1
00:00:21,958 --> 00:00:25,458
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:32,083 --> 00:00:36,791
'De wet was: doden of gedood worden.
3
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
Genade tonen was een zwakte.'
4
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
JACK LONDON
DE ROEP VAN DE WILDERNIS
5
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Die les had ik liever willen vergeten.
6
00:00:47,333 --> 00:00:48,583
Gaat het?
7
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
Kom op, we geven niet op.
8
00:01:02,083 --> 00:01:03,208
Pass.
9
00:01:03,708 --> 00:01:06,291
Pass.
-Snel. Kom op.
10
00:01:07,333 --> 00:01:09,625
Ga.
11
00:01:17,375 --> 00:01:19,583
Kom op, Sofia.
-Ga.
12
00:01:31,041 --> 00:01:33,833
Rustig, Sofia. Laat het los.
13
00:01:33,916 --> 00:01:35,125
Vijfenzestig.
14
00:01:35,208 --> 00:01:37,083
Drieënzestig. Uit.
15
00:01:40,541 --> 00:01:42,500
Waarom doet ze zo?
16
00:01:44,375 --> 00:01:46,583
Als iemand je aanvalt,
moet je terugvechten.
17
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Ga, Sofy.
-Kom op.
18
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Dag, meiden.
19
00:02:40,791 --> 00:02:42,458
Dag, Sofia.
20
00:02:42,541 --> 00:02:43,833
Dag, bedankt.
21
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Hé.
22
00:02:49,166 --> 00:02:50,583
Dag, meiden.
-Tot later, Sofia.
23
00:02:52,750 --> 00:02:54,333
Hé, schat.
24
00:02:54,416 --> 00:02:55,416
Hallo.
25
00:02:56,708 --> 00:02:59,416
Goed gedaan.
26
00:03:01,166 --> 00:03:02,875
Wat vind je van Hakim?
27
00:03:04,250 --> 00:03:06,375
Hij is een goede vent.
28
00:03:07,750 --> 00:03:10,458
Maar hij krijgt met mij te maken
als hij haar pijn doet.
29
00:03:11,333 --> 00:03:13,250
Santo, alsjeblieft.
30
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
We praten later wel.
-Oké, ik spreek je later.
31
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Oké.
-Dag.
32
00:03:19,833 --> 00:03:21,000
Dag.
33
00:03:26,666 --> 00:03:29,083
Wie is de kampioen? Goed gedaan, lieverd.
34
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
Je was geweldig, schat.
-Bedankt.
35
00:03:31,875 --> 00:03:32,791
Bedankt.
-Topper.
36
00:03:34,750 --> 00:03:35,583
Stap in, snel.
37
00:03:36,666 --> 00:03:39,000
Stap in. Kom op.
38
00:03:40,083 --> 00:03:41,458
Je hebt me iets beloofd.
39
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
Wat? Ik weet het niet meer.
40
00:03:42,958 --> 00:03:44,333
Geen grapjes, pap.
41
00:03:44,416 --> 00:03:45,708
Waar gaat dit over?
42
00:03:45,791 --> 00:03:46,791
Hij heeft het beloofd.
43
00:03:46,875 --> 00:03:49,500
Als we de play-offs zouden halen.
44
00:03:49,583 --> 00:03:50,625
Dus?
45
00:03:52,083 --> 00:03:53,250
Dus?
46
00:03:55,791 --> 00:03:56,791
Oké.
47
00:04:21,125 --> 00:04:23,208
Waarom heb je haar zoiets beloofd?
48
00:04:23,291 --> 00:04:26,041
Schat, ze is bijna 18,
ze krijgt binnenkort haar rijbewijs.
49
00:04:26,125 --> 00:04:27,208
We oefenen gewoon.
50
00:04:27,291 --> 00:04:29,208
Je weet hoe gevaarlijk het is.
51
00:04:29,291 --> 00:04:31,291
Ik maak me altijd zorgen, als…
52
00:04:37,166 --> 00:04:38,166
Oké.
53
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
Dag, lieverd.
54
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
Ontspan, ze is goed.
55
00:04:41,666 --> 00:04:42,500
Dag, mam.
56
00:04:52,875 --> 00:04:54,583
Weet je nog wat je moet doen? Ga.
57
00:04:54,666 --> 00:04:56,541
Zeker weten?
58
00:04:56,625 --> 00:04:57,916
Ga.
59
00:04:58,500 --> 00:04:59,708
Kom op, Sofy.
60
00:05:02,833 --> 00:05:04,791
Pas op voor die hobbel rechts.
61
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
Achteruit.
62
00:05:14,500 --> 00:05:16,125
Trap op dat gas. Ga.
63
00:05:18,125 --> 00:05:19,208
We zijn los.
64
00:05:21,041 --> 00:05:23,291
Goed gedaan.
-Ik heb het gehaald. Mijn god.
65
00:05:50,500 --> 00:05:51,958
Sorry.
66
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Dat komt straks wel.
67
00:05:53,500 --> 00:05:54,958
Oké.
68
00:05:59,041 --> 00:06:00,291
Nee, dank je.
69
00:06:04,250 --> 00:06:06,458
Zullen we mama zondag meenemen?
70
00:06:06,541 --> 00:06:08,375
Of krijgt ze dan een hartaanval?
71
00:06:08,958 --> 00:06:10,041
O, ja…
72
00:06:10,125 --> 00:06:13,125
…over volgende week zondag.
73
00:06:13,208 --> 00:06:16,041
Ik ga een weekendje weg met Hakim.
74
00:06:16,125 --> 00:06:18,541
We gaan met z'n motor. Niets bijzonders.
75
00:06:23,541 --> 00:06:26,291
Er gaan ook anderen mee.
We zijn niet alleen.
76
00:06:32,208 --> 00:06:35,166
Kun je mama ook overhalen?
77
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
Oké.
78
00:06:41,791 --> 00:06:44,041
Mijn god. Bedankt.
79
00:07:02,416 --> 00:07:03,791
Kijk hoe mooi dit is.
80
00:07:04,708 --> 00:07:06,833
Zijn de bergen in Calabrië ook zo?
81
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
Daar hing dezelfde stilte.
82
00:07:14,208 --> 00:07:16,541
Waarom ben je hier naartoe gekomen?
83
00:07:21,083 --> 00:07:22,375
Voor de liefde.
84
00:07:26,500 --> 00:07:28,166
Mam boft maar.
85
00:07:31,958 --> 00:07:33,375
Kom, tijd om terug te gaan.
86
00:07:33,458 --> 00:07:35,916
Ik wil voor het donker thuis zijn.
87
00:07:38,583 --> 00:07:40,041
Zullen we een foto maken?
88
00:07:40,125 --> 00:07:42,500
Je weet dat ik dat haat.
89
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
Eentje, als herinnering aan deze dag.
90
00:07:44,541 --> 00:07:47,000
We hebben geen foto nodig
om dit te onthouden.
91
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Kom op, pap. We gaan.
92
00:07:50,000 --> 00:07:51,458
Wacht even.
93
00:08:10,833 --> 00:08:13,291
Hij houdt het wel tot we thuis zijn.
94
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
STOERE VADER
OFFROAD RIJDEN
95
00:08:17,958 --> 00:08:18,791
GEGEVENS SCANNEN
96
00:08:30,333 --> 00:08:33,125
De biometrische waarden zijn gelijk.
97
00:08:35,958 --> 00:08:37,083
We hebben hem gevonden.
98
00:08:54,833 --> 00:08:55,708
Stop.
99
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
Stop. Er klopt iets niet.
100
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
Wat is er?
101
00:09:02,458 --> 00:09:03,666
Hij snijdt niet recht.
102
00:09:04,916 --> 00:09:07,250
Dit is hooguit 0,5 mm.
103
00:09:07,333 --> 00:09:09,875
We kijken er morgen wel naar.
104
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
Ik wil het nu doen.
105
00:09:11,583 --> 00:09:14,333
Kun je Sofia ophalen bij de baan?
106
00:09:14,416 --> 00:09:16,416
Natuurlijk.
-Bedankt.
107
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
Hé, mam.
108
00:09:31,541 --> 00:09:32,583
Hé, Sofia.
109
00:09:32,666 --> 00:09:33,916
Hoe ging de training?
110
00:09:34,000 --> 00:09:35,625
Goed.
111
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
DONDERDAG 20 SEPTEMBER
112
00:09:44,333 --> 00:09:46,791
STOERE VADER
OFFROAD RIJDEN
113
00:09:53,958 --> 00:09:55,958
Kun je me helpen met het eten?
114
00:09:56,041 --> 00:09:58,416
Ja, ik gooi eerst m'n shirt in de was.
115
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
Bedankt.
116
00:10:08,916 --> 00:10:10,000
Hé, zusje.
117
00:10:10,083 --> 00:10:11,083
Hoi.
118
00:10:11,666 --> 00:10:15,250
En Santo?
Ik heb hem al honderd keer gebeld.
119
00:10:15,333 --> 00:10:16,916
Hij repareert de zaag.
120
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
Zo laat nog?
121
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
Ik probeerde er iets van te zeggen…
122
00:10:22,166 --> 00:10:26,708
…maar je man is koppig.
123
00:10:30,708 --> 00:10:31,666
Daar is hij.
124
00:10:32,291 --> 00:10:33,958
Hij zal wel onder de olie zitten.
125
00:10:34,041 --> 00:10:36,500
Dan moet hij zich buiten uitkleden.
126
00:10:38,791 --> 00:10:40,833
Patrick. Help.
127
00:10:40,916 --> 00:10:42,291
Help. Patrick.
128
00:10:45,625 --> 00:10:47,708
Waar ga je naartoe?
129
00:10:47,791 --> 00:10:48,875
Patrick.
130
00:10:49,458 --> 00:10:51,291
Help. Patrick.
131
00:11:10,291 --> 00:11:11,166
Nee.
132
00:11:21,000 --> 00:11:21,958
Mam?
133
00:11:53,750 --> 00:11:55,583
Hoe vinden we haar ooit?
134
00:12:00,208 --> 00:12:01,375
We vinden die trut wel.
135
00:12:01,458 --> 00:12:04,291
Kom op. We kunnen hier niet blijven.
Verdomme.
136
00:12:12,541 --> 00:12:14,166
RECENTE CONTACTEN
137
00:12:14,250 --> 00:12:15,666
LIEVERD
138
00:13:01,708 --> 00:13:02,916
Ingrid?
139
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
Mijn god, Sofia.
140
00:13:41,791 --> 00:13:42,791
Sofia.
141
00:13:49,083 --> 00:13:50,083
Pap.
142
00:13:53,166 --> 00:13:54,041
Pap.
143
00:13:54,125 --> 00:13:55,000
We moeten gaan.
144
00:13:55,083 --> 00:13:56,416
Bel een ambulance.
145
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
We moeten hier weg.
146
00:13:57,583 --> 00:13:58,500
Laat los.
147
00:13:58,583 --> 00:13:59,958
Ze zijn dood. We moeten gaan.
148
00:14:00,041 --> 00:14:02,708
Je doet me pijn. Mam.
149
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Mam.
150
00:14:05,625 --> 00:14:06,583
Mam.
151
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
Waarom gaan we weg?
152
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
Waarom laten we mam achter?
153
00:14:13,916 --> 00:14:15,166
Niet nu, Sofy.
154
00:14:15,250 --> 00:14:16,291
Zeg op.
155
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
Niet nu.
-Zeg het gewoon.
156
00:14:18,458 --> 00:14:19,583
Sofy.
157
00:14:22,166 --> 00:14:23,500
Ik wil weten wat…
158
00:14:23,583 --> 00:14:26,250
Niet nu, verdomme.
159
00:14:45,583 --> 00:14:48,291
Nieuws is goed of slecht.
160
00:14:48,375 --> 00:14:50,750
Helaas is het meisje ontsnapt.
161
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
Maar de rest van het nieuws is goed.
162
00:14:53,500 --> 00:14:54,416
Ik snap het.
163
00:14:55,541 --> 00:14:57,958
Ik zie je thuis.
164
00:14:58,875 --> 00:15:00,416
Het zal wel laat worden.
165
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
Geen zorgen.
166
00:15:03,875 --> 00:15:06,083
Wij oude mensen slapen niet veel.
167
00:15:06,750 --> 00:15:07,875
Tot straks.
168
00:15:26,416 --> 00:15:28,041
Wat is dit voor plek?
169
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
Waar zijn we? Ik wil hier niet blijven.
170
00:15:32,791 --> 00:15:35,375
Alleen voor vanavond.
Morgen zoeken we een betere plek.
171
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
We moeten de politie bellen.
172
00:15:36,875 --> 00:15:38,583
Dat kan niet.
-Waarom niet?
173
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
Dan arresteren ze me.
174
00:15:47,583 --> 00:15:49,625
Waarom? Je hebt niets gedaan.
175
00:15:52,250 --> 00:15:53,416
Genoeg.
176
00:15:53,500 --> 00:15:56,041
Wacht.
177
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
Snap je niet dat we gevaar lopen?
178
00:15:58,000 --> 00:16:00,416
Ze wilden ons allemaal vermoorden.
-Laat me met rust.
179
00:16:00,500 --> 00:16:02,833
Wacht. Hou op.
180
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
Hou je mond.
181
00:16:05,000 --> 00:16:06,375
En hou je stil.
182
00:16:45,083 --> 00:16:46,541
Goedenavond, Don Angelo.
183
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Goedenavond.
184
00:17:11,416 --> 00:17:12,958
Stop.
185
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Verdomme. Dat is hem niet.
186
00:17:25,458 --> 00:17:28,166
Hoe is dat mogelijk?
Hij leek op de man op de foto.
187
00:17:28,250 --> 00:17:29,708
Los dit op.
188
00:17:30,333 --> 00:17:33,166
Don Angelo wil hem dood hebben.
En het meisje ook.
189
00:17:33,250 --> 00:17:35,666
Jezus, wat een puinhoop.
190
00:17:35,750 --> 00:17:36,916
Doe het snel.
191
00:17:37,000 --> 00:17:38,583
Anders vermoordt hij ons.
192
00:17:38,666 --> 00:17:41,541
Oké. Ik ben al weg.
193
00:17:41,625 --> 00:17:43,250
En zeg het tegen Vituzzo.
194
00:17:43,958 --> 00:17:45,791
Zeg hem dat die klootzak nog leeft.
195
00:19:05,791 --> 00:19:08,000
DE ROEP VAN DE WILDERNIS
196
00:19:11,875 --> 00:19:14,916
DE ROEP VAN DE WILDERNIS
DOOR JACK LONDON
197
00:19:20,250 --> 00:19:21,375
Pap?
198
00:19:24,916 --> 00:19:27,625
Pap, ik hou dit niet vol.
199
00:19:30,500 --> 00:19:34,250
Wat doen we hier in godsnaam?
200
00:19:34,916 --> 00:19:36,958
Geef antwoord.
201
00:19:39,166 --> 00:19:40,708
Ik kan er niet tegen.
-Oké.
202
00:19:40,791 --> 00:19:42,500
Oké.
203
00:19:46,833 --> 00:19:48,125
Oké.
204
00:19:53,625 --> 00:19:55,791
Voor ik je moeder ontmoette…
205
00:19:57,375 --> 00:19:59,208
…had ik een ander leven.
206
00:20:02,291 --> 00:20:03,625
Ik was een ander mens.
207
00:20:03,708 --> 00:20:05,166
Hoezo, een ander mens?
208
00:20:09,375 --> 00:20:11,708
Geen goed mens.
209
00:20:18,083 --> 00:20:19,958
Weet je wat 'Ndrangheta is?
210
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
Net als de Siciliaanse maffia.
211
00:20:30,291 --> 00:20:32,041
Bloedbanden zijn heel sterk…
212
00:20:32,125 --> 00:20:34,208
…en als je geboren wordt in zo'n gezin…
213
00:20:38,250 --> 00:20:39,541
…kun je niet ontsnappen.
214
00:20:40,833 --> 00:20:42,750
Ze geven je een pistool en zeggen…
215
00:20:42,833 --> 00:20:45,041
…dat je op
rivaliserende families moet schieten.
216
00:20:47,666 --> 00:20:50,250
Of jij sterft, of zij.
217
00:21:00,500 --> 00:21:02,416
Mijn naam is niet Santo Romeo.
218
00:21:07,708 --> 00:21:09,875
Mijn echte naam is Domenico Franzè.
219
00:21:15,291 --> 00:21:18,166
Daarom wilde je niet op de foto.
220
00:21:20,958 --> 00:21:22,166
O, mijn god.
221
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Ik…
222
00:21:26,875 --> 00:21:28,250
Ik heb 'n foto van je gemaakt.
223
00:21:28,333 --> 00:21:29,250
Dat maakt niet uit.
224
00:21:29,333 --> 00:21:30,791
Jawel.
225
00:21:30,875 --> 00:21:32,375
Je hebt altijd tegen me gelogen.
226
00:21:32,458 --> 00:21:35,166
Het is jouw schuld dat mama dood is.
227
00:21:59,958 --> 00:22:01,541
Wat ga je doen?
228
00:22:07,000 --> 00:22:10,875
Sofia, je moet me vertrouwen.
229
00:22:18,208 --> 00:22:21,666
Gebruik dit alleen als ik je bel.
230
00:22:25,625 --> 00:22:27,166
Beloofd?
231
00:22:28,625 --> 00:22:30,250
Wacht hier op me.
232
00:22:30,333 --> 00:22:31,833
Ik ben zo terug.
233
00:22:37,000 --> 00:22:38,291
Kijk me aan.
234
00:22:39,833 --> 00:22:41,833
Het komt goed met ons.
235
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
Dat beloof ik.
236
00:24:11,250 --> 00:24:12,708
Hakim.
-Sofia?
237
00:24:12,791 --> 00:24:14,666
Kom me alsjeblieft halen.
238
00:24:14,750 --> 00:24:16,583
Wat is er gebeurd? De politie zoekt je.
239
00:24:16,666 --> 00:24:19,333
Gaat het?
-Ja, prima, maak je geen zorgen.
240
00:24:19,416 --> 00:24:21,750
Ik kom eraan. Waar ben je?
241
00:24:21,833 --> 00:24:23,791
In een verlaten hotel.
242
00:24:23,875 --> 00:24:26,000
Na die bocht richting Speikboden,
ken je het?
243
00:24:26,083 --> 00:24:28,125
Ja. Is je vader bij je?
244
00:24:28,208 --> 00:24:31,166
Waar hij ook is,
hij is m'n vader niet meer.
245
00:24:31,250 --> 00:24:34,083
Ik wil niets met hem te maken hebben.
Alsjeblieft, kom snel.
246
00:24:34,166 --> 00:24:35,375
Rustig maar, ik kom eraan.
247
00:24:35,458 --> 00:24:38,250
Schiet op. Ik smeek het je.
248
00:24:48,083 --> 00:24:50,625
Hoe bedoel je, hij was het niet?
Ze hadden een foto.
249
00:24:50,708 --> 00:24:52,291
Ze kenden hem.
250
00:24:53,916 --> 00:24:56,000
Ik heb geen waarschuwing nodig.
251
00:24:56,916 --> 00:24:58,333
Nu moet je mij helpen.
252
00:24:58,916 --> 00:25:00,458
Hallo?
253
00:25:47,208 --> 00:25:48,208
Wie was het?
254
00:25:59,333 --> 00:26:01,500
Ik heb hier niets mee te maken.
255
00:26:01,583 --> 00:26:02,958
Ze kwamen hier gisteren…
256
00:26:03,041 --> 00:26:04,875
…en bleven maar een half uur.
257
00:26:04,958 --> 00:26:06,833
Ik weet van niets.
258
00:26:06,916 --> 00:26:08,166
Ze maken me af.
259
00:26:08,250 --> 00:26:11,041
Ik maak je ook af,
maar je moet eerst lijden.
260
00:26:11,125 --> 00:26:14,416
Als je me vertelt wat ik wil weten,
is het ziekenhuis je beste optie.
261
00:26:14,500 --> 00:26:16,583
Don Angelo heeft ze gestuurd.
262
00:26:16,666 --> 00:26:19,666
Alsof ik dat niet weet, eikel.
263
00:26:19,750 --> 00:26:21,333
Ik wil weten wie het gedaan heeft.
264
00:26:21,875 --> 00:26:23,541
Marino Gallo.
265
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
O, god, ik ga dood.
266
00:26:26,291 --> 00:26:28,541
Zeg op. Ik weet dat het er twee waren.
267
00:26:28,625 --> 00:26:30,041
M'n dochter heeft ze gezien.
268
00:26:30,125 --> 00:26:32,916
Alsjeblieft, Santo, bel een ambulance.
269
00:26:33,000 --> 00:26:33,833
De naam.
270
00:26:37,916 --> 00:26:42,125
Rudi Crisarà.
271
00:26:42,208 --> 00:26:44,875
Don Angelo's nieuwe rechterhand.
272
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
Ik ga dood.
273
00:26:47,958 --> 00:26:49,708
Je kan op één manier gered worden.
274
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Bid tot God.
275
00:27:07,583 --> 00:27:08,416
Hakim.
276
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Kom, we gaan. Snel.
277
00:27:43,791 --> 00:27:44,791
Sofia?
278
00:27:46,291 --> 00:27:47,541
Sofia?
279
00:27:56,958 --> 00:27:58,333
Sofia.
280
00:28:01,666 --> 00:28:03,208
Sofia.
281
00:28:26,541 --> 00:28:27,833
Wacht, Sofy.
282
00:28:30,916 --> 00:28:32,875
Hoofd omlaag.
283
00:28:39,333 --> 00:28:40,416
Hakim.
284
00:28:42,666 --> 00:28:44,541
Rennen, Sofia. Rennen.
285
00:28:45,166 --> 00:28:47,291
Rennen, zei ik.
-O god, nee.
286
00:28:49,666 --> 00:28:51,791
Waar denk jij naartoe te gaan?
287
00:28:52,583 --> 00:28:53,416
Rustig.
288
00:28:53,500 --> 00:28:56,625
Ik kan het niet
als je zo beweegt, hoor je me?
289
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
Waar ben je mee bezig? Kom hier.
290
00:29:00,916 --> 00:29:02,750
Kom hier.
291
00:29:03,333 --> 00:29:04,458
Ik heb iets voor je.
292
00:29:10,041 --> 00:29:11,083
Kom op.
293
00:29:19,166 --> 00:29:20,416
Erin.
294
00:29:36,250 --> 00:29:38,583
Dat verdomde kleine meisje.
295
00:30:32,166 --> 00:30:33,375
Nee. Franzè, nee.
296
00:30:33,458 --> 00:30:35,708
Draai je om, Sofia.
-Niet doen, Franzè.
297
00:30:35,791 --> 00:30:37,166
Niet doen…
298
00:31:12,541 --> 00:31:14,375
We moeten hier weg.
299
00:31:25,500 --> 00:31:27,791
Dat Alto Adige-gedoe…
300
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
Ik wou dat ik dat van tevoren had geweten.
301
00:31:38,375 --> 00:31:40,541
We bouwen een stad.
302
00:31:40,625 --> 00:31:42,625
We zeggen dat het onze stad is.
303
00:31:43,625 --> 00:31:45,833
Maar ik wil geen schandalen.
304
00:31:46,375 --> 00:31:49,083
We moeten onzichtbaar zijn,
ook voor de banken.
305
00:31:49,625 --> 00:31:51,333
De banken interesseren me niet.
306
00:31:52,041 --> 00:31:54,875
We hebben
zo'n 40 bouwplaatsen in Noord-Italië.
307
00:31:54,958 --> 00:31:57,833
We kunnen niet alles riskeren voor wraak.
308
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
Voor…
309
00:32:05,916 --> 00:32:07,916
Voor wraak?
-Sorry…
310
00:32:10,750 --> 00:32:14,500
Franzè heeft je broer vermoord.
311
00:32:16,750 --> 00:32:19,583
Jij zou zelf zijn keel moeten doorsnijden.
312
00:32:19,666 --> 00:32:23,541
In plaats daarvan
zit je achter een bureau geld te tellen.
313
00:32:24,125 --> 00:32:26,208
Elke keer als ik naar je kijk…
314
00:32:26,291 --> 00:32:28,708
Wat? Wat denk je dan?
315
00:32:29,666 --> 00:32:32,500
Dat Franzè de verkeerde zoon heeft gepakt.
316
00:32:46,708 --> 00:32:48,458
Daar moeten we iets aan doen.
317
00:32:49,708 --> 00:32:52,458
Het is maar een oppervlakkige wond.
318
00:33:11,791 --> 00:33:12,875
Pap.
319
00:33:16,333 --> 00:33:17,166
Oké.
320
00:33:36,625 --> 00:33:38,791
Er liggen kleren in de kofferbak.
321
00:33:38,875 --> 00:33:40,458
Kleed je om. Daarna…
322
00:33:40,541 --> 00:33:42,625
…zien we elkaar daar.
-Oké.
323
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Sofy.
324
00:34:28,875 --> 00:34:31,791
…in het Bolzano-gebied.
325
00:34:34,541 --> 00:34:37,583
Zeventien euro dertig.
-De lichamen van Ingrid en haar broer…
326
00:34:37,666 --> 00:34:40,458
…zijn gevonden.
Afgeslacht in de boerderij…
327
00:34:40,541 --> 00:34:42,083
…waar ze woonde met haar man…
328
00:34:42,166 --> 00:34:44,416
…en dochter, die nog steeds vermist zijn.
329
00:34:44,500 --> 00:34:47,125
Onderzoekers kunnen niets uitsluiten
en ze vrezen…
330
00:34:49,041 --> 00:34:50,541
Pap, ik ben het.
331
00:34:54,083 --> 00:34:55,041
Schiet op.
-Ja.
332
00:35:30,250 --> 00:35:33,000
Jij kan niet rijden. Dat weet je.
333
00:35:41,125 --> 00:35:42,958
Waar gaan we heen?
334
00:35:43,041 --> 00:35:44,208
We gaan naar Milaan.
335
00:35:51,458 --> 00:35:53,791
Hoe lang gaat dit duren, pap?
336
00:35:57,541 --> 00:36:01,166
Het is pas voorbij als ik afmaak
waar ik 20 jaar geleden aan begon.
337
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
Hij heeft Vituzzo vermoord.
338
00:36:31,583 --> 00:36:34,250
Hij had een restaurant in Bolzano.
339
00:36:36,666 --> 00:36:39,166
Hij wist dat hij een van ons was.
340
00:36:41,125 --> 00:36:42,958
Verdomme.
341
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
De situatie wordt steeds erger.
342
00:36:54,500 --> 00:36:56,583
Komt hij ons halen?
343
00:36:58,166 --> 00:36:59,375
Die vent…
344
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
…slaat niet zo snel op de vlucht.
345
00:37:04,000 --> 00:37:05,375
Hij is een man van eer.
346
00:37:05,458 --> 00:37:09,458
Pap. Niet weer dat 'man van eer'-gedoe.
347
00:37:19,333 --> 00:37:22,666
Pap, wil je echt alles riskeren…
348
00:37:23,416 --> 00:37:24,416
…voor één man?
349
00:37:24,500 --> 00:37:25,791
Michele.
350
00:37:29,375 --> 00:37:33,250
Sorry dat ik net zo tegen je uitviel.
351
00:37:35,625 --> 00:37:37,291
Maar er zijn dingen…
352
00:37:37,375 --> 00:37:39,750
…die jij niet begrijpt.
353
00:37:42,375 --> 00:37:44,250
Vertrouw je me?
354
00:37:53,208 --> 00:37:55,750
Ja, pap. Natuurlijk.
355
00:37:56,666 --> 00:37:58,375
Iets langzamer.
356
00:38:02,583 --> 00:38:04,208
Stop daar.
357
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
We moeten iets doen,
voordat we naar Milaan gaan.
358
00:38:49,041 --> 00:38:50,208
Ga.
359
00:38:56,333 --> 00:38:57,833
Dr. Ferrario.
360
00:38:58,416 --> 00:39:01,666
Ik heb je nog steeds niet bedankt
voor dat gezicht-ding.
361
00:39:01,750 --> 00:39:04,000
De gezichtsherkenning?
362
00:39:09,458 --> 00:39:11,708
Heb je gevonden wie je zocht?
363
00:39:11,791 --> 00:39:13,750
We hebben hem gevonden.
364
00:39:13,833 --> 00:39:16,875
Maar nu is hij weer verdwenen.
365
00:39:18,833 --> 00:39:20,833
Hij is in Milaan. En blijkbaar…
366
00:39:21,541 --> 00:39:23,333
…is hij boos op ons.
367
00:39:23,416 --> 00:39:25,833
Die gezichtsherkenning via internet…
368
00:39:26,666 --> 00:39:30,750
…kun je dat ook in het echt, met camera's?
369
00:39:31,666 --> 00:39:33,541
Bewakingscamera's?
370
00:39:34,208 --> 00:39:35,500
Ja.
371
00:39:35,583 --> 00:39:37,291
Van heel Milaan.
372
00:39:37,375 --> 00:39:42,208
Met toegang tot netwerkbeveiliging
komen we een heel eind.
373
00:39:43,083 --> 00:39:44,666
Is dat mogelijk?
374
00:39:45,583 --> 00:39:48,041
Ik werkte bij de overheid
voordat ik voor mezelf begon.
375
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
Ik ken nog wel wat mensen.
376
00:39:51,791 --> 00:39:54,083
We zouden je erg dankbaar zijn.
377
00:39:56,625 --> 00:39:58,291
Zoek haar ook.
378
00:39:59,416 --> 00:40:00,750
Afgesproken.
379
00:40:05,333 --> 00:40:07,958
Domenico Franzè
laat een spoor van bloed achter zich.
380
00:40:08,041 --> 00:40:10,291
De 'Ndrangheta-moordenaar is op de vlucht.
381
00:40:10,375 --> 00:40:12,458
Er blijken nog drie
extra slachtoffers te zijn…
382
00:40:12,541 --> 00:40:15,250
…en hij is nu de meest gezochte man
in Noord-Italië.
383
00:40:15,333 --> 00:40:16,291
MILAAN
384
00:40:16,375 --> 00:40:20,375
Z'n dochter Sofia is gezien
bij een tankstation bij Merano.
385
00:40:20,458 --> 00:40:24,791
De politie denkt dat Franzè
gewapend is en extreem gevaarlijk.
386
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
TE KOOP
387
00:40:39,250 --> 00:40:40,375
Stop.
388
00:40:46,541 --> 00:40:48,250
Wacht hier op me.
389
00:41:05,958 --> 00:41:07,166
TE KOOP
390
00:41:31,375 --> 00:41:33,208
KOM MAAR
391
00:42:04,958 --> 00:42:06,125
Doet het veel pijn?
392
00:42:06,208 --> 00:42:08,250
Nee, ik moet even op adem komen.
393
00:42:39,958 --> 00:42:41,166
Pap?
394
00:42:42,875 --> 00:42:43,958
Pap?
395
00:42:45,500 --> 00:42:46,583
Pap.
396
00:42:47,541 --> 00:42:49,541
Pap, geef antwoord. Hoor je me?
397
00:42:49,625 --> 00:42:52,666
O, mijn god.
398
00:42:54,000 --> 00:42:56,541
Verdomme.
399
00:43:24,458 --> 00:43:25,791
APOTHEEK
400
00:43:42,625 --> 00:43:44,541
Doe de deur open, alstublieft.
401
00:43:47,291 --> 00:43:48,583
Ik heb hulp nodig.
402
00:43:49,666 --> 00:43:51,416
Waar kan ik een dokter vinden?
403
00:43:55,166 --> 00:43:57,000
Wij kunnen je niet helpen. Ga weg.
404
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Ik zoek een dokter.
-We willen geen problemen.
405
00:43:59,375 --> 00:44:01,791
Ik heb nu een dokter nodig.
-Ga weg.
406
00:44:02,958 --> 00:44:04,208
Wil je dit?
407
00:44:08,791 --> 00:44:11,583
Rustig. Langzaam.
408
00:44:11,666 --> 00:44:15,041
Pap, alles is in orde.
409
00:44:15,125 --> 00:44:18,875
Haal adem.
410
00:44:20,291 --> 00:44:24,125
Goed gedaan.
411
00:44:27,541 --> 00:44:30,125
Rustig. Gedraag je.
412
00:44:39,125 --> 00:44:40,291
Daar is ze.
413
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
Goed gedaan.
414
00:44:50,250 --> 00:44:51,708
Hallo, lieverd.
415
00:44:54,000 --> 00:44:56,958
Als je dit leest, ben ik dood.
416
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
Ik vind het niet erg.
417
00:44:59,958 --> 00:45:02,500
Want ik kan zeggen dat ik geleefd heb…
418
00:45:03,416 --> 00:45:04,958
…dankzij jou.
419
00:45:08,541 --> 00:45:10,958
Je hebt m'n leven gered, lieverd.
420
00:45:11,041 --> 00:45:13,916
Een leven dat het niet verdiende
gered te worden.
421
00:45:14,666 --> 00:45:17,416
Er was alleen maar wreedheid…
422
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
…en veel geweld.
423
00:45:21,291 --> 00:45:23,083
Ik wist niet wat liefde was…
424
00:45:24,041 --> 00:45:26,208
…of hoe het voelde om geliefd te zijn.
425
00:45:27,041 --> 00:45:29,833
Ik leefde om te doden
en ik doodde om te leven.
426
00:45:30,666 --> 00:45:32,875
Ik wachtte op de dood.
427
00:45:32,958 --> 00:45:36,333
Omdat ik het verschil
tussen leven en dood niet meer zag.
428
00:45:37,791 --> 00:45:40,083
Ik had de hoop opgegeven
om gered te worden.
429
00:45:41,958 --> 00:45:43,500
Maar ik had het mis.
430
00:45:45,666 --> 00:45:47,291
Want zelfs ik…
431
00:45:48,333 --> 00:45:50,291
…die uit de hel kwam…
432
00:45:51,875 --> 00:45:54,000
…had nog een kans om gezegend te worden.
433
00:45:55,708 --> 00:45:57,958
Ik wist niets over het leven…
434
00:45:58,041 --> 00:45:59,333
…of over mezelf…
435
00:46:00,166 --> 00:46:01,958
…totdat jij kwam.
436
00:46:04,125 --> 00:46:06,875
Mijn zegen was jouw geboorte.
437
00:46:08,208 --> 00:46:09,208
Sofia.
438
00:46:10,416 --> 00:46:11,458
Mijn liefste.
439
00:47:04,166 --> 00:47:05,708
Wat is er?
440
00:47:06,708 --> 00:47:08,208
Je had gelijk.
441
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
Je vader wil dat we Franzè blijven zoeken.
442
00:47:11,750 --> 00:47:13,583
Ik wist het, verdomme.
443
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
Hij wil deze keer
een uitgebreidere zoektocht.
444
00:47:17,083 --> 00:47:19,166
Ingewikkeld. Illegaal.
445
00:47:19,666 --> 00:47:20,833
Heel duur.
446
00:47:20,916 --> 00:47:22,958
Heel erg duur.
447
00:47:23,041 --> 00:47:26,416
Vooral omdat ik
heel veel mensen moet lastigvallen.
448
00:47:31,625 --> 00:47:33,000
Ik hoef hem niet te zoeken.
449
00:47:34,458 --> 00:47:35,750
Nee, daar komt hij achter.
450
00:47:37,083 --> 00:47:39,291
Hij komt er altijd achter.
451
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Laten we het zo doen.
452
00:47:44,291 --> 00:47:47,083
Geef hem wat hij wil,
maar hou me op de hoogte.
453
00:47:51,666 --> 00:47:53,833
Het spijt me dat dit jou is overkomen.
454
00:47:56,833 --> 00:47:58,541
Zo'n leven leiden.
455
00:48:09,291 --> 00:48:11,000
Geef me dat ding eens.
456
00:48:15,958 --> 00:48:17,708
We moeten hier weg.
457
00:48:17,791 --> 00:48:19,583
Hoe eerder, hoe beter.
458
00:48:20,875 --> 00:48:23,541
We hebben locaties van gisteravond.
459
00:48:26,583 --> 00:48:28,708
Allemaal tussen Quarto Oggiaro en Bovisa.
460
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
We hebben ze.
461
00:48:43,291 --> 00:48:47,208
We hebben het meisje gelokaliseerd
op een industrieterrein.
462
00:48:47,291 --> 00:48:50,000
Een oud pakhuis voor illegale abortussen.
463
00:49:06,208 --> 00:49:08,083
Ben je klaar met werken?
464
00:49:09,625 --> 00:49:12,625
Ik laat dit aan jou over.
465
00:49:14,041 --> 00:49:16,375
Zet die dingen weg, voordat ik ga.
466
00:49:16,458 --> 00:49:18,750
Zet maar aan de kant. Ik heb haast.
467
00:49:18,833 --> 00:49:20,666
Oké. Ik ga.
468
00:49:21,291 --> 00:49:23,208
Doe de deur dicht, we gaan.
469
00:49:37,458 --> 00:49:39,291
SLEUTELS, ACCU, BESTURINGSEENHEID
470
00:50:35,500 --> 00:50:37,625
Waar zijn de Italiaan en het meisje?
471
00:50:38,875 --> 00:50:40,291
Waar zijn ze?
472
00:51:42,875 --> 00:51:45,375
Ik maak je af,
net als die lekkere vrouw van je.
473
00:51:57,666 --> 00:51:59,083
Stop.
474
00:52:07,416 --> 00:52:08,625
Handen omhoog.
475
00:52:32,291 --> 00:52:36,375
Nu ze ons gevonden hebben,
gaan ze door tot we allebei dood zijn.
476
00:52:37,916 --> 00:52:39,166
ZWAVEL
477
00:52:39,250 --> 00:52:41,541
Daarom moeten wij
de eerste klap uitdelen, Sofia.
478
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
We hebben geen keus.
479
00:52:44,458 --> 00:52:46,750
Moorden om niet vermoord te worden.
480
00:52:48,125 --> 00:52:51,083
Deze les had ik je liever niet geleerd.
481
00:52:52,625 --> 00:52:55,208
Ik heb een plan,
maar ik kan het niet alleen.
482
00:52:56,041 --> 00:52:57,375
Ik heb je nodig.
483
00:53:03,458 --> 00:53:04,958
Hier.
484
00:53:10,208 --> 00:53:11,416
Hoe houd ik hem vast?
485
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Laat je hand beslissen.
486
00:53:13,625 --> 00:53:15,291
Het moet niet vreemd aanvoelen…
487
00:53:15,375 --> 00:53:16,958
…maar als deel van je eigen hand.
488
00:53:20,416 --> 00:53:23,250
Als je een mes gebruikt,
sta je dus dicht bij je vijand.
489
00:53:23,333 --> 00:53:24,875
Dichtbij het gevaar.
490
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Tot de dood.
491
00:53:26,375 --> 00:53:29,625
Je moet je angst opzij zetten
om plaats te maken voor actie.
492
00:53:30,750 --> 00:53:32,500
Er is geen tijd voor 'n tweede poging…
493
00:53:32,583 --> 00:53:34,208
…dus de eerste moet dodelijk zijn.
494
00:53:37,666 --> 00:53:39,333
Kom op, probeer een positie.
495
00:53:41,000 --> 00:53:42,041
Nee.
496
00:53:45,541 --> 00:53:47,666
Je moet het mes altijd naar voren steken.
497
00:53:47,750 --> 00:53:50,666
Met je mes val je aan,
met je mes blokkeer je.
498
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
Ga zijwaarts staan.
Nooit recht voor je tegenstander staan.
499
00:53:54,875 --> 00:53:57,708
Blijf bewegen, gebruik je andere arm
om balans te vinden.
500
00:54:00,875 --> 00:54:02,666
Als je ze hier in de zij raakt…
501
00:54:06,291 --> 00:54:09,166
…zullen ze ondraaglijke pijn voelen,
maar ze overleven het wel.
502
00:54:09,916 --> 00:54:11,916
Als je ze hier raakt, in het hart…
503
00:54:14,958 --> 00:54:17,250
…vallen ze meteen flauw.
504
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
Drie seconden later zijn ze dood.
505
00:54:21,166 --> 00:54:23,541
Maar als je ze hier in de nek raakt…
506
00:54:26,458 --> 00:54:30,666
…stikken ze binnen 30 seconden
in hun eigen bloed.
507
00:54:31,375 --> 00:54:34,416
Het laatste gezicht dat ze zien,
is niet dat van hun geliefden…
508
00:54:35,166 --> 00:54:36,250
…maar dat van jou.
509
00:54:39,208 --> 00:54:41,000
De wreedste wraak.
510
00:54:59,375 --> 00:55:00,708
Ik heb het gevonden.
511
00:55:01,875 --> 00:55:03,041
Quadra Capital.
512
00:55:03,125 --> 00:55:05,250
Dit zijn de plattegronden van het gebouw.
513
00:55:06,708 --> 00:55:09,000
Ze staan op de website
van het architectenbureau…
514
00:55:09,083 --> 00:55:10,625
…dat het interieur ontwierp.
515
00:55:10,708 --> 00:55:12,208
Goed gedaan.
516
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
Het komt goed, toch?
517
00:55:22,083 --> 00:55:23,208
Natuurlijk.
518
00:55:25,791 --> 00:55:26,958
En daarna?
519
00:55:30,166 --> 00:55:32,875
En daarna
heb ik een vriend in Zuid-Afrika.
520
00:55:32,958 --> 00:55:35,000
Daar blijven we een tijdje.
521
00:55:35,875 --> 00:55:37,208
Jij en ik.
522
00:55:41,291 --> 00:55:43,041
Ik mis mama.
523
00:55:46,291 --> 00:55:48,291
Ik had die foto niet moeten maken.
524
00:55:48,375 --> 00:55:50,500
Het is mijn schuld, Sofia.
525
00:55:50,583 --> 00:55:52,583
Dit komt door het leven dat ik leidde.
526
00:55:53,208 --> 00:55:54,583
Vergeef me.
527
00:55:55,250 --> 00:55:57,000
Voel je niet schuldig, pap.
528
00:55:57,833 --> 00:56:00,333
Je probeerde alleen te overleven.
529
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
Net als Buck.
530
00:56:04,541 --> 00:56:05,833
DE ROEP VAN DE WILDERNIS
531
00:56:05,916 --> 00:56:07,208
Heb je het gelezen?
532
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
Ja, we lazen het op school.
533
00:56:13,291 --> 00:56:15,291
Het was jouw lievelingsboek.
534
00:56:18,125 --> 00:56:19,791
Gekocht op een kermis.
535
00:56:24,541 --> 00:56:26,166
Ik vond de omslag mooi.
536
00:56:38,166 --> 00:56:41,166
Ik vertrouw je. Het komt wel goed.
537
00:57:19,583 --> 00:57:21,458
Je mag hier niet zijn.
538
00:57:21,541 --> 00:57:23,250
Wat doe je met die telefoon?
539
00:57:25,125 --> 00:57:27,750
Pardon. Ik was verdwaald.
-Wat?
540
00:57:28,708 --> 00:57:31,250
Ik wil naar het centrum,
maar de navigatie werkte niet.
541
00:57:31,333 --> 00:57:32,250
Kan me niet schelen.
542
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
Loop door. Kom op, wegwezen.
543
00:57:34,208 --> 00:57:35,875
Sorry. Ik ga al.
544
00:57:43,250 --> 00:57:45,416
Vertel het me later maar. Dag.
545
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
Leg je handen op het stuur
en rij de garage in.
546
00:58:04,458 --> 00:58:05,666
Linksaf.
547
00:58:15,166 --> 00:58:16,916
Parkeer daar links.
548
00:58:20,916 --> 00:58:22,625
Oké. Eruit.
549
00:58:28,166 --> 00:58:29,333
Kom hier.
550
00:58:31,791 --> 00:58:32,791
Kom.
551
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Daar. Draai je om.
552
00:59:01,625 --> 00:59:02,875
De code.
553
00:59:04,500 --> 00:59:05,375
De code.
554
00:59:06,166 --> 00:59:07,083
De code.
555
00:59:39,291 --> 00:59:42,458
Wat was dat?
-Wat gebeurt er?
556
00:59:45,708 --> 00:59:47,708
Laat mij eens kijken.
557
01:00:02,333 --> 01:00:04,291
Blijf staan.
558
01:00:05,291 --> 01:00:06,625
Doe wat hij zegt.
559
01:00:06,708 --> 01:00:09,166
Laat hem gaan.
-Schiet, en hij is dood.
560
01:00:11,125 --> 01:00:12,458
Leg je wapen neer.
561
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
Laat hem gaan.
562
01:00:26,375 --> 01:00:27,416
Ik heb er niets mee te maken.
563
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Als je me vermoordt,
is je dochter de volgende.
564
01:00:37,291 --> 01:00:39,125
Leg je wapen neer.
565
01:00:40,041 --> 01:00:41,291
Laat hem gaan.
566
01:00:57,416 --> 01:00:59,333
Rem.
567
01:01:05,333 --> 01:01:06,791
Kijk uit.
568
01:01:17,291 --> 01:01:18,416
Kom op.
569
01:01:18,500 --> 01:01:20,291
Ga.
570
01:01:37,375 --> 01:01:38,750
Hierheen.
571
01:02:04,375 --> 01:02:05,916
Ga.
572
01:02:07,500 --> 01:02:08,541
Achteruit.
573
01:02:13,208 --> 01:02:14,375
Scherp naar links.
574
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
Rijden.
575
01:02:33,041 --> 01:02:33,916
Kijk uit.
576
01:02:40,708 --> 01:02:41,791
Links.
577
01:02:50,250 --> 01:02:51,291
Nu.
578
01:03:28,125 --> 01:03:30,166
Het is bijna voorbij.
579
01:04:17,583 --> 01:04:19,625
Dit is vandaag verstuurd
met Michele's telefoon.
580
01:04:21,250 --> 01:04:23,083
Die klootzak heeft hem te pakken.
581
01:04:32,041 --> 01:04:34,166
De foto zat bij dit bericht.
582
01:04:35,625 --> 01:04:39,375
Klootzak, je hebt één uur
om jezelf aan te geven…
583
01:04:39,458 --> 01:04:42,125
…en je misdaden
van de afgelopen 30 jaar te bekennen.
584
01:04:54,791 --> 01:04:58,416
Geef ze de namen van je partners,
politieke beschermers, het bewijs…
585
01:04:58,500 --> 01:05:01,083
…en vooral de nummers
van alle bankrekeningen…
586
01:05:01,166 --> 01:05:04,833
…in Europa, Londen en Zuid-Amerika.
587
01:05:05,416 --> 01:05:08,250
Anders verlies je nog een zoon.
588
01:05:09,041 --> 01:05:11,083
Ik wil het nieuws horen op tv…
589
01:05:11,166 --> 01:05:12,958
…uiterlijk morgen om middernacht.
590
01:05:13,041 --> 01:05:14,833
Anders vermoord ik Michele.
591
01:05:15,625 --> 01:05:17,333
Als je doet wat ik vraag…
592
01:05:17,416 --> 01:05:20,583
…vertel ik je
waar je hem levend kunt vinden.
593
01:05:23,250 --> 01:05:24,958
Bel Ferrario.
594
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
Het is een verlaten spoorwegterrein.
595
01:05:34,458 --> 01:05:37,125
De zendmast ving het signaal op…
596
01:05:37,208 --> 01:05:39,791
…net op tijd om de foto te sturen,
toen werd hij uitgezet.
597
01:05:41,166 --> 01:05:42,583
Maar we hebben de locatie.
598
01:05:48,666 --> 01:05:51,166
Rudi, je mag dit keer niet falen.
599
01:06:22,375 --> 01:06:23,625
We stappen hier uit.
600
01:06:23,708 --> 01:06:25,250
Oké.
601
01:06:59,250 --> 01:07:00,750
Daar is het busje.
602
01:07:04,416 --> 01:07:05,625
Kom mee.
603
01:07:29,750 --> 01:07:31,916
Mino, vooraan.
604
01:07:41,625 --> 01:07:42,541
Michele.
605
01:07:44,250 --> 01:07:46,875
Michele, ik ben het. Rudi.
606
01:07:46,958 --> 01:07:48,791
Ik kom je ophalen.
607
01:07:54,083 --> 01:07:56,000
Achter het busje.
608
01:07:59,750 --> 01:08:02,958
Verdomme, van waar schiet hij?
609
01:08:12,208 --> 01:08:13,458
Achteruit.
610
01:08:24,000 --> 01:08:26,416
Ik zie hem.
-Waar?
611
01:08:29,041 --> 01:08:31,083
Pak die klootzak.
612
01:08:58,791 --> 01:09:00,041
Verdomme.
613
01:10:42,541 --> 01:10:43,833
Echt?
614
01:10:44,375 --> 01:10:46,416
Dacht je dat Don Angelo…
615
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
…z'n imperium zou vernietigen
voor z'n zoon?
616
01:10:49,291 --> 01:10:51,666
Mijn familie had hier niets mee te maken.
617
01:10:57,250 --> 01:10:58,791
Mensen zoals wij…
618
01:10:59,291 --> 01:11:01,291
…zouden geen gezin moeten hebben.
619
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
Alsjeblieft.
620
01:11:52,375 --> 01:11:53,875
Alsjeblieft.
621
01:11:59,875 --> 01:12:00,958
Alsjeblieft.
622
01:12:12,625 --> 01:12:15,708
Alsjeblieft. Wat water. Ik heb dorst.
623
01:12:29,750 --> 01:12:31,416
Bedankt.
624
01:12:33,041 --> 01:12:35,083
Sorry. Wat jou is overkomen, is vreselijk.
625
01:12:35,166 --> 01:12:37,041
Daar kon ik niets aan doen.
626
01:12:37,125 --> 01:12:40,208
Jij en je rotmaffiafamilie
hebben het gedaan.
627
01:12:40,291 --> 01:12:43,166
Het was m'n vader, Sofia.
628
01:12:44,333 --> 01:12:46,041
Je heet Sofia, toch?
629
01:12:46,750 --> 01:12:50,875
Ik zweer dat ik het niet wist.
Als ik het had geweten…
630
01:12:50,958 --> 01:12:53,166
Wist je niet
dat je vader bij de maffia zit?
631
01:12:55,583 --> 01:12:56,750
En jij dan?
632
01:12:56,833 --> 01:12:59,333
Hoe was het om te ontdekken
wie je vader echt is?
633
01:13:03,458 --> 01:13:05,083
Ik weet wie mijn vader is.
634
01:13:08,083 --> 01:13:11,333
Ik weet niet wat hij je verteld heeft,
maar het is allemaal onzin.
635
01:13:12,791 --> 01:13:14,583
Hou je mond.
636
01:13:14,666 --> 01:13:17,375
Luister naar me. Je weet niets.
637
01:13:17,458 --> 01:13:20,041
Je denkt dat wat hij doet goed is,
maar dat is niet zo.
638
01:13:20,125 --> 01:13:21,541
Wij zijn de slachtoffers, de Lo Bianco's.
639
01:13:21,625 --> 01:13:22,625
Gezeik.
640
01:13:23,500 --> 01:13:25,625
Je vader heeft m'n broer vermoord.
641
01:13:26,875 --> 01:13:29,291
Hij heeft tientallen mensen vermoord.
642
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Hij is onmenselijk, een crimineel.
643
01:13:34,458 --> 01:13:36,750
Je hebt geen idee wat hij gedaan heeft.
644
01:13:38,916 --> 01:13:40,583
Maar jij bent anders.
645
01:13:40,666 --> 01:13:42,833
Jouw toekomst staat nog niet vast.
646
01:13:42,916 --> 01:13:45,833
Dezelfde toekomst die je je
drie dagen geleden nog voorstelde.
647
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Je kunt die toekomst kwijtraken.
648
01:13:48,416 --> 01:13:50,083
Dit is jouw oorlog niet, Sofia.
649
01:13:50,166 --> 01:13:51,916
Je bent geen Franzè.
650
01:13:52,000 --> 01:13:54,291
Je vader kon niet kiezen.
651
01:13:54,375 --> 01:13:56,791
Jij wel. Maar dan moet je het wel nu doen.
652
01:13:58,416 --> 01:13:59,583
Maak me los, alsjeblieft.
653
01:13:59,666 --> 01:14:01,833
Vlucht en red jezelf.
654
01:14:02,875 --> 01:14:04,666
Maak me alsjeblieft los.
655
01:14:10,250 --> 01:14:11,666
Sofia?
656
01:14:11,750 --> 01:14:12,875
Sofia, alsjeblieft.
657
01:14:12,958 --> 01:14:14,791
Maak me los, Sofia.
658
01:14:14,875 --> 01:14:16,416
Sofia, alsjeblieft.
659
01:14:16,500 --> 01:14:19,791
Hoeveel mensen moeten er nog sterven?
Alsjeblieft, Sofia.
660
01:14:35,666 --> 01:14:36,666
Hallo?
661
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Hé, lieverd. Met mij.
662
01:14:41,291 --> 01:14:43,500
Waar ben je? Je klinkt raar.
663
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
Het ging niet goed, sorry.
664
01:14:47,291 --> 01:14:49,166
Ons plan heeft niet gewerkt.
665
01:14:49,250 --> 01:14:50,625
Het is Franzè.
666
01:14:50,708 --> 01:14:53,375
Het telefoontje begon in Agrate Brianza.
667
01:14:53,458 --> 01:14:54,625
Hij is in beweging.
668
01:14:55,416 --> 01:14:56,291
Wat bedoel je?
669
01:14:56,958 --> 01:14:58,375
Pap, wat is er gebeurd?
670
01:14:59,916 --> 01:15:01,250
Ben je gewond?
671
01:15:02,458 --> 01:15:03,500
Hoe gaat het met je?
672
01:15:03,583 --> 01:15:04,458
Vrouwelijke stem.
673
01:15:04,541 --> 01:15:06,458
Geo-locatie nog in positie.
674
01:15:06,541 --> 01:15:07,708
Dat is z'n dochter.
675
01:15:08,333 --> 01:15:10,083
We gaan.
676
01:15:10,166 --> 01:15:12,416
Twee teams. Een voor Franzè,
een voor z'n dochter.
677
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Praat met me, pap.
678
01:15:15,208 --> 01:15:16,500
Het gaat prima.
679
01:15:19,208 --> 01:15:21,375
Maar ik heb geen keus.
680
01:15:21,458 --> 01:15:22,750
Pap, kom terug.
681
01:15:22,833 --> 01:15:25,125
Ga alsjeblieft niet weg.
682
01:15:28,833 --> 01:15:30,625
Dat kan niet, Sofy.
683
01:15:32,375 --> 01:15:34,791
Je wist dat het mis zou gaan.
684
01:15:37,958 --> 01:15:41,458
Ik hoopte van niet. Voor jou.
685
01:15:41,541 --> 01:15:43,000
Wat doen we nu?
686
01:15:47,833 --> 01:15:49,875
Je hoeft niets meer te doen, lieverd.
687
01:15:52,208 --> 01:15:55,708
Ik hoopte dat er een andere manier was.
688
01:15:57,875 --> 01:15:59,083
Maar ik had het mis.
689
01:16:10,125 --> 01:16:12,500
De enige manier om veilig te zijn…
690
01:16:14,041 --> 01:16:17,750
…is zorgen dat Don Angelo
van de aardbodem verdwijnt.
691
01:16:22,833 --> 01:16:24,250
Ik moet nu toeslaan.
692
01:16:26,875 --> 01:16:29,875
Pap, waar heb je het over?
Ik begrijp het niet.
693
01:16:34,333 --> 01:16:36,416
Ik ben veranderd, Sofia.
694
01:16:36,500 --> 01:16:37,791
Ik ben veranderd.
695
01:16:41,500 --> 01:16:43,250
Ik hou zo veel van je.
696
01:16:43,333 --> 01:16:45,916
En ik weet dat je het
nu ook zonder mij redt.
697
01:17:00,083 --> 01:17:02,208
Je weet wat er gebeurt
als je me doodt, toch?
698
01:17:05,833 --> 01:17:08,416
Wat doen ze met die hoer
van een dochter van je?
699
01:17:11,875 --> 01:17:13,666
Je had van m'n familie af moeten blijven.
700
01:17:13,750 --> 01:17:15,750
Je had van ze af moeten blijven.
701
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
Alsjeblieft, pap.
702
01:17:47,083 --> 01:17:50,458
Ik smeek het je.
703
01:17:50,541 --> 01:17:54,458
We zouden naar Zuid-Afrika gaan,
weet je nog? Je hebt het beloofd.
704
01:17:54,958 --> 01:17:57,000
We zouden samen gaan.
705
01:17:57,083 --> 01:17:58,666
Alsjeblieft.
706
01:18:00,791 --> 01:18:02,791
Laat je handen zien.
707
01:18:04,791 --> 01:18:07,416
Ik heb fantastische jaren gehad.
708
01:18:07,500 --> 01:18:09,416
Ik had een gezin.
709
01:18:09,500 --> 01:18:10,583
Ik had jou.
710
01:18:12,375 --> 01:18:13,791
Een wonder.
711
01:18:16,666 --> 01:18:17,708
Handen omhoog.
712
01:18:18,291 --> 01:18:20,708
Handen omhoog, zei ik.
713
01:18:20,791 --> 01:18:23,416
Maar we moeten de rekening vereffenen.
714
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
Pap.
715
01:18:37,958 --> 01:18:39,625
Pap.
716
01:19:09,958 --> 01:19:10,791
Handen omhoog.
717
01:19:10,875 --> 01:19:12,333
Handen omhoog, zei ik.
718
01:19:19,083 --> 01:19:21,250
Veilig.
-Veilig.
719
01:19:22,333 --> 01:19:23,666
Hé, Sofia.
720
01:19:30,500 --> 01:19:31,958
Sta op.
721
01:19:34,833 --> 01:19:36,708
Geen zorgen, het is voorbij.
722
01:21:01,125 --> 01:21:03,208
Franzè, kom mee.
723
01:21:10,833 --> 01:21:13,250
Ik hou niet van chocola.
724
01:21:14,541 --> 01:21:15,375
Zijn ze aardig tegen je?
725
01:21:15,458 --> 01:21:17,000
Wat wil je?
726
01:21:19,041 --> 01:21:20,750
Ik heb de magistraat gesproken.
727
01:21:20,833 --> 01:21:22,625
Ze hebben niets.
728
01:21:22,708 --> 01:21:25,375
Je wordt vrijgesproken.
729
01:21:25,458 --> 01:21:27,041
En daar ben ik blij om.
730
01:21:27,125 --> 01:21:28,958
Je was overgeleverd aan een gek.
731
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Je bent misbruikt.
732
01:21:34,750 --> 01:21:37,166
Jij en ik hebben hetzelfde meegemaakt.
733
01:21:37,875 --> 01:21:40,333
We hebben geboet
voor de fouten van onze vaders.
734
01:21:41,000 --> 01:21:42,666
Maar nu zijn we vrij.
735
01:21:42,750 --> 01:21:44,625
Kwam je me dat vertellen?
736
01:21:49,875 --> 01:21:50,875
Nee.
737
01:21:52,833 --> 01:21:55,708
Ik kwam je vertellen dat wat mij betreft…
738
01:21:55,791 --> 01:21:57,833
…de oorlog tussen
de Lo Biancos en Franzès…
739
01:21:57,916 --> 01:21:59,166
…voorgoed voorbij is.
740
01:22:00,791 --> 01:22:02,458
We hebben vrede.
741
01:22:04,541 --> 01:22:08,041
Voordat je het weet ben je volwassen.
742
01:22:08,541 --> 01:22:09,750
Je gaat hier straks weg…
743
01:22:09,833 --> 01:22:11,750
…en je kunt opnieuw beginnen.
744
01:22:14,041 --> 01:22:15,875
Als je hulp nodig hebt…
745
01:22:16,666 --> 01:22:18,500
…kun je me altijd komen opzoeken.
746
01:22:18,583 --> 01:22:21,041
Ik wil je echt helpen.
747
01:22:33,375 --> 01:22:34,958
Wat ga je doen?
748
01:22:38,000 --> 01:22:39,750
Ik voel me niet veilig.
749
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
Als ze vrij komt, ruim je haar op.
750
01:22:43,291 --> 01:22:46,625
Ik wil dat ze sterft
met een touw om haar nek…
751
01:22:46,708 --> 01:22:48,333
…net zoals mijn vader.
752
01:22:57,250 --> 01:22:58,791
'En nauw verwant aan de visioenen…
753
01:22:58,875 --> 01:23:02,125
…klonk de roep nog steeds,
diep in het bos.
754
01:23:06,541 --> 01:23:10,291
Het vervulde hem met grote onrust
en vreemde verlangens.'
755
01:23:10,791 --> 01:23:11,750
DE ROEP VAN DE WILDERNIS
756
01:23:11,833 --> 01:23:14,916
'Het gaf hem een raar, maar goed gevoel.
757
01:23:16,500 --> 01:23:18,875
Hij was zich bewust van wilde verlangens…
758
01:23:18,958 --> 01:23:21,541
…en een gevoel dat hij niet kende.'
759
01:23:25,833 --> 01:23:28,958
'Hij zat urenlang gehurkt,
alsof hij zich verborg…
760
01:23:29,041 --> 01:23:32,166
…achter met schimmel bedekte stammen
van omgevallen bomen…
761
01:23:33,708 --> 01:23:36,125
…en hij keek en luisterde…
762
01:23:36,208 --> 01:23:39,541
…naar alles wat om hem heen gebeurde.
763
01:23:41,416 --> 01:23:43,875
Misschien, als hij dit deed…
764
01:23:44,625 --> 01:23:48,458
…kon hij het verrassen,
de roep die hij niet begreep.
765
01:23:49,583 --> 01:23:52,375
Maar hij wist niet waarom hij het deed.
766
01:23:53,041 --> 01:23:55,083
Hij werd ertoe gedwongen…
767
01:23:57,291 --> 01:23:59,291
…en dacht er niet over na.'
768
01:24:20,333 --> 01:24:21,166
Vertel.
769
01:24:23,875 --> 01:24:24,791
Het meisje is weg.
770
01:24:24,875 --> 01:24:26,000
Hoe bedoel je?
771
01:24:26,708 --> 01:24:28,250
Ik zei dat ik haar dood wilde.
772
01:24:28,333 --> 01:24:30,208
Ze is er niet, ze is vast gevlucht.
773
01:24:32,833 --> 01:24:34,958
Oké, ik bel je later.
774
01:24:43,291 --> 01:24:44,375
Sofia.
775
01:24:45,958 --> 01:24:47,916
Wat is er met je? Je ziet er nerveus uit.
776
01:24:52,166 --> 01:24:53,333
Hoe ben je binnengekomen?
777
01:24:59,041 --> 01:25:01,375
Met jouw visitekaartje en een glimlach.
778
01:25:02,083 --> 01:25:04,875
Ik ben niet het eerste meisje
dat hier komt, of wel?
779
01:25:07,583 --> 01:25:12,125
Je bent hier vast
omdat je hulp nodig hebt.
780
01:25:16,166 --> 01:25:17,333
Toch?
781
01:25:23,125 --> 01:25:25,833
Weet je wat het probleem is met vrede,
Michele Lo Bianco?
782
01:25:26,666 --> 01:25:28,250
Wat?
783
01:25:31,416 --> 01:25:33,625
Het moet van twee kanten komen.
784
01:25:38,291 --> 01:25:40,916
En de Franzès zijn nog steeds in oorlog.
785
01:25:50,916 --> 01:25:54,958
'De wet was: doden of gedood worden.
786
01:25:56,208 --> 01:25:58,916
Genade tonen was een zwakte.'
787
01:30:25,333 --> 01:30:30,333
Ondertiteld door: Diane Loogman