[grida]
444
00:33:56,375 --> 00:33:57,541
[fischio]
445
00:33:57,625 --> 00:33:58,916
Freeza!
446
00:34:03,958 --> 00:34:05,875
Dobbiamo parlare di business, io e te.
447
00:34:11,708 --> 00:34:14,166
[chiacchiericcio]
448
00:34:18,125 --> 00:34:20,125
[chiacchiericcio indistinto]
449
00:34:20,208 --> 00:34:24,083
Hai visto che è successo prima?
Mi è scappato il cammello.
450
00:34:24,583 --> 00:34:27,916
Per un pelo il lanciatore di coltelli
non me lo ammazzava.
451
00:34:55,416 --> 00:34:56,291
[rumore metallico]
452
00:35:01,125 --> 00:35:02,500
[nella sua lingua] Se non lo molli,
453
00:35:02,583 --> 00:35:06,166
giuro su quella vecchia bagascia
di tua madre che ti spacco la faccia.
454
00:35:08,583 --> 00:35:10,791
[grugnisce sempre più forte]
455
00:35:20,083 --> 00:35:22,250
[mastica rumorosamente]
456
00:35:23,041 --> 00:35:24,291
Mia madre non è vecchia.
457
00:35:26,625 --> 00:35:28,625
- [Sorriso] Bello qui, eh?
- [Miriam] Mm.
458
00:35:28,708 --> 00:35:31,416
[Sorriso] Sai che potrei abituarmi
alla vita nel circo?
459
00:35:31,500 --> 00:35:32,833
[Miriam ride] No.
460
00:35:36,125 --> 00:35:37,708
Ora io e te facciamo un pakto.
461
00:35:38,625 --> 00:35:41,583
Io ti aiuto a trovare la carriola,
e tu fai una cosa per me.
462
00:35:42,125 --> 00:35:44,416
- [Sorriso] Mm.
- Mm? [sputa]
463
00:35:46,791 --> 00:35:49,583
- Questa cosa dello sputo è necessaria?
- Necessaria.
464
00:35:50,916 --> 00:35:52,791
Se è necessaria… [sputa]
465
00:35:56,416 --> 00:36:00,583
È stato Raniero. Il figlio di Torsillo.
L'ho visto io che usciva dal bar.
466
00:36:00,666 --> 00:36:02,708
Il padre è un uomo molto potente.
467
00:36:02,791 --> 00:36:04,791
Ha tutto, e vuole sempre di più.
468
00:36:05,500 --> 00:36:07,125
A te vuole prendere la carriola,
469
00:36:07,750 --> 00:36:09,500
e a noi vuole prendere la terra.
470
00:36:09,583 --> 00:36:11,583
E per questo manda i Cobra a minacciare.
471
00:36:12,750 --> 00:36:15,458
Ma voi potete andarvene.
I circensi non sono girovaghi?
472
00:36:15,541 --> 00:36:16,625
- [grida] No!
- No.
473
00:36:17,458 --> 00:36:18,666
Questa è casa nostra!
474
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
Cinque generazioni, è casa nostra!
475
00:36:21,541 --> 00:36:23,708
Tu fai tutto questo casino
per una carriola.
476
00:36:23,791 --> 00:36:26,500
- E io devo andarmene da casa mia?
- Prima cosa, calma!
477
00:36:27,041 --> 00:36:29,625
Seconda cosa,
non è una carriola qualunque.
478
00:36:30,791 --> 00:36:32,166
È la carriola di mio padre.
479
00:36:32,250 --> 00:36:33,333
Ah.
480
00:36:34,666 --> 00:36:36,625
Allora vedi che vogliamo la same cosa.
481
00:36:37,208 --> 00:36:40,041
Ah, sì? Vogliamo la "same" cosa?
482
00:36:44,333 --> 00:36:45,666
Grazie dell'informazione.
483
00:36:48,041 --> 00:36:49,833
- [sospira]
- Ehi!
484
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Noi abbiamo un pakto.
485
00:36:53,333 --> 00:36:54,166
Mm-mm.
486
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Abbiamo "pakto".
487
00:37:05,500 --> 00:37:07,625
[Sorriso] Bel megalomane, questo Torsillo.
488
00:37:08,208 --> 00:37:09,208
[Carezza] Senti chi parla.
489
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
Che c'è?
490
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
Non mi piace. Torno indietro.
491
00:37:18,375 --> 00:37:20,375
No, dove vai? Mi vuoi mandare da solo?
492
00:37:20,458 --> 00:37:22,958
- Sei parte fondamentale del piano.
- Che piano?
493
00:37:23,041 --> 00:37:24,750
- Il mio.
- Ecco, appunto, il tuo.
494
00:37:24,833 --> 00:37:27,250
Non conosci Torsillo,
e non mi fido dei circensi.
495
00:37:27,333 --> 00:37:29,500
- Hai paura, eh?
- Sì, una paura! Brr!
496
00:37:29,583 --> 00:37:33,291
Lo sai che c'è? Se quando eravamo piccoli
non ti fermavi ad aiutare quelli,
497
00:37:33,375 --> 00:37:35,125
la buggy sarebbe ancora nostra.
498
00:37:41,208 --> 00:37:42,375
Che hai detto?
499
00:37:42,458 --> 00:37:45,875
Ho detto, se quando eravamo piccoli
non ti fermavi ad aiutare quelli,
500
00:37:45,958 --> 00:37:47,833
la carriola sarebbe ancora nostra.
501
00:37:47,916 --> 00:37:49,000
- Ah, sì?
- Sì.
502
00:37:49,083 --> 00:37:52,583
[ridacchia] Ma se te la sei giocata
a carte, baro che non sei altro!
503
00:37:52,666 --> 00:37:54,083
[lo imita] "Baro che non sei altro."
504
00:37:54,166 --> 00:37:56,000
- Non parlo così.
- "Non parlo così".
505
00:37:56,083 --> 00:37:57,333
- Smettila.
- "Smettila".
506
00:37:57,416 --> 00:37:59,083
- Uh!
- Ti conosco.
507
00:37:59,875 --> 00:38:00,833
Ancora.
508
00:38:02,375 --> 00:38:03,583
- Sai che c'è?
- Mm?
509
00:38:03,666 --> 00:38:05,416
- Non mi va di litigare, ok?
- Bene.
510
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
- Ah! Aiuto!
- [tonfo]
511
00:38:07,375 --> 00:38:11,375
[grugniti e brontolii in lontananza]
512
00:38:17,000 --> 00:38:19,666
[Sorriso] Va bene, vado da solo.
513
00:38:21,166 --> 00:38:23,166
Ma se trovo la buggy, è mia.
514
00:38:34,958 --> 00:38:38,000
[fischia in segno di apprezzamento]
Che baracca. 'Giorno.
515
00:38:41,541 --> 00:38:44,916
[schiocca la lingua per disapprovare]
Sempre questo. Fidati.
516
00:38:47,000 --> 00:38:48,125
[con la bocca piena] Signori.
517
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Dovrei parlare con Torsillo.
518
00:38:50,791 --> 00:38:54,250
Volevo portare anche mio fratello,
però s'innervosisce facilmente.
519
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Ma io gliel'ho detto:
520
00:38:55,958 --> 00:38:58,500
"Vedrai che là dentro
ci sono solo brave persone".
521
00:38:58,583 --> 00:39:01,708
Quindi, se in mezzo a voi
c'è qualcuno che ha funzione di capo,
522
00:39:02,333 --> 00:39:03,291
si faccia avanti.
523
00:39:05,708 --> 00:39:08,041
- [pugno]
- Oh! Questo l'ho sentito.
524
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
Questo pure.
525
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
Che cosa devi dire al dottor Torsillo?
526
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
- Devi proporgli un affare, no?
- [scricchiolio]
527
00:39:16,250 --> 00:39:17,125
Fuochino.
528
00:39:17,208 --> 00:39:18,958
- Eh?
- [dolorante] Fuochino.
529
00:39:20,083 --> 00:39:21,541
[Torsillo] La Torsillo Tower.
530
00:39:22,125 --> 00:39:24,708
Boutique, spa,
spiagge da sogno, discoteche…
531
00:39:24,791 --> 00:39:27,375
Tutto questo su un terreno a costo zero.
532
00:39:27,458 --> 00:39:31,583
Con permessi di costruzione assicurati,
polizia connivente… [inspira]
533
00:39:32,125 --> 00:39:35,000
…e disposta a chiudere un occhio
sul riciclaggio.
534
00:39:37,625 --> 00:39:39,250
[parla in giapponese]
535
00:39:39,333 --> 00:39:43,333
Mister Tanaka vuole sapere meglio
riguardo alle cessioni dei terreni.
536
00:39:43,416 --> 00:39:44,375
Sono solo dettagli.
537
00:39:44,458 --> 00:39:47,666
Dei residenti ancora non hanno firmato
le cessioni dei terreni.
538
00:39:47,750 --> 00:39:50,333
Ma v'assicuro
che l'amministrazione locale è con me…
539
00:39:50,416 --> 00:39:52,833
[morde la mela, poi a bocca piena]
Mister Tanaka?
540
00:39:52,916 --> 00:39:55,666
Se non ti sta bene così,
te ne puoi pure andare.
541
00:39:55,750 --> 00:39:57,708
La porta è quella, capito come? Eh?
542
00:39:59,291 --> 00:40:01,291
[continua a mordere rumorosamente]
543
00:40:04,791 --> 00:40:08,500
[scoppia a ridere e farfuglia qualcosa]
544
00:40:08,583 --> 00:40:10,250
[sospira]
545
00:40:12,583 --> 00:40:14,250
Vi prego di scusare Raniero.
546
00:40:14,333 --> 00:40:18,291
So che non sembra, e non lo direste mai,
ma è il mio unico figlio.
547
00:40:18,375 --> 00:40:19,291
Ma che dici?
548
00:40:20,458 --> 00:40:23,250
Scusa, eh?
Avevi detto di essere più cattivo.
549
00:40:23,333 --> 00:40:24,833
E certo, proprio con loro.
550
00:40:25,708 --> 00:40:26,916
[parla in giapponese]
551
00:40:27,666 --> 00:40:29,791
Eh, i ragazzi di oggi… È giovane.
552
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
È una testa di cazzo.
553
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
[ansima]
554
00:40:34,625 --> 00:40:35,750
[Scaglione] Allora,
555
00:40:36,875 --> 00:40:38,625
me la vuoi dire l'ultima cosa?
556
00:40:39,791 --> 00:40:40,666
Sì.
557
00:40:40,750 --> 00:40:43,375
- A lui non piacciono i motociclisti.
- Lui chi?
558
00:40:51,833 --> 00:40:53,208
Ti fa male.
559
00:40:58,916 --> 00:41:00,208
- [urla]
- [tonfo]
560
00:41:01,000 --> 00:41:02,833
[stupito] Ma che succede, Scaglione?
561
00:41:03,416 --> 00:41:06,208
Op! Ah, io non lo sveglierei.
562
00:41:06,291 --> 00:41:07,333
Permesso?
563
00:41:07,416 --> 00:41:10,958
Scusate se vi abbiamo interrotto,
ma dobbiamo risolvere un problema.
564
00:41:11,041 --> 00:41:13,541
Suo figlio ha rubato la mia carriola.
565
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Ah, pardon. La nostra carriola.
566
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
Mm. Una dune buggy, rossa,
con una cappottina gialla.
567
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
[Sorriso] Sì, per l'appunto.
568
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
Vogliate scusarmi un momento.
569
00:41:24,791 --> 00:41:28,958
Stiamo bene qui, grazie.
Se voi ci ridate la nostra carriola…
570
00:41:29,041 --> 00:41:29,875
Mm.
571
00:41:29,958 --> 00:41:33,000
…noi ce ne andiamo
come se niente fosse successo.
572
00:41:33,083 --> 00:41:35,083
- Dai, papà, gliela ridiamo…
- [Torsillo] Ehi!
573
00:41:37,000 --> 00:41:39,250
[ghigna] Altrimenti che fate?
574
00:41:39,333 --> 00:41:41,333
[ridono]
575
00:41:43,875 --> 00:41:45,083
Altrimenti che facciamo?
576
00:41:45,958 --> 00:41:46,791
Ehm…
577
00:41:46,875 --> 00:41:48,541
[sussurra] Non ci ho pensato.
578
00:41:49,208 --> 00:41:50,375
[si schiarisce la gola]
579
00:41:51,166 --> 00:41:52,166
Non ci ha pensato.
580
00:41:53,250 --> 00:41:56,083
Normalmente, a due come voi
avrei fatto tagliare la gola.
581
00:41:56,166 --> 00:41:59,708
Ma siete fortunati,
perché in questo momento ho altro da fare.
582
00:42:00,833 --> 00:42:03,041
Ora andate, prima che cambi idea.
583
00:42:03,125 --> 00:42:05,875
La vostra macchinetta,
ve la porto domani a mezzogiorno.
584
00:42:07,250 --> 00:42:08,083
Ah!
585
00:42:08,875 --> 00:42:09,708
Beh.
586
00:42:10,500 --> 00:42:12,000
Alla mia officina, eh?
587
00:42:14,250 --> 00:42:17,375
Ah! Dimenticavo.
Scusate. Una cosa importantissima.
588
00:42:19,041 --> 00:42:21,000
Quelli del circo non se ne vanno.
589
00:42:21,833 --> 00:42:23,416
Arrivederci. Grazie.
590
00:42:24,000 --> 00:42:25,291
Lascio aperto qua, eh?
591
00:42:29,666 --> 00:42:31,166
Operai. [ride]
592
00:42:31,250 --> 00:42:33,166
[respira profondamente]
593
00:42:33,250 --> 00:42:35,791
Oramai col personale
non ci si capisce più niente.
594
00:42:35,875 --> 00:42:36,791
Traduca.
595
00:42:37,750 --> 00:42:38,583
Ecco.
596
00:42:39,500 --> 00:42:44,333
[Carezza canta]
597
00:42:59,375 --> 00:43:01,958
- [continua a cantare]
- [Sorriso accende la radio]
598
00:43:02,041 --> 00:43:03,208
Ah… [smette di suonare]
599
00:43:04,083 --> 00:43:06,750
[musica funky alla radio]
600
00:43:15,416 --> 00:43:16,541
[spegne la radio]
601
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
[sospira]
602
00:43:20,791 --> 00:43:21,958
[schiocca la lingua]
603
00:43:22,041 --> 00:43:25,958
[si schiarisce la voce
e riprende a cantare e suonare]
604
00:43:27,166 --> 00:43:30,750
[Sorriso accende la radio
e riparte la musica funky]
605
00:43:36,208 --> 00:43:37,916
[tonfo sordo e colpi ripetuti]
606
00:43:45,041 --> 00:43:46,250
[cane guaisce]
607
00:43:46,333 --> 00:43:49,041
Io te lo dico.
Così, non arrivi alla vecchiaia.
608
00:43:49,750 --> 00:43:52,708
- Tu non arrivi a domani.
- Ma si può sapere che c'hai?
609
00:43:52,791 --> 00:43:56,458
Se è per la storia dei circensi,
del fatto che ho rubato il plastico…
610
00:43:56,541 --> 00:43:58,541
[ride] Scusami se non te l'ho detto.
611
00:43:58,625 --> 00:44:00,458
Dovevamo pensare solo alla macchina.
612
00:44:00,541 --> 00:44:03,791
Ma se non facevo il patto con Miriam,
non avremmo scoperto niente.
613
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
- Ah, sì?
- Mm.
614
00:44:04,791 --> 00:44:07,166
Tu pensi sempre
di essere il più furbo di tutti.
615
00:44:07,250 --> 00:44:10,875
- Ma sei il primo che fregano!
- Ancora con questa storia? Avevo 13 anni.
616
00:44:10,958 --> 00:44:13,666
Allora ora saprai
che non si fanno patti coi circensi,
617
00:44:13,750 --> 00:44:15,166
perché si prendono il dito, poi…
618
00:44:15,250 --> 00:44:16,458
[si schiarisce la gola]
619
00:44:18,250 --> 00:44:19,416
Ecco, appunto.
620
00:44:21,375 --> 00:44:23,500
- M'hai riportato il cuore?
- [Miriam ride]
621
00:44:25,250 --> 00:44:26,416
Posso, una parola?
622
00:44:26,916 --> 00:44:29,875
Mi dovevi vedere.
Ho sfondato la porta, ne ho stesi due…
623
00:44:29,958 --> 00:44:30,916
[Miriam ride]
624
00:44:31,000 --> 00:44:32,625
…e poi ho preso il modellino,
625
00:44:32,708 --> 00:44:36,375
l'ho messo sotto il braccio, e ho detto:
"Quelli del circo non se ne vanno".
626
00:44:36,875 --> 00:44:39,000
- Sono stato bravo, no?
- Sì.
627
00:44:39,708 --> 00:44:41,208
Sì, ma la guerra non è finita.
628
00:44:41,750 --> 00:44:44,250
Torsillo deve capire
che questa terra è nostra.
629
00:44:44,333 --> 00:44:46,666
Sì, ma guerra
è un concetto un po' esagerato.
630
00:44:46,750 --> 00:44:48,333
A me interessa la mia carriola,
631
00:44:49,083 --> 00:44:50,041
e poi…
632
00:44:52,041 --> 00:44:53,750
Non complicherei le cose, ecco.
633
00:44:54,791 --> 00:44:55,791
[Miriam sorride]
634
00:44:57,208 --> 00:44:59,375
- Adieu.
- Ma come "adieu"?
635
00:45:00,250 --> 00:45:02,750
Sì, io non complicherei le cose, ecco.
636
00:45:05,541 --> 00:45:06,458
[sospira]
637
00:45:18,458 --> 00:45:19,291
Che fai?
638
00:45:19,791 --> 00:45:20,708
Aspetto.
639
00:45:21,666 --> 00:45:23,833
Ah, ma è mezzanotte.
640
00:45:24,416 --> 00:45:25,250
Eh.
641
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
E vai a dormire, no?
642
00:45:27,750 --> 00:45:30,666
Che domani hai una giornata lunga, tu.
643
00:45:31,791 --> 00:45:32,833
- Io?
- Mm-mm.
644
00:45:32,916 --> 00:45:33,916
E perché?
645
00:45:34,791 --> 00:45:35,750
Perché te ne vai.
646
00:45:39,250 --> 00:45:40,291
[Sorriso sospira]
647
00:45:46,125 --> 00:45:47,625
[sospira]
648
00:45:59,458 --> 00:46:02,541
[rombi di motore in lontananza]
649
00:46:09,416 --> 00:46:10,500
Colazioncina?
650
00:46:26,375 --> 00:46:29,458
[moto che sgassano]
651
00:46:40,041 --> 00:46:43,000
[Scaglione ghigna]
652
00:46:47,916 --> 00:46:50,208
Dune buggy rossa con cappottina gialla.
653
00:46:53,416 --> 00:46:55,375
- [Carezza] Eh, già.
- [Sorriso sorride]
654
00:46:55,875 --> 00:46:57,916
[i Cobra ridono]
655
00:47:01,541 --> 00:47:03,208
- Eh, sì, eh?
- È lei.
656
00:47:03,291 --> 00:47:05,208
- È lei.
- È lei.
657
00:47:05,291 --> 00:47:06,416
[Carezza ride]
658
00:47:06,500 --> 00:47:08,125
[Sorriso] Che t'avevo detto, io?
659
00:47:09,041 --> 00:47:10,625
È lei. Guarda.
660
00:47:11,541 --> 00:47:13,166
- È bella, eh?
- Sì.
661
00:47:13,250 --> 00:47:16,708
- La riga…
- Eh, sì. È proprio bella.
662
00:47:18,250 --> 00:47:20,208
Ehm, solo che io… [esita]
663
00:47:21,000 --> 00:47:22,666
…me la ricordavo un po' più…
664
00:47:23,416 --> 00:47:25,208
un po' più… grande.
665
00:47:25,291 --> 00:47:26,375
- No.
- No, eh?
666
00:47:26,458 --> 00:47:27,666
- No.
- No.
667
00:47:28,791 --> 00:47:32,250
Sig. Torsillo. [si schiarisce la gola]
Grazie mille, è perfetta, eh?
668
00:47:32,333 --> 00:47:33,166
Grazie.
669
00:47:33,666 --> 00:47:35,458
Solo che c'è un… [fa una pausa]
670
00:47:36,000 --> 00:47:38,041
…graffiettino qui sulla cappottina.
671
00:47:38,708 --> 00:47:41,000
Un po' di pasta abrasiva, e torna nuova.
672
00:47:41,583 --> 00:47:44,375
Scaglione, questa volta
fagli male sul serio. Andiamo.
673
00:47:46,583 --> 00:47:48,708
[dita scrocchiano]
674
00:47:49,458 --> 00:47:50,541
La pasta abrasiva?
675
00:47:56,625 --> 00:47:57,916
È lei, però.
676
00:48:02,541 --> 00:48:04,333
- Ops.
- Andiamo, Raniero.
677
00:48:06,416 --> 00:48:08,166
- [macchina si spegne]
- Ecco.
678
00:48:08,791 --> 00:48:10,208
Parti. Andiamo.
679
00:48:11,416 --> 00:48:14,541
Abbiamo fatto una bella figura di merda.
Testa di cazzo!
680
00:48:30,166 --> 00:48:32,250
- [Cobra 2] Vai, prendilo.
- [Cobra 3] Scappa!
681
00:48:32,333 --> 00:48:33,916
Fermatelo. Corri, cazzo.
682
00:48:57,041 --> 00:49:00,916
Che carino questo cagnolino.
683
00:49:01,500 --> 00:49:03,750
[cane abbaia]
684
00:49:09,041 --> 00:49:11,291
- [cane abbaia]
- Vieni qua, cagnolino.
685
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- [cane ringhia]
- [Scaglione mugugna]
686
00:49:20,500 --> 00:49:22,083
Non toccare Geremia!
687
00:49:30,166 --> 00:49:32,000
Non ti permettere, eh? [grugnisce]
688
00:49:32,083 --> 00:49:34,333
[Scaglione rantola]
689
00:49:35,000 --> 00:49:36,625
Che ti ha fatto quel brutto cattivo?
690
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
[Scaglione] La moto!
691
00:50:29,958 --> 00:50:31,958
[musica da duello western]
692
00:50:33,750 --> 00:50:36,833
[sgassano tutti insieme]
693
00:52:09,916 --> 00:52:14,291
[narratore] E così, Sorriso e Carezza
divennero due improbabili eroi.
694
00:52:18,583 --> 00:52:21,500
"I Cobra non sono più un problema",
disse Sorriso.
695
00:52:23,125 --> 00:52:26,875
Il circo Woland e tutti gli abitanti
di Tortuga furono salvi.
696
00:52:28,333 --> 00:52:31,083
Torsillo fu sconfitto
e costretto alla fuga.
697
00:52:33,333 --> 00:52:39,000
I Cobra furono distrutti,
e tutti quanti vissero felici e contenti.
698
00:52:42,291 --> 00:52:43,125
Fine.
699
00:52:43,208 --> 00:52:46,583
[Torsillo] Ma quale fine e fine,
Scaglione! Lo decido io quando finisce.
700
00:52:47,958 --> 00:52:48,791
Chiaro?
701
00:52:50,250 --> 00:52:51,458
Mi spiace, capo.
702
00:52:51,541 --> 00:52:52,375
Ti dispiace?
703
00:52:52,875 --> 00:52:55,000
Ho fatto un casino, papà, ti chiedo scusa.
704
00:52:55,500 --> 00:52:56,541
"Ti chiedo scusa?"
705
00:52:57,125 --> 00:53:00,125
Non si chiede mai scusa. Mai!
I deboli lo fanno.
706
00:53:00,208 --> 00:53:02,458
I cani ti chiedono scusa
con la coda fra le gambe
707
00:53:02,541 --> 00:53:03,791
per averla fatta sul tappeto.
708
00:53:04,458 --> 00:53:06,541
Ma mi stai ascoltando? A che pensi?
709
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
- Ai cani.
- Oh! [sbuffa]
710
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Potremmo prenderlo, un cane.
711
00:53:10,500 --> 00:53:11,416
Prendere un…
712
00:53:12,125 --> 00:53:14,250
- Hai sbattuto la testa?
- Come? No.
713
00:53:14,333 --> 00:53:16,666
Soffri di una forma precoce
di demenza senile?
714
00:53:17,375 --> 00:53:21,250
Penso soltanto
che se magari gli restituiamo l'auto,
715
00:53:21,333 --> 00:53:23,083
quelli ci lasciano in pace. Capito?
716
00:53:23,166 --> 00:53:24,208
- Eh, no.
- Ah!
717
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
- Ma perché?
- Quella macchina è tua!
718
00:53:26,333 --> 00:53:29,000
Usala, vendila, distruggila,
facci quello che ti pare!
719
00:53:29,083 --> 00:53:32,416
Ma prima devi far capire a quei due burini
chi comanda. Hai capito?
720
00:53:33,083 --> 00:53:35,375
Sì, ho capito. Ma perché dovrei venderla?
721
00:53:35,458 --> 00:53:36,291
[sospira]
722
00:53:36,375 --> 00:53:39,500
Sai quante volte t'ho chiesto
se hai capito quello che ti dico?
723
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
- Tante.
- Tante!
724
00:53:44,541 --> 00:53:47,375
Va' a giocare con le macchinine.
Domani ci pensa papà.
725
00:53:49,833 --> 00:53:51,166
[sussurra] Testa di cazzo.
726
00:53:56,041 --> 00:53:58,041
[musica carica di tensione]
727
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Non te la prendere. È fatto così.
728
00:54:15,833 --> 00:54:20,666
A me tratta male da anni,
ma è il suo modo per volerci bene.
729
00:54:21,458 --> 00:54:23,083
Guarda che io so essere cattivo.
730
00:54:23,166 --> 00:54:26,458
Sì, ma mettiti in testa
che non sta scritto da nessuna parte
731
00:54:26,541 --> 00:54:29,375
che i figli devono seguire
lo stesso destino dei padri.
732
00:54:29,458 --> 00:54:30,875
Se non ce l'hai,
733
00:54:31,541 --> 00:54:32,541
non ce l'hai.
734
00:54:33,333 --> 00:54:35,083
Lascia che ci pensi lui a quei due.
735
00:54:42,541 --> 00:54:43,791
Prendi i Cobra e seguimi.
736
00:54:44,625 --> 00:54:45,625
Ma che vuoi fare?
737
00:54:46,416 --> 00:54:49,875
Sarò cattivo. Sarò talmente cattivo
che mi farò paura da solo.
738
00:54:53,791 --> 00:54:55,125
Raniero!
739
00:54:57,166 --> 00:54:59,291
L'importante è che non dici cazzate, però.
740
00:55:02,750 --> 00:55:04,916
[musica da circo]
741
00:55:12,416 --> 00:55:16,625
Signore e signori,
benvenuti al circo Woland!
742
00:55:20,125 --> 00:55:21,708
[esulta]
743
00:55:22,875 --> 00:55:23,708
[ride]
744
00:55:24,291 --> 00:55:28,791
Iniziamo lo spettacolo
con i nostri elefanti!
745
00:55:40,750 --> 00:55:42,458
[barrito]
746
00:55:48,166 --> 00:55:50,833
[barriti]
747
00:55:58,708 --> 00:56:01,791
[grugnisce per lo sforzo]
748
00:56:03,958 --> 00:56:05,875
- Bravo!
- Bravo!
749
00:56:09,041 --> 00:56:09,958
Miriam.
750
00:56:32,833 --> 00:56:34,833
[fischi di ammirazione dal pubblico]
751
00:56:37,000 --> 00:56:39,625
[esultano]
752
00:56:48,333 --> 00:56:49,375
[esulta] Uh!
753
00:56:51,416 --> 00:56:52,458
Allora?
754
00:56:53,041 --> 00:56:54,583
Vi state divertendo?
755
00:56:56,208 --> 00:56:57,083
Brava!
756
00:56:58,333 --> 00:57:00,208
- Se non ha fatto niente.
- Vedrai.
757
00:57:00,291 --> 00:57:01,250
Adesso,
758
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
il numero più pericoloso del circo Woland.
759
00:57:05,458 --> 00:57:06,833
Il lancio dei coltelli.
760
00:57:06,916 --> 00:57:08,916
[applausi e urla]
761
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Però,
762
00:57:11,375 --> 00:57:12,791
ho bisogno di un volontario.
763
00:57:14,000 --> 00:57:15,208
Un uomo impavido,
764
00:57:15,791 --> 00:57:16,833
coraggioso,
765
00:57:17,333 --> 00:57:18,916
pronto a rischiare la vita.
766
00:57:19,625 --> 00:57:22,000
Io. Io, io, io! [ride]
767
00:57:23,083 --> 00:57:24,708
- Un applauso!
- [applausi]
768
00:57:36,458 --> 00:57:38,125
[ride, nervoso] Sei brava, vero?
769
00:57:38,833 --> 00:57:41,208
- Prima volta.
- Stai scherzando?
770
00:57:41,291 --> 00:57:42,166
No.
771
00:57:42,666 --> 00:57:44,291
Ehm… Non stai scherzando?
772
00:57:44,833 --> 00:57:46,375
- Non scherzo mai.
- Ah.
773
00:57:47,833 --> 00:57:49,875
Se non mi uccidi, ti sposo.
774
00:57:50,375 --> 00:57:52,500
- [rumore di cinghia che si stringe]
- Ahi!
775
00:57:54,375 --> 00:57:56,583
[applausi]
776
00:58:03,791 --> 00:58:06,041
[musica inquietante]
777
00:58:11,083 --> 00:58:14,083
- [clangore di coltelli]
- [pubblico esulta]
778
00:58:17,166 --> 00:58:19,958
[musica carica di tensione]
779
00:58:22,541 --> 00:58:25,500
[pubblico all'unisono] Oh!
780
00:58:28,541 --> 00:58:30,125
- Olé!
- [rumore metallico]
781
00:58:32,333 --> 00:58:34,500
- [ansima]
- [clangore]
782
00:58:35,291 --> 00:58:37,625
[pubblico in coro] Oh!
783
00:58:38,916 --> 00:58:39,916
Olé!
784
00:58:40,000 --> 00:58:41,375
[applausi]
785
00:58:59,250 --> 00:59:01,333
- Non è capace.
- [pubblico] Oh!
786
00:59:05,708 --> 00:59:06,541
Olé!
787
00:59:07,583 --> 00:59:09,375
Olé! [applausi]
788
00:59:14,500 --> 00:59:15,458
Brava!
789
00:59:23,833 --> 00:59:25,708
- Non m'hai ucciso.
- Tu non mi piaci.
790
00:59:25,791 --> 00:59:26,666
Ah, no, eh?
791
00:59:27,250 --> 00:59:30,916
- [rumore di fuoco che divampa]
- [urla e applausi del pubblico]
792
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
La carriola! [ride]
793
00:59:46,375 --> 00:59:47,541
- È lei.
- [Sorriso] Sì.
794
00:59:47,625 --> 00:59:48,833
[ridono]
795
00:59:49,333 --> 00:59:50,958
Volevate la vostra carriola, no?
796
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
[annuendo] Ah, ah. [ride]
797
00:59:54,041 --> 00:59:55,375
- È lei.
- [Sorriso] Eh.
798
00:59:56,500 --> 00:59:58,166
- Oh!
- Ecco la vostra carriola.
799
01:00:01,500 --> 01:00:02,458
[Sorriso] No.
800
01:00:02,541 --> 01:00:03,541
Fai qualcosa.
801
01:00:04,458 --> 01:00:06,291
La carriola. Che si…
802
01:00:07,250 --> 01:00:09,583
- Che si fa?
- Andiamo.
803
01:00:19,708 --> 01:00:23,500
- [fuoco divampa]
- [pubblico grida, impaurito]
804
01:00:26,875 --> 01:00:30,125
- [urla di terrore]
- [vociare indistinto]
805
01:00:34,458 --> 01:00:36,708
- [Sorriso] Vai verso il mare.
- [Carezza] No. In officina.
806
01:00:36,791 --> 01:00:38,291
- No.
- Sì, il mare la corrode.
807
01:00:38,375 --> 01:00:39,750
- Ho detto no! Ahi!
- [pugno]
808
01:00:39,833 --> 01:00:42,208
[urla continuano]
809
01:00:45,583 --> 01:00:47,291
[nitrito]
810
01:00:48,125 --> 01:00:51,083
- [uomo] Dai, andiamo!
- [uomo 1] Vai!
811
01:00:52,958 --> 01:00:57,333
Tieni! Prendi quello! Vai, vai!
Le brocche, dai!
812
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
[uomo 2] Veloci!
813
01:01:10,250 --> 01:01:12,250
[Raniero] Te l'avevo detto, Scaglione.
814
01:01:13,041 --> 01:01:14,666
Mi faccio paura da solo.
815
01:01:14,750 --> 01:01:16,875
[nitrito di cavallo imbizzarrito]
816
01:01:17,458 --> 01:01:18,458
Giusto, capo.
817
01:01:38,291 --> 01:01:40,125
[Sorriso] Beh, poteva andare peggio.
818
01:01:42,625 --> 01:01:43,583
[sussurra] Geremia.
819
01:01:45,833 --> 01:01:47,583
[cane guaisce, mesto]
820
01:01:47,666 --> 01:01:48,875
Geremia.
821
01:01:49,916 --> 01:01:50,916
[grida] Geremia!
822
01:01:52,291 --> 01:01:55,416
- Geremia. [ride, commosso]
- [cane guaisce]
823
01:01:56,666 --> 01:01:58,375
Scusa, t'ho lasciato solo.
824
01:01:58,458 --> 01:02:00,541
[soffia] Scotti. Eh? [lo bacia]
825
01:02:02,583 --> 01:02:05,750
[sospira] Forse facciamo ancora in tempo
ad aiutare Miriam.
826
01:02:06,958 --> 01:02:07,916
Dai, andiamo.
827
01:02:12,375 --> 01:02:13,833
Io non vado da nessuna parte.
828
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Come, scusa?
829
01:02:18,125 --> 01:02:19,333
[lo imita] "Come scusa?"
830
01:02:20,125 --> 01:02:21,166
Chi m'aiuta a me?
831
01:02:21,666 --> 01:02:23,000
Mm? Nessuno.
832
01:02:23,541 --> 01:02:24,416
E sai che c'è?
833
01:02:25,041 --> 01:02:27,458
Non aiuto nessuno nemmeno io,
tanto meno te.
834
01:02:27,541 --> 01:02:31,416
Che rovini tutto, da quando sei bambino,
e continui a farlo. Guarda che hai fatto!
835
01:02:31,500 --> 01:02:34,791
Pensavi che con un sorriso
e due battutine risolvevi tutto?
836
01:02:34,875 --> 01:02:35,958
Mm.
837
01:02:36,041 --> 01:02:37,291
Ma sai che c'è?
838
01:02:37,375 --> 01:02:39,875
Io non me la prendo con te,
io me la prendo con me.
839
01:02:40,375 --> 01:02:43,541
Che ti dico sempre di sì,
e invece ti devo dire sempre no.
840
01:02:43,625 --> 01:02:44,500
E infatti è no!
841
01:02:47,083 --> 01:02:52,500
Va bene, me la sono giocata e l'ho persa.
Scusa, una volta per tutte, scusa!
842
01:02:53,541 --> 01:02:54,708
Ma tu eri con me.
843
01:02:55,250 --> 01:02:57,625
Non t'ho mica puntato
una pistola alla testa.
844
01:02:57,708 --> 01:02:59,791
E quindi prenditi le tue responsabilità.
845
01:03:02,125 --> 01:03:05,458
La carriola te la puoi tenere stretta.
Tanto io l'ho sempre odiata.
846
01:03:10,416 --> 01:03:11,416
E io odio te!
847
01:03:12,666 --> 01:03:14,666
[cane guaisce]
848
01:03:20,458 --> 01:03:22,083
[nella loro lingua] Cugina mia.
849
01:03:26,250 --> 01:03:28,166
[piange] La tigre Soraya è fuggita.
850
01:03:30,333 --> 01:03:32,583
[singhiozza] Ora che facciamo?
851
01:03:34,958 --> 01:03:37,541
[continua a piangere] Che facciamo?
852
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
La ritroveremo.
853
01:03:54,958 --> 01:03:56,875
[musica malinconica]
854
01:04:24,333 --> 01:04:25,833
[sospira]
855
01:04:26,375 --> 01:04:28,250
[musica si intensifica]
856
01:06:25,250 --> 01:06:27,291
Amici circensi, il gioco è semplice.
857
01:06:27,375 --> 01:06:30,208
Aguzzate la vista. Il jolly vince…
858
01:06:30,291 --> 01:06:32,750
- [Armandino] Vince.
- Gli assi perdono.
859
01:06:32,833 --> 01:06:34,958
- Ok.
- Ok, Armandino?
860
01:06:35,041 --> 01:06:36,458
- Il jolly…
- Vince.
861
01:06:36,541 --> 01:06:38,291
- Gli assi?
- Perdono.
862
01:06:38,375 --> 01:06:40,166
Perdono. Iniziamo?
863
01:06:46,083 --> 01:06:48,375
- [nella sua lingua] Ci tie.
- "Ci tie"? Oh…
864
01:06:48,458 --> 01:06:50,666
- Olé!
- [grida di scontento]
865
01:06:50,750 --> 01:06:52,416
Eh! Vinco io!
866
01:06:52,500 --> 01:06:55,583
[nella sua lingua]
Adesso lo rifai, ma più lentamente.
867
01:06:56,166 --> 01:06:57,916
Piano! Come lumaca.
868
01:06:58,416 --> 01:06:59,958
- Bene, capito?
- Capito.
869
01:07:00,041 --> 01:07:02,708
- Oh! [soffia]
- [barrito]
870
01:07:10,416 --> 01:07:12,791
Allora, signori. Vi ricordo che…
871
01:07:13,750 --> 01:07:15,208
- Il jolly…
- Vince.
872
01:07:15,916 --> 01:07:17,125
- Gli assi?
- Perdono.
873
01:07:32,625 --> 01:07:34,708
- Ci tie.
- Ci tie?
874
01:07:34,791 --> 01:07:35,791
Vince…
875
01:07:36,541 --> 01:07:39,083
- No!
- Sì, vinco io.
876
01:07:39,166 --> 01:07:40,541
- Ehi!
- [Sorriso] Che c'è?
877
01:07:40,625 --> 01:07:42,208
Eh, eh.
878
01:07:43,333 --> 01:07:46,875
[geme dal dolore] Posso spiegare.
879
01:07:46,958 --> 01:07:48,625
[grida] Figlio di coniglio!
880
01:07:50,666 --> 01:07:53,000
[blatera qualcosa nella sua lingua]
881
01:07:53,750 --> 01:07:57,208
Io ti ammazzo. Ti do un pugno.
882
01:07:57,291 --> 01:07:59,250
Posso spiegare. [soffoca]
883
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
Ehi.
884
01:08:03,958 --> 01:08:04,791
[Sorriso geme]
885
01:08:08,833 --> 01:08:09,875
Pardon, madame.
886
01:08:11,083 --> 01:08:12,250
[si schiarisce la gola]
887
01:08:23,958 --> 01:08:25,875
- [mugugna]
- [rumore di qualcosa che si sgancia]
888
01:08:27,125 --> 01:08:28,500
[soddisfatto] Mm.
889
01:08:32,000 --> 01:08:36,583
[motore si accende]
890
01:08:37,500 --> 01:08:38,583
[scoppio di marmitta]
891
01:08:40,333 --> 01:08:42,083
Io 50 pezzi non te li do, eh?
892
01:08:42,875 --> 01:08:45,000
- [Sorriso soffoca]
- Sh!
893
01:08:45,083 --> 01:08:47,291
Non è per i 50 pezzi. Mm.
894
01:08:49,416 --> 01:08:52,833
Avete sbagliato direzione.
La villa di Torsillo è di là.
895
01:08:53,958 --> 01:08:56,791
Poi io lo metterei giù.
Purtroppo ci serve intero.
896
01:08:57,750 --> 01:08:59,166
[Armandino sbuffa]
897
01:09:00,750 --> 01:09:03,208
[tossisce ed espira profondamente]
898
01:09:03,291 --> 01:09:05,166
Mangiato quadrifoglio, oggi, tu, eh?
899
01:09:05,250 --> 01:09:08,125
- [tutti ridono]
- [Sorriso riprende a respirare]
900
01:09:08,208 --> 01:09:09,708
[col fiatone] Grazie.
901
01:09:09,791 --> 01:09:12,291
Sai che c'è?
C'ho pensato, è che… [tossisce]
902
01:09:13,750 --> 01:09:15,291
Così non mi convince, sai?
903
01:09:15,375 --> 01:09:16,333
- Ah, no, eh?
- No.
904
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
Serve la cappottina.
905
01:09:18,958 --> 01:09:21,666
- Eh, sì. Perché a noi piaceva gialla.
- Sì.
906
01:09:21,750 --> 01:09:24,000
- A noi piaceva gialla.
- Gialla, sì. [ride]
907
01:09:24,500 --> 01:09:27,083
E così è un po'… fumée?
908
01:09:27,166 --> 01:09:28,541
Flambée.
- Flambée.
909
01:09:29,083 --> 01:09:30,250
Glielo andiamo a dire?
910
01:09:30,916 --> 01:09:33,291
- Io direi di sì.
- Guidala tu però questa, va'.
911
01:09:34,666 --> 01:09:36,000
Beh, che aspettiamo?
912
01:09:39,250 --> 01:09:40,791
- Karakasho!
[tutti gridano]
913
01:09:40,875 --> 01:09:43,916
- [uomo] Karakasho!
- Karakasho!
914
01:09:44,000 --> 01:09:45,166
[ulula]
915
01:09:48,750 --> 01:09:50,958
Raccogliete i soldi.
Su, andiamo in macchina.
916
01:09:51,041 --> 01:09:52,500
[motore si accende]
917
01:09:52,583 --> 01:09:53,791
- Karakasho.
- Karakasho.
918
01:09:55,791 --> 01:09:58,125
[Torsillo] Grazie.
Grazie di essere qui tutti.
919
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Andiamo.
920
01:10:16,250 --> 01:10:17,500
[microfono fischia]
921
01:10:17,583 --> 01:10:18,666
[colpi sul microfono]
922
01:10:18,750 --> 01:10:22,958
Cari amici e compagni di ventura,
mi rallegra vedervi oggi qui,
923
01:10:23,041 --> 01:10:24,708
in questo giorno così importante.
924
01:10:24,791 --> 01:10:28,875
Come sapete, le fiamme hanno bruciato
alte per tutta la notte.
925
01:10:28,958 --> 01:10:32,625
Ma da una tragedia
può nascere un'opportunità.
926
01:10:32,708 --> 01:10:35,875
Se da una parte piangiamo
per il terribile incendio
927
01:10:35,958 --> 01:10:37,625
che ha distrutto il circo Woland,
928
01:10:37,708 --> 01:10:42,500
dall'altra ci rallegriamo
per la meravigliosa colata di calcestruzzo
929
01:10:42,583 --> 01:10:44,166
che oggi i camion della nostra…
930
01:10:44,250 --> 01:10:47,375
[coro inizia a cantare
la canzone di Carezza]
931
01:10:56,375 --> 01:10:57,208
[grida] Oh!
932
01:10:57,291 --> 01:10:58,250
[si zittiscono]
933
01:11:02,916 --> 01:11:05,250
Scusate. Un disguido sulla scaletta.
934
01:11:05,333 --> 01:11:06,500
Dov'ero rimasto?
935
01:11:06,583 --> 01:11:08,875
Prima di interromperti,
avevi detto "della nostra…"
936
01:11:08,958 --> 01:11:11,208
- Poi non so che volevi dire.
- [grugnisce, stizzito]
937
01:11:11,291 --> 01:11:13,583
Se da una parte piangiamo
per il terribile incendio
938
01:11:13,666 --> 01:11:15,083
che ha distrutto il circo Woland,
939
01:11:15,166 --> 01:11:18,416
dall'altra ci rallegriamo
per la meravigliosa colata di calce…
940
01:11:18,500 --> 01:11:21,291
- L'hai già detto.
- …struzzo! Struzzo!
941
01:11:21,375 --> 01:11:23,208
[coro ricomincia a cantare]
942
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Scaglione, va' a vedere.
943
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
[Scaglione mugugna]
944
01:11:53,500 --> 01:11:56,000
[continua a cantare la canzone del coro]
945
01:11:58,166 --> 01:12:00,375
[continua a cantare e s'interrompe] Ah!
946
01:12:01,625 --> 01:12:04,458
[canticchia la stessa canzone]
947
01:12:05,916 --> 01:12:08,541
[clacson e urla in lontananza]
948
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Che sta succedendo?
949
01:12:12,375 --> 01:12:16,166
[suona "Cavalcata delle Valchirie"
di Richard Wagner]
950
01:12:19,541 --> 01:12:22,208
[grida]
951
01:12:27,958 --> 01:12:29,125
[cameriere] No, no, no!
952
01:12:29,833 --> 01:12:31,375
[grida impaurito]
953
01:12:31,458 --> 01:12:35,000
[urla e panico generale]
954
01:12:52,416 --> 01:12:54,000
[Carezza si schiarisce la gola]
955
01:12:54,708 --> 01:12:55,958
Ancora voi!
956
01:12:56,041 --> 01:12:58,708
Eh, sì.
La carriola che ci ha dato non va bene.
957
01:12:58,791 --> 01:13:01,166
Sì, poi non ha più la cappottina.
È strana.
958
01:13:01,250 --> 01:13:03,041
- [Sorriso] È vero.
- [Carezza] Non è gialla.
959
01:13:03,125 --> 01:13:05,375
- [Sorriso] Non è gialla.
- Ne vorremmo una nuova.
960
01:13:05,875 --> 01:13:08,041
Mm. Altrimenti che fate?
961
01:13:10,166 --> 01:13:12,750
- [tituba] Altrimenti…
- Altrimenti…
962
01:13:17,958 --> 01:13:19,708
[insieme] Altrimenti ci arrabbiamo.
963
01:13:19,791 --> 01:13:22,333
Ah, sì? Voglio proprio vedere.
964
01:13:28,833 --> 01:13:31,375
[musica e campane da duello]
965
01:13:54,583 --> 01:13:56,500
[grida distorte]
966
01:14:02,291 --> 01:14:07,083
[suona "Dune Buggy" di Oliver Onions]
967
01:14:07,166 --> 01:14:08,708
[grida e gemiti]
968
01:14:11,791 --> 01:14:12,791
[grida] Ah!
969
01:14:13,375 --> 01:14:14,375
[ride]
970
01:14:15,083 --> 01:14:16,083
Ahi.
971
01:14:46,833 --> 01:14:49,083
Alt! Pancia, coniglio squalo, pisello?
972
01:15:04,666 --> 01:15:05,750
[geme, dolorante]
973
01:15:09,750 --> 01:15:11,708
[esulta] Uh! [ride]
974
01:15:12,208 --> 01:15:14,500
[Scaglione] Carica! [geme]
975
01:15:27,416 --> 01:15:29,291
[cinguettio]
976
01:15:34,541 --> 01:15:36,541
[ride] Oh!
977
01:15:52,458 --> 01:15:54,333
- [fischia]
- [Armandino ride]
978
01:16:13,041 --> 01:16:15,000
Imbecilli. Andiamo, va'.
979
01:16:15,083 --> 01:16:18,166
[in arabo] Tu sei un pazzo.
Giuro su Dio che ti uccido.
980
01:16:18,250 --> 01:16:22,000
E levati con quella palandrana!
Morì ammazzato. Ma che è, carnevale?
981
01:16:54,500 --> 01:16:56,541
[grugniscono entrambi]
982
01:16:58,541 --> 01:16:59,416
Ah!
983
01:17:12,833 --> 01:17:14,041
[Miriam] Ah!
984
01:17:14,666 --> 01:17:16,000
- Bu!
- Ah!
985
01:17:22,208 --> 01:17:24,333
- [Carezza tossisce]
- [Cobra grugnisce]
986
01:17:29,541 --> 01:17:30,708
Gli faccio vedere io.
987
01:17:31,375 --> 01:17:32,416
[Miriam] Torsillo!
988
01:17:40,583 --> 01:17:41,708
È finita.
989
01:17:45,375 --> 01:17:46,416
[ghigna]
990
01:17:46,500 --> 01:17:47,458
Davvero?
991
01:17:52,458 --> 01:17:54,666
[entrambi grugniscono]
992
01:17:54,750 --> 01:17:56,333
[Carezza respira a fatica]
993
01:17:59,583 --> 01:18:01,416
[ruggito]
994
01:18:01,916 --> 01:18:03,916
- [Miriam schiocca la lingua]
- [ruggito]
995
01:18:10,583 --> 01:18:11,416
Eh, no!
996
01:18:13,291 --> 01:18:15,083
- [schiocca la lingua]
- [ruggito]
997
01:18:15,166 --> 01:18:16,291
Eh, no!
998
01:18:16,375 --> 01:18:20,333
- [Torsillo grida]
- [tigre continua a ruggire]
999
01:18:20,416 --> 01:18:23,500
- [Cobra grugnisce]
- [Carezza ansima]
1000
01:18:47,541 --> 01:18:48,375
[tonfo]
1001
01:18:48,958 --> 01:18:51,208
[Carezza respira profondamente]
1002
01:18:56,500 --> 01:18:58,000
Funziona davvero, papà.
1003
01:18:59,166 --> 01:19:00,041
[ride]
1004
01:19:03,041 --> 01:19:05,041
- [Carezza grida]
- [esultano tutti]
1005
01:19:14,416 --> 01:19:17,166
[continuano a esultare]
1006
01:19:34,416 --> 01:19:38,333
[narratore] Eh, sì, questa è la vera fine
della nostra storia.
1007
01:19:38,833 --> 01:19:44,000
Il circo venne ricostruito,
i circensi ebbero di nuovo la loro casa,
1008
01:19:44,083 --> 01:19:48,500
e per gli abitanti di Tortuga,
tutto tornò alla normalità.
1009
01:19:52,833 --> 01:19:56,833
Anche la dune buggy rossa
con cappottina gialla tornò ai nostri eroi
1010
01:19:56,916 --> 01:20:00,583
che, però, avevano un piccolo conto
in sospeso da regolare.
1011
01:20:01,250 --> 01:20:04,041
- [barista] Ma come fate?
È una cosa ereditaria.
1012
01:20:05,333 --> 01:20:06,541
Chiavi sul tavolo.
1013
01:20:07,375 --> 01:20:10,625
- Mm.
- Oh, ragazzi. Pagamento anticipato, eh?
1014
01:20:10,708 --> 01:20:12,708
Mi sembra giusto. Procedi.
1015
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
[barista] Bene.
1016
01:20:19,125 --> 01:20:20,125
- [Sorriso] Mm.
- Mm.
1017
01:20:20,208 --> 01:20:21,458
Sei pronto?
1018
01:20:21,541 --> 01:20:23,875
[Armandino] Pronti! Tutti cominciamo gara!
1019
01:20:23,958 --> 01:20:25,166
Ah!
1020
01:20:25,250 --> 01:20:27,416
[Armandino] Tutti per Paul Newman
alza mano!
1021
01:20:27,500 --> 01:20:29,625
Tra tre, due, uno!
1022
01:20:29,708 --> 01:20:31,458
- [ride]
- [tutti esultano]
1023
01:20:37,416 --> 01:20:38,541
[porta si apre]
1024
01:20:38,625 --> 01:20:39,750
Freeza!
1025
01:20:40,833 --> 01:20:41,666
Eh, no.
1026
01:20:42,750 --> 01:20:45,166
Tu m'hai bruciato il circus
per la carriola.
1027
01:20:46,416 --> 01:20:47,750
Noi abbiamo pakto.
1028
01:20:49,916 --> 01:20:50,916
Me la gioco anch'io.
1029
01:20:51,458 --> 01:20:54,166
Eh, no. È una cosa fra me e lui.
1030
01:20:54,916 --> 01:20:56,833
Se lui vince, e non vince,
1031
01:20:58,250 --> 01:20:59,791
poi ve la vedete tu e lui.
1032
01:21:01,208 --> 01:21:02,208
D'accordo.
1033
01:21:05,291 --> 01:21:06,666
Bonadei, cicciotto.
1034
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Bonadei…
1035
01:21:11,416 --> 01:21:12,666
Bella, karasho.
1036
01:21:13,708 --> 01:21:15,791
Subito si comincia a lottare!
1037
01:21:16,500 --> 01:21:18,750
Ladies and gentlemen,
mesdames et messieurs.
1038
01:21:21,791 --> 01:21:23,791
Tre, due, uno!
1039
01:21:25,333 --> 01:21:26,541
[tutti fanno il tifo]
1040
01:21:26,625 --> 01:21:27,958
[in coro] Oh!
1041
01:21:31,083 --> 01:21:34,041
[rombo di motore]
1042
01:21:34,625 --> 01:21:37,708
- [tutti si zittiscono]
- [motore continua a sgassare]
1043
01:21:44,958 --> 01:21:46,208
No, no, no!
1044
01:21:53,583 --> 01:21:54,500
Che donna!
1045
01:21:57,416 --> 01:21:58,625
[Carezza grugnisce]
1046
01:22:15,708 --> 01:22:18,000
[suona "Dune Buggy" di Oliver Onions]
1047
01:22:24,541 --> 01:22:26,708
[narratore] Eh, già.
Come tutte le grandi storie,
1048
01:22:26,791 --> 01:22:28,708
anche questa non ha una fine.
1049
01:22:29,250 --> 01:22:33,291
Probabilmente, la dune buggy
non sarà mai davvero di nessuno.
1050
01:24:22,416 --> 01:24:25,791
[sbuffa, nervoso]
1051
01:24:28,791 --> 01:24:32,666
Teh, ecco che hanno combinato.
Tutto distrutto, tutto spaccato.
1052
01:24:35,916 --> 01:24:37,541
Guarda come sei ridotto. Guarda.
1053
01:24:40,000 --> 01:24:43,875
Era un gattone. Le ho dato un cazzotto
in testa, l'ho spappolata.
1054
01:24:44,708 --> 01:24:46,208
Comunque, non può finire così.
1055
01:24:47,791 --> 01:24:49,208
Altrimenti che si fa?
1056
01:24:51,041 --> 01:24:53,583
Altrimenti ci arrabbiamo. Noi.
1057
01:24:54,541 --> 01:24:55,375
Giusto.
1058
01:24:57,500 --> 01:24:58,666
Ma siete sicuri?
1059
01:25:00,791 --> 01:25:01,833
[sospira]
1060
01:25:02,333 --> 01:25:03,625
Che ansia terribile.
1061
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
[regista] Azione!
1062
01:26:22,541 --> 01:26:23,541
Vai.
1063
01:26:25,166 --> 01:26:27,583
- [circense] Oh, non si buca.
- [regista] Azione!
1064
01:26:28,583 --> 01:26:29,416
Vai.
1065
01:26:41,875 --> 01:26:43,041
Aspetta, mi sono bruciato.
1066
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Eh, ti conosco.
1067
01:26:45,625 --> 01:26:46,791
Ancora!
1068
01:26:47,500 --> 01:26:48,708
- Sai che c'è?
- Mm.
1069
01:26:48,791 --> 01:26:50,416
- Non mi va di litigare.
- Bene.
1070
01:26:50,500 --> 01:26:51,541
Eh!
1071
01:26:53,250 --> 01:26:55,833
- [regista] Io? Fammi fare De Sica.
- [uomo] Facci De Sica.
1072
01:26:55,916 --> 01:26:58,125
- Vai col motore, va'.
- [Torsillo] Ancora voi?
1073
01:26:59,541 --> 01:27:01,791
Eh, sì. La buggy che ci ha dato
non va bene.
1074
01:27:01,875 --> 01:27:06,000
- Ha dei graffietti sulla fiancata.
- Sì, e poi non ha la cappottina.
1075
01:27:08,000 --> 01:27:09,208
Ne vorremmo una nuova.
1076
01:27:10,416 --> 01:27:11,500
Aspetta.
1077
01:27:11,583 --> 01:27:13,166
[Torsillo] Altrimenti che fate?
1078
01:27:18,791 --> 01:27:20,333
- Altrimenti…
- Altrimenti…
1079
01:27:22,375 --> 01:27:23,583
Ci arrabbiamo.
1080
01:27:23,666 --> 01:27:25,208
- [regista] Stop.
- Fai le finte?
1081
01:27:38,541 --> 01:27:39,791
- M'ha fatto male.
- Pure a me.
1082
01:27:39,875 --> 01:27:40,708
[regista] E stop!
1083
01:27:48,916 --> 01:27:50,666
- [regista] Ora!
- Brava!
1084
01:27:50,750 --> 01:27:52,500
E che parli? Devo di' brava.
1085
01:27:58,000 --> 01:27:58,958
Brava!
1086
01:27:59,958 --> 01:28:02,416
- Se non ha fa…
- E ora il numero più pericoloso…
1087
01:28:02,500 --> 01:28:04,500
- Il lancio dei coltelli.
- Oh!
1088
01:28:06,458 --> 01:28:08,458
È che… È che entrato…
1089
01:28:13,750 --> 01:28:15,375
[Torsillo] Altrimenti che fate?
1090
01:28:18,208 --> 01:28:20,125
- Altrimenti… [tossisce]
- Altrimenti…
1091
01:28:22,333 --> 01:28:24,916
[Carezza canticchia "Dune Buggy"]
1092
01:28:25,000 --> 01:28:26,666
Ma siete sicuri?
1093
01:28:28,000 --> 01:28:28,833
[sospira]
1094
01:28:29,416 --> 01:28:30,708
Che ansia terribile.
1095
01:28:35,708 --> 01:28:36,791
Guarda questo.
1096
01:28:38,958 --> 01:28:41,666
- [ride]
- [regista] Aspetta. Facciamone un'altra.
1097
01:28:43,000 --> 01:28:44,750
[regista] Bene. Datemi il buono.
1098
01:28:47,250 --> 01:28:49,708
Tre! Due! Uno!
1099
01:28:50,250 --> 01:28:51,166
In che senso?
1100
01:28:53,291 --> 01:28:55,250
[regista] Torniamo in partenza.
1101
01:28:56,041 --> 01:28:57,333
[fa una pernacchia]
1102
01:29:03,833 --> 01:29:04,791
Azione.
1103
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
- Altrimenti…
- Altrimenti…
1104
01:29:10,083 --> 01:29:11,875
[insieme] Altrimenti ci arrabbiamo.
1105
01:29:13,000 --> 01:29:15,041
Eravamo una voce sola, una cosa sola.