1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:28,129 --> 00:00:30,865 3 00:00:33,500 --> 00:00:37,104 4 00:00:37,138 --> 00:00:40,107 5 00:00:41,142 --> 00:00:42,442 Này! 6 00:00:44,145 --> 00:00:45,712 Hãy ước đi, con yêu. 7 00:00:47,547 --> 00:00:48,547 Kinh quá. 8 00:00:54,000 --> 00:00:57,100 {\an2}MT ENTERTAINMENT FILM GIỚI THIỆU VENDETTA - MỐI THÂM THÙ 9 00:00:58,592 --> 00:00:59,426 Con có thể làm tốt hơn thế, cố lên! 10 00:00:59,459 --> 00:01:00,995 Hãy xem con nhận được gì, Mighty Mouse! 11 00:01:02,997 --> 00:01:05,032 Oh, Bố có thể nói dạo này có người tập hít đất. 12 00:01:05,066 --> 00:01:06,133 50 cái một ngày. 13 00:01:06,167 --> 00:01:07,134 Giỏi đấy. 14 00:01:07,168 --> 00:01:10,137 Bây giờ, bố muốn 50 dặm một giờ. 15 00:01:10,171 --> 00:01:11,939 Được thôi. 16 00:01:11,973 --> 00:01:13,373 Tuyệt! 17 00:01:15,009 --> 00:01:16,143 Chúng ta phải vào nhà thôi. 18 00:01:16,177 --> 00:01:18,145 Mẹ đã dọn sẵn bữa tối rồi. 19 00:01:18,179 --> 00:01:20,123 Và huấn luyện viên nói sẽ có các tuyển trạch viên đại học ở đó. 20 00:01:20,147 --> 00:01:22,682 Vì vậy, đó là lý do tại sao bọn con phải thắng để lọt vào vòng loại trực tiếp. 21 00:01:24,151 --> 00:01:26,921 À, thật tuyệt khi thấy sự cam kết như vậy, 22 00:01:28,555 --> 00:01:29,900 nhưng bố mẹ không chắc là 23 00:01:29,924 --> 00:01:32,126 con nên ưu tiên môn bóng mềm. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,171 Nhưng bố ơi, con đang trong danh sách đề cử mà. 25 00:01:34,195 --> 00:01:35,096 Bố biết. 26 00:01:35,129 --> 00:01:36,173 Bố không cần phải lo cho con đâu. 27 00:01:36,197 --> 00:01:38,933 Con có thể chơi, nhưng con phải nhận được bằng cấp thực sự đã. 28 00:01:38,966 --> 00:01:42,169 Con sẽ chơi, và bọn con sẽ thắng, vì vậy. 29 00:01:47,174 --> 00:01:48,775 30 00:01:48,809 --> 00:01:54,809 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 31 00:01:50,677 --> 00:01:54,148 32 00:01:54,181 --> 00:01:56,117 33 00:01:56,150 --> 00:01:57,517 34 00:01:57,550 --> 00:01:59,519 35 00:01:59,552 --> 00:02:01,621 36 00:02:01,655 --> 00:02:04,058 37 00:02:09,864 --> 00:02:12,833 Đó là những gì mày nhận được khi chơi tao đấy. 38 00:02:31,185 --> 00:02:33,120 Con hiểu rồi. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,654 Con chắc con hiểu điều này chứ? 40 00:02:34,688 --> 00:02:35,890 Nó sẵn sàng rồi. 41 00:02:43,998 --> 00:02:45,665 Hãy làm bố tự hào nhé. 42 00:02:51,839 --> 00:02:52,839 Giờ ra ngoài đi. 43 00:03:07,922 --> 00:03:09,556 Woo! 44 00:03:09,589 --> 00:03:10,589 Chúng ta thắng rồi! 45 00:03:12,026 --> 00:03:13,227 Bọn con chơi tuyệt lắm đấy! 46 00:03:13,260 --> 00:03:14,962 Con biết. 47 00:03:14,996 --> 00:03:16,831 Trận đấu tuyệt vời, Kat, bố rất tự hào. 48 00:03:20,201 --> 00:03:21,168 Muốn đi ăn tacos không? 49 00:03:21,202 --> 00:03:22,103 Vâng, được đấy. 50 00:03:22,136 --> 00:03:23,170 Đi nào. 51 00:03:23,204 --> 00:03:24,204 Trận đấu tuyệt vời, Huấn luyện viên! 52 00:03:46,659 --> 00:03:47,995 Con đã nói với bố là bọn con sẽ thắng mà. 53 00:03:48,029 --> 00:03:49,096 Bố có nghi ngờ gì con đâu. 54 00:03:51,198 --> 00:03:53,167 Con thật tuyệt khi ở trong trận đấu. 55 00:03:53,200 --> 00:03:55,702 Huấn luyện viên nói tất cả các tuyển trạch viên đều rất ấn tượng. 56 00:03:55,735 --> 00:03:57,171 Ông ta nói thế à? 57 00:03:57,204 --> 00:03:59,572 Cầu thủ bóng mềm chuyên nghiệp và một luật sư à? 58 00:04:00,875 --> 00:04:03,911 Bố không biết nữa, Kat, bố không chắc con có thể làm được cả hai không. 59 00:04:03,944 --> 00:04:06,947 Về mặt kỹ thuật, con có thể, nhưng bố chỉ muốn con trở thành một luật sư. 60 00:04:08,049 --> 00:04:09,658 Bố chỉ muốn con có một nguồn thu nhập đều đặn. 61 00:04:09,682 --> 00:04:10,682 Đó là điều mà bố mong muốn. 62 00:04:11,684 --> 00:04:15,156 Nếu con nhận được học bổng, con sẽ tiết kiệm tiền cho bố. 63 00:04:15,189 --> 00:04:16,891 Bố nên vui vì điều đó chứ. 64 00:04:17,590 --> 00:04:21,228 Con đưa ra lập luận cũng tốt đấy, 65 00:04:21,262 --> 00:04:23,197 nhưng bố không phải người mà con cần thuyết phục. 66 00:04:24,098 --> 00:04:25,765 Mà là mẹ của con. 67 00:04:25,799 --> 00:04:27,168 Bố luôn nói như vậy. 68 00:04:27,201 --> 00:04:29,270 Bố luôn nói như vậy vì nó là sự thật. 69 00:04:29,303 --> 00:04:31,005 Bố mẹ chỉ muốn điều tốt nhất cho con. 70 00:04:32,139 --> 00:04:34,241 Nhưng hôm nay con tuyệt lắm. 71 00:04:34,275 --> 00:04:35,275 Cảm ơn bố. 72 00:04:52,226 --> 00:04:53,226 Bố ra ngay. 73 00:04:54,694 --> 00:04:55,734 Đừng bỏ bố lại đấy. 74 00:05:00,201 --> 00:05:02,103 Này, con biết con nên là gì không? 75 00:05:03,204 --> 00:05:04,805 Một diễn viên hài. 76 00:05:04,839 --> 00:05:07,174 Nếu con bỏ bố ở lại đây, con sẽ ăn gì cho tối nay? 77 00:05:07,208 --> 00:05:08,708 Đồ ăn thừa của mẹ con đấy. 78 00:05:09,844 --> 00:05:12,313 Con sẽ không đi đâu cả, con thề đấy. 79 00:05:23,290 --> 00:05:25,359 - Chào, Juana. - Chào. 80 00:05:25,392 --> 00:05:26,193 Tôi đến mua mang về. 81 00:05:26,227 --> 00:05:28,429 Thứ ba món Taco. 82 00:05:58,359 --> 00:06:00,361 Ra khỏi xe ngay, ra ngoài! 83 00:06:02,196 --> 00:06:04,198 Không, bố ơi, bố ơi! 84 00:06:04,231 --> 00:06:05,798 Con khốn, tao sẽ bắn mày. 85 00:06:05,833 --> 00:06:06,433 Bố ơi! 86 00:06:06,467 --> 00:06:07,334 Câm miệng lại. 87 00:06:07,368 --> 00:06:08,368 Bố! 88 00:06:09,970 --> 00:06:11,172 Đừng nhìn tao! 89 00:06:11,205 --> 00:06:12,205 Bố ơi! 90 00:06:27,321 --> 00:06:28,422 Các ông muốn gì ở tôi? 91 00:06:28,455 --> 00:06:30,433 Làm ơn, tôi không có tiền, tôi không có thứ gì cả. 92 00:06:30,457 --> 00:06:32,126 Tiền à? 93 00:06:35,196 --> 00:06:38,332 Tôi không cần tiền của cô, cô gái nhỏ. 94 00:06:38,365 --> 00:06:40,201 Tôi muốn linh hồn của cô. 95 00:06:48,309 --> 00:06:50,244 Đó là điều mà bố muốn. 96 00:06:51,312 --> 00:06:54,215 Để trở thành một trong chúng ta, trở thành nó. 97 00:06:57,784 --> 00:07:00,354 Tuyệt, có thêm salsa và guac không? 98 00:07:00,387 --> 00:07:02,323 Cho anh thấy chú muốn nó. 99 00:07:02,356 --> 00:07:04,024 Cho anh xem nào. 100 00:07:05,226 --> 00:07:07,361 Không, không, không, không, không! 101 00:07:07,394 --> 00:07:09,196 Không! 102 00:07:21,208 --> 00:07:22,243 Xong rồi. 103 00:07:24,245 --> 00:07:26,013 Kat! 104 00:07:26,046 --> 00:07:27,147 Chúng ta đi thôi, anh em. 105 00:07:27,181 --> 00:07:28,515 - Đi ngay. - Kat! 106 00:07:58,979 --> 00:08:00,147 Nằm xuống! 107 00:08:02,082 --> 00:08:03,082 Kat! 108 00:08:16,196 --> 00:08:17,196 Giúp tôi với! 109 00:08:27,207 --> 00:08:29,576 William! 110 00:08:29,610 --> 00:08:30,610 Jen. 111 00:08:34,148 --> 00:08:35,282 Chuyện gì đã xảy ra thế? 112 00:08:37,651 --> 00:08:39,186 Chúng đã hại con bé. 113 00:08:42,589 --> 00:08:44,091 Anh có sao không? 114 00:08:51,632 --> 00:08:53,233 Không, không, không, không, không. 115 00:08:56,236 --> 00:08:58,405 Không, không. 116 00:09:02,943 --> 00:09:04,178 Không, không. 117 00:09:04,211 --> 00:09:06,313 Oh, làm ơn, không, không, không. 118 00:09:09,950 --> 00:09:13,220 Tạp chí Eatonton đã gửi email, cầu một buổi phỏng vấn. 119 00:09:16,023 --> 00:09:18,192 William, anh có nghe em nói không? 120 00:09:22,062 --> 00:09:25,099 Anh phải đi gặp luật sư công tố. 121 00:09:25,132 --> 00:09:26,367 Họ muốn gì? 122 00:09:33,407 --> 00:09:34,617 Với mong muốn loại tên côn đồ này 123 00:09:34,641 --> 00:09:36,977 ra khỏi xã hội càng sớm càng tốt, 124 00:09:37,010 --> 00:09:38,355 các luật sư của hắn ta đồng ý nhận tội 125 00:09:38,379 --> 00:09:40,147 tấn công một cảnh sát, 126 00:09:40,180 --> 00:09:41,224 sở hữu với mục đích phân phát, 127 00:09:41,248 --> 00:09:44,151 và chống lại việc bắt giữ, và đó là tất cả những gì bổ sung 128 00:09:44,184 --> 00:09:46,153 đối với các vi phạm được ân xá của hắn. 129 00:09:46,186 --> 00:09:47,621 Chúng tôi đang xem xét từ năm đến bảy năm, 130 00:09:50,391 --> 00:09:51,358 chỉ thế thôi sao? 131 00:09:51,392 --> 00:09:53,427 Nếu hắn ta cải tạo tốt, hắn có thể ra tù sau 3 năm, 132 00:09:53,460 --> 00:09:55,396 nhưng, vâng, tình hình trông như thế này. 133 00:09:57,197 --> 00:09:59,066 Thằng nhóc này đã giết con gái tôi. 134 00:10:00,300 --> 00:10:05,305 Hắn ta phải bị xử tử hoặc tù chung thân, không ân xá. 135 00:10:05,672 --> 00:10:09,176 Ông Duncan, chúng ta không có video, không có hình ảnh, 136 00:10:10,210 --> 00:10:12,179 không có nhân chứng nào ngoại trừ ông. 137 00:10:12,212 --> 00:10:14,214 Ông đã bị chấn động trong lúc đánh nhau nữa. 138 00:10:15,082 --> 00:10:17,618 Không lẽ ông muốn phải kiểm tra mắt, 139 00:10:17,651 --> 00:10:19,186 một số chuyên gia đo thị lực họ đặt trên giá đỡ 140 00:10:19,219 --> 00:10:21,989 ai sẽ nói ông bị sốc và bị ảo giác hay sao? 141 00:10:23,190 --> 00:10:24,158 Tôi biết những gì tôi đã thấy. 142 00:10:24,191 --> 00:10:26,160 Vấn đề lớn nhất của ông là không có khẩu súng nào cả. 143 00:10:26,193 --> 00:10:28,128 À, chúng đã lấy nó đi rồi. 144 00:10:28,162 --> 00:10:29,162 Chúng là ai? 145 00:10:30,364 --> 00:10:32,166 Tôi chỉ đang nói những gì họ sẽ nói thôi. 146 00:10:32,199 --> 00:10:34,101 Nghe này, nếu ông muốn thuyết phục luật sư cấp quận 147 00:10:34,134 --> 00:10:36,170 đưa vụ này ra xét xử, thì ông được hoan nghênh. 148 00:10:36,203 --> 00:10:37,380 Nhưng vụ này thiếu sức thuyết phục, 149 00:10:37,404 --> 00:10:39,106 bồi thẩm đoàn có thể sẽ ném nó ra ngoài, 150 00:10:39,139 --> 00:10:42,176 và Danny Fetter sẽ được trở lại đường phố. 151 00:10:42,209 --> 00:10:45,078 Ít nhất thì theo cách này, hắn ta sẽ phải ngồi tù vài năm. 152 00:10:45,112 --> 00:10:46,523 Về cơ bản, chỉ là lời của ông chống lại hắn ta mà thôi. 153 00:10:46,547 --> 00:10:48,649 Chỉ toàn là nhảm nhí. 154 00:10:48,682 --> 00:10:50,184 Thật là nhảm nhí, và cô biết điều đó! 155 00:10:50,217 --> 00:10:52,419 Tôi không phản đối ông, Ông Duncan, 156 00:10:53,220 --> 00:10:55,222 nhưng tôi phải thành thật mà nói, tôi đã phải nài nỉ 157 00:10:55,255 --> 00:10:57,424 bồi thẩm đoàn đồng ý với một nửa những cáo buộc đó. 158 00:10:57,458 --> 00:11:00,427 Thỏa thuận cầu xin là hợp lý nhất, hãy tin tôi. 159 00:11:03,263 --> 00:11:06,166 Và đêm đó, bên ngoài nhà hàng Mexico 160 00:11:06,200 --> 00:11:08,001 mà ông và con gái đã ghé đến, 161 00:11:08,035 --> 00:11:09,646 ông có thể chỉ ra kẻ tấn công mà ông đã thấy 162 00:11:09,670 --> 00:11:11,205 và đánh nhau với hắn? 163 00:11:21,615 --> 00:11:23,016 Không. 164 00:11:23,684 --> 00:11:24,684 Trật tự. 165 00:11:25,185 --> 00:11:28,489 Không chắc tôi có thể tự tin nhận diện 166 00:11:28,522 --> 00:11:31,425 người đàn ông đó là kẻ tấn công, thưa Quý tòa. 167 00:11:32,526 --> 00:11:33,794 Ông đang làm cái quái gì vậy? 168 00:11:33,828 --> 00:11:37,197 Ông Duncan, ông có hoàn toàn chắc chắn 169 00:11:37,231 --> 00:11:40,234 là ông không thể tự tin chỉ ra kẻ tấn công không? 170 00:11:43,770 --> 00:11:46,673 Vâng, thưa Quý tòa, tôi chắc 100%. 171 00:11:46,707 --> 00:11:49,176 Ông Fetter, ông được tự do. 172 00:11:49,209 --> 00:11:53,180 Tôi thấy không có lý do gì để lãng phí thêm thời gian của phiên tòa này nữa. 173 00:11:53,213 --> 00:11:56,683 Bải tòa. 174 00:12:20,507 --> 00:12:23,210 Anh rất tự hào về chú. 175 00:12:23,978 --> 00:12:26,380 Chú có thể làm bất cứ điều gì trong cuộc sống này, chú biết không? 176 00:12:29,316 --> 00:12:31,184 Chú có thể làm bất cứ việc gì. 177 00:12:34,187 --> 00:12:35,187 Anh yêu chú. 178 00:12:36,356 --> 00:12:37,356 Thôi nào. 179 00:12:56,410 --> 00:12:57,544 Con làm tốt lắm. 180 00:12:59,246 --> 00:13:01,615 Con có thể điều hành thế giới này, làm chủ đường phố, mọi thứ. 181 00:13:03,617 --> 00:13:05,118 Nó có thể là của con. 182 00:13:05,152 --> 00:13:07,855 Nếu ai đó chống đối lại con, con biết phải làm gì. 183 00:13:11,224 --> 00:13:12,292 Giờ con là một người đàn ông rồi. 184 00:13:13,527 --> 00:13:14,527 Cảm ơn, Bố. 185 00:13:15,762 --> 00:13:16,762 Lên xe đi. 186 00:13:43,590 --> 00:13:44,767 Đi xem gã đó muốn gì, được không? 187 00:13:44,791 --> 00:13:45,592 Đúng. 188 00:13:45,626 --> 00:13:48,228 Đi nào. 189 00:13:48,261 --> 00:13:49,396 Nhanh lên, con khốn. 190 00:13:49,429 --> 00:13:50,631 Được rồi, sao cũng được. 191 00:14:01,375 --> 00:14:03,543 Trông anh có vẻ muốn vui vẻ, anh yêu. 192 00:14:05,779 --> 00:14:06,779 Tôi ổn, cảm ơn. 193 00:14:09,549 --> 00:14:10,549 Tiếc quá. 194 00:14:14,788 --> 00:14:15,722 Được rồi, hãy ra khỏi đây ngay bây giờ. 195 00:14:15,756 --> 00:14:18,291 Được rồi, anh bạn, tôi đến đây, vâng. 196 00:14:18,325 --> 00:14:19,803 Đừng làm chuyện đó với con kia nữa, cưng. 197 00:14:19,827 --> 00:14:20,627 Hiểu rồi. 198 00:14:20,661 --> 00:14:22,229 Lết cái mông của mày đi nào, nhanh lên. 199 00:15:00,434 --> 00:15:02,937 Oh, mẹ kiếp! 200 00:15:02,970 --> 00:15:05,807 Gãy chân tao rồi. 201 00:15:08,508 --> 00:15:09,508 Mày. 202 00:15:11,278 --> 00:15:13,014 Mày là bố của con bé đó. 203 00:15:13,047 --> 00:15:14,448 Đúng. 204 00:15:16,017 --> 00:15:17,017 Bố của cô bé đây. 205 00:15:19,753 --> 00:15:21,254 Và mày đến đây để giết tao, huh? 206 00:15:28,395 --> 00:15:29,395 Gì đây? 207 00:15:36,070 --> 00:15:40,007 Nếu mày làm điều này, sẽ không có đường trở lại cho mày đâu, đồ khốn. 208 00:15:40,041 --> 00:15:41,441 Mày đã giết con gái nhỏ của tao. 209 00:15:44,045 --> 00:15:45,046 Con bé vô tội. 210 00:15:45,079 --> 00:15:47,581 Ừ, chắc về điều đó, huh? 211 00:15:50,784 --> 00:15:52,285 Con bé trông khá ngon với tao đấy. 212 00:17:32,719 --> 00:17:34,856 213 00:17:34,889 --> 00:17:38,059 214 00:17:38,092 --> 00:17:41,963 215 00:17:41,996 --> 00:17:45,132 216 00:17:49,736 --> 00:17:52,173 Oh, chờ đã, hãy nhìn kìa. 217 00:17:52,206 --> 00:17:54,075 Cái gì? 218 00:18:00,714 --> 00:18:02,154 Trông có vẻ như chỉ mới là ngày hôm qua. 219 00:18:05,152 --> 00:18:06,854 Sao anh kéo hết áo lên vậy? 220 00:18:08,122 --> 00:18:09,123 Anh lạnh. 221 00:18:10,590 --> 00:18:13,861 William, anh ổn chứ? 222 00:18:15,462 --> 00:18:16,898 Ừ, anh ổn. 223 00:18:20,101 --> 00:18:22,769 Anh chỉ định đi tắm. 224 00:18:28,142 --> 00:18:30,811 225 00:19:26,033 --> 00:19:27,868 Tim anh đập nhanh thế. 226 00:19:30,938 --> 00:19:32,006 Anh có ổn không? 227 00:19:36,710 --> 00:19:37,710 Anh chỉ... 228 00:19:40,714 --> 00:19:44,051 Nó cứ chạy lởn vởn trong đầu anh. 229 00:19:45,785 --> 00:19:47,088 Nếu bố con anh không dừng lại để mua đồ ăn mang về, 230 00:19:47,121 --> 00:19:49,890 nếu bố con anh đi đường khác, 231 00:19:49,924 --> 00:19:53,961 nếu trận đấu kết thúc muộn hơn 15 phút, chắc con bé... 232 00:19:56,030 --> 00:19:57,098 Con bé vẫn sẽ ở đây. 233 00:19:58,966 --> 00:20:00,800 Anh không thể làm điều đó với chính mình như thế được. 234 00:20:06,073 --> 00:20:08,075 Lần cuối anh như thế này 235 00:20:08,109 --> 00:20:12,913 là khi anh xuống máy bay đó. 236 00:20:56,123 --> 00:20:57,624 237 00:20:57,657 --> 00:21:00,227 238 00:21:00,261 --> 00:21:01,128 Quay lại ngay. 239 00:21:01,162 --> 00:21:03,130 240 00:21:03,164 --> 00:21:04,764 241 00:21:04,798 --> 00:21:05,698 242 00:21:05,732 --> 00:21:08,869 243 00:21:21,415 --> 00:21:22,715 Mày đến muộn rồi đấy. 244 00:21:24,852 --> 00:21:25,852 Năm phút. 245 00:21:26,854 --> 00:21:30,623 Rất nhiều chuyện có thể xảy ra trong năm phút. 246 00:21:30,657 --> 00:21:32,625 Tao có thể cắt đứt của quý của mày 247 00:21:34,794 --> 00:21:36,097 trong năm phút chết tiệt, 248 00:21:36,130 --> 00:21:37,797 và nhét nó vào mông của mày đấy. 249 00:21:38,798 --> 00:21:39,798 Được. 250 00:21:48,342 --> 00:21:49,410 Cái quái gì thế này? 251 00:21:49,443 --> 00:21:51,045 Ngoài đó tiêu rồi. 252 00:21:51,078 --> 00:21:53,713 Mày không nghĩ tao biết thị trấn này sao? 253 00:21:53,746 --> 00:21:55,015 Phần còn lại của tao đâu rồi? 254 00:21:56,783 --> 00:21:57,783 Chỉ có thế thôi. 255 00:21:59,153 --> 00:22:01,122 256 00:22:01,155 --> 00:22:02,156 Chết tiệt, anh bạn. 257 00:22:02,957 --> 00:22:06,427 258 00:22:06,460 --> 00:22:08,129 259 00:22:08,162 --> 00:22:09,162 Gì thế? 260 00:22:13,334 --> 00:22:15,102 Danny chết rồi. 261 00:22:17,471 --> 00:22:19,006 Cái quái gì vậy? 262 00:22:20,341 --> 00:22:24,378 Tao cho mày và lũ bạn mày toàn quyền. 263 00:22:25,712 --> 00:22:27,081 Mày không kiêng nể tao. 264 00:22:29,150 --> 00:22:30,384 Sao cũng được. 265 00:22:30,417 --> 00:22:31,852 Mày đang phê thuốc đấy à? 266 00:22:33,420 --> 00:22:35,022 Mày đang phê thuốc, phải không? 267 00:22:35,055 --> 00:22:37,158 Vâng, tôi đang phê thuốc. 268 00:22:38,392 --> 00:22:39,792 Cái thằng khốn nạn. 269 00:22:40,494 --> 00:22:44,899 Mày làm hỏng chuyện như thế này nữa, tao sẽ không tha đâu. 270 00:22:47,501 --> 00:22:49,170 Giờ thì cút khỏi đây ngay. 271 00:22:51,172 --> 00:22:52,172 Hân hạnh. 272 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 Đồ nghiện ngập. 273 00:22:56,477 --> 00:22:59,013 274 00:22:59,046 --> 00:23:01,115 275 00:23:01,148 --> 00:23:02,016 Chết tiệt. 276 00:23:02,049 --> 00:23:03,160 277 00:23:03,184 --> 00:23:04,251 278 00:23:04,285 --> 00:23:06,287 279 00:23:06,320 --> 00:23:08,355 280 00:23:08,389 --> 00:23:09,924 281 00:23:09,957 --> 00:23:12,826 282 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Gì thế? 283 00:23:14,828 --> 00:23:15,930 Đó là Danny. 284 00:23:18,499 --> 00:23:20,134 Em trai tao bị làm sao? 285 00:23:30,177 --> 00:23:31,744 Yo, yo, yo, tôi không thể cho anh vào được. 286 00:23:31,778 --> 00:23:33,156 - Không thể cho anh vào được. - Đó là em trai tôi. 287 00:23:33,180 --> 00:23:34,224 Tôi nói anh lùi lại. 288 00:23:34,248 --> 00:23:35,216 Tôi vừa nói với anh rồi, đó là em trai tôi. 289 00:23:35,249 --> 00:23:37,318 Và tôi vừa nói với anh rồi, tôi cần anh lùi lại. 290 00:23:37,351 --> 00:23:39,053 Tôi sẽ không yêu cầu anh nữa. 291 00:23:40,154 --> 00:23:41,154 Ai đã làm điều này? 292 00:23:42,957 --> 00:23:44,467 Đó là những gì chúng tôi đang cố gắng tìm hiểu. 293 00:23:44,491 --> 00:23:46,160 Rory. 294 00:23:49,129 --> 00:23:50,130 Này, anh bạn. 295 00:23:53,067 --> 00:23:54,067 Không phải bây giờ. 296 00:23:55,836 --> 00:23:56,836 Tôi biết. 297 00:24:08,282 --> 00:24:10,117 Cất vũ khí chết tiệt của anh đi. 298 00:24:14,922 --> 00:24:16,123 Tên quái quỷ đó là ai? 299 00:24:16,957 --> 00:24:18,092 Đó là Rory Fetter. 300 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 Con trai của Donnie? 301 00:24:19,960 --> 00:24:22,363 Ừ. 302 00:24:22,396 --> 00:24:27,401 Chết tiệt. 303 00:24:47,154 --> 00:24:48,522 Tôi có thể giúp gì cho anh? 304 00:24:48,555 --> 00:24:49,890 Thám tử Neil Chen. 305 00:24:54,895 --> 00:24:56,297 - Ông có phải là William Duncan? - Ừ. 306 00:24:57,898 --> 00:24:59,099 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 307 00:24:59,133 --> 00:25:00,067 Tôi đến đây để thông báo với ông rằng 308 00:25:00,100 --> 00:25:01,740 Danny Fetter đã bị sát hại vào đêm qua. 309 00:25:02,936 --> 00:25:03,936 Oh. 310 00:25:06,206 --> 00:25:09,076 À, nó đã xảy ra như thế nào? 311 00:25:09,109 --> 00:25:10,109 Chưa chắc nữa. 312 00:25:10,744 --> 00:25:12,913 Ông đã làm gì đêm qua, ông Duncan? 313 00:25:14,081 --> 00:25:15,081 Tôi đã ở đây. 314 00:25:15,683 --> 00:25:19,153 Ý tôi là, tôi đã đi dạo, nhưng tôi đã ở đây. 315 00:25:19,186 --> 00:25:21,155 Vâng, anh ấy đã ở đây. 316 00:25:22,189 --> 00:25:23,390 Tôi có phải là nghi phạm không, thám tử? 317 00:25:24,625 --> 00:25:26,093 Tại thời điểm này, tôi không thể nói. 318 00:25:26,126 --> 00:25:27,628 Tôi không giết anh ta. 319 00:25:27,661 --> 00:25:29,430 Vâng, tôi hiểu những gì anh đang nói. 320 00:25:31,398 --> 00:25:33,367 Các anh có biết ai đã làm không? 321 00:25:33,400 --> 00:25:37,037 Không, nhưng tất cả những tên nhà Fetter đó đều có liên quan đến chuyện gì đó, 322 00:25:37,071 --> 00:25:39,440 vì vậy chúng tôi đã có một vài manh mối. 323 00:25:42,142 --> 00:25:46,480 Vâng, tôi ước chúng tôi có thể giúp được. 324 00:25:47,648 --> 00:25:49,116 Như các anh có thể hiểu được, vợ tôi và tôi 325 00:25:49,149 --> 00:25:52,152 đang trải qua nỗi đau của riêng mình ngay lúc này, vì vậy. 326 00:25:52,953 --> 00:25:55,122 À, Tôi sẽ cho ông bà biết nếu có gì. 327 00:25:55,155 --> 00:25:56,155 Đây. 328 00:25:57,157 --> 00:25:59,593 Hãy gọi cho tôi nếu ông nghĩ ra 329 00:25:59,626 --> 00:26:01,495 bất kỳ điều gì có thể hữu ích, 330 00:26:01,528 --> 00:26:04,531 và đừng rời khỏi thị trấn mà không báo cho tôi biết, được không? 331 00:26:04,565 --> 00:26:06,633 Có thể có thêm một vài câu hỏi nữa. 332 00:26:06,667 --> 00:26:07,667 Được. 333 00:26:20,080 --> 00:26:20,681 Em không sao chứ? 334 00:26:20,714 --> 00:26:21,714 Vâng. 335 00:26:26,220 --> 00:26:27,521 Anh đã ở đâu tối qua? 336 00:26:29,156 --> 00:26:30,367 Anh nói rồi, anh đi dạo. 337 00:26:30,391 --> 00:26:32,459 Anh không bao giờ chỉ đi dạo thôi cả. 338 00:26:34,161 --> 00:26:37,164 À, trước đây anh cũng chưa bao giờ để đứa con duy nhất của mình bị sát hại cả. 339 00:26:38,532 --> 00:26:41,034 Em không muốn anh trở lại như trước nữa. 340 00:26:43,170 --> 00:26:44,638 Thế nghĩa là gì? 341 00:26:44,671 --> 00:26:46,349 Ý em là khi đạn bay ngang đầu anh 342 00:26:46,373 --> 00:26:49,009 và những người bạn thân nhất của anh chết xung quanh anh à? 343 00:26:49,042 --> 00:26:50,042 Ý em là vậy phải không? 344 00:26:51,178 --> 00:26:52,178 Chuyện này khác. 345 00:26:54,615 --> 00:26:55,615 Là con gái của chúng ta. 346 00:27:03,390 --> 00:27:04,390 Em biết gì không? 347 00:27:06,160 --> 00:27:07,995 Anh không thể tin thậm chí em có thể nói điều đó. 348 00:27:16,770 --> 00:27:17,738 Vì Danny. 349 00:27:17,771 --> 00:27:18,771 Danny. 350 00:27:19,473 --> 00:27:20,574 Này. 351 00:27:20,607 --> 00:27:22,443 Nó là một đứa tốt. 352 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Tao muốn tìm thằng nào đã làm việc này. 353 00:27:32,753 --> 00:27:34,321 Tao không chỉ muốn lấy mạng nó. 354 00:27:34,354 --> 00:27:36,590 Tao muốn nó phải đau khổ khôn xiết. 355 00:27:36,623 --> 00:27:38,392 Đừng đi, Sếp. 356 00:27:38,425 --> 00:27:39,425 Chúng ta sẽ tìm ra hắn ta. 357 00:27:41,195 --> 00:27:43,030 Chúng ta sẽ tìm ra hắn ta. 358 00:27:43,063 --> 00:27:44,063 Chúng ta sẽ? 359 00:27:46,366 --> 00:27:47,534 Chúng ta sẽ tìm ra hắn ta ở đâu? 360 00:27:48,168 --> 00:27:51,138 Hắn ở trong chai của mày đang uống à? 361 00:27:51,171 --> 00:27:52,439 Hắn có ở dưới cái bàn này không? 362 00:27:53,307 --> 00:27:54,708 Huh, mày có phải là hắn không? 363 00:27:55,576 --> 00:27:59,046 Mày định tìm ra hắn trong khi mày vẫn đang ngồi 364 00:27:59,079 --> 00:28:00,647 trên cái mông mập ú của mày, uống rượu à? 365 00:28:01,381 --> 00:28:03,150 Bọn gái đã ra ngoài cả đêm qua. 366 00:28:03,183 --> 00:28:04,718 Có lẽ bọn chúng đã nhìn thấy điều gì đó. 367 00:28:04,751 --> 00:28:07,020 Mày hiểu tao đang nói gì không? 368 00:28:09,189 --> 00:28:10,189 Hãy hỏi chúng đi. 369 00:28:11,658 --> 00:28:12,658 Ừ, làm ngay đi. 370 00:28:14,194 --> 00:28:15,194 Ừ. 371 00:28:20,167 --> 00:28:23,370 Yo, yo, nhỏ kia, ra khỏi cái cột chết tiệt! 372 00:28:23,403 --> 00:28:24,403 Đến đây! 373 00:28:25,372 --> 00:28:26,773 Nhanh lên, lại đây ngay! 374 00:28:28,709 --> 00:28:29,709 Coi nào. 375 00:28:30,444 --> 00:28:31,645 Chết tiệt. 376 00:28:35,148 --> 00:28:38,418 Bọn bây có thấy gì lạ ở đây đêm qua không? 377 00:28:38,452 --> 00:28:39,452 Huh? 378 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Vâng, tôi đã nhìn thấy một gã. 379 00:28:43,190 --> 00:28:44,124 Oh, thế à? 380 00:28:44,157 --> 00:28:45,425 Ừ. 381 00:28:45,459 --> 00:28:46,760 Có vẻ không phải là người ở đây. 382 00:28:48,095 --> 00:28:49,429 Thật không? 383 00:28:49,463 --> 00:28:51,131 Đi với tao. 384 00:28:51,164 --> 00:28:52,533 Coi nào! 385 00:28:52,566 --> 00:28:53,700 Đi nào. 386 00:28:55,502 --> 00:28:58,472 Hãy nói với ông ấy những gì mày đã nói với tao. 387 00:29:10,350 --> 00:29:14,555 Có một gã da trắng, ăn mặc thật bảnh bao, 388 00:29:14,588 --> 00:29:18,125 giống như một doanh nhân, chỉ ngồi chờ trong xe của hắn. 389 00:29:18,158 --> 00:29:22,062 Tôi đến gạ hắn, nhưng hắn không đến để vui vẻ. 390 00:29:23,397 --> 00:29:27,869 Trông hơi lo lắng, thực ra, rất căng thẳng. 391 00:29:27,902 --> 00:29:28,902 Hmm! 392 00:29:31,705 --> 00:29:32,705 Cầm giùm . 393 00:29:40,848 --> 00:29:43,350 Có phải là hắn ta không, có phải là là gã đàn ông mà em suýt phục vụ không? 394 00:29:44,418 --> 00:29:47,187 Đúng là hắn, chắc chắn. 395 00:29:52,159 --> 00:29:54,628 William Duncan. 396 00:29:58,165 --> 00:29:59,199 Là ông bố. 397 00:30:00,300 --> 00:30:05,505 Đó là bố của đứa con gái nhỏ mà Danny đã giết. 398 00:30:11,178 --> 00:30:14,147 Tập hợp tất cả lại, tất cả mọi người. 399 00:30:15,582 --> 00:30:17,517 Tao muốn đi săn. 400 00:30:51,218 --> 00:30:54,221 Bằng đôi mắt nhỏ của mình, tao thấy một gã sắp chết. 401 00:30:55,789 --> 00:30:56,789 Gotcha. 402 00:31:32,994 --> 00:31:33,995 Đứng dậy. 403 00:32:03,057 --> 00:32:05,659 Thật thú vị, William Duncan. 404 00:32:06,994 --> 00:32:08,996 Đúng vậy, tao biết tên mày. 405 00:32:10,530 --> 00:32:11,966 Tao biết tất cả mọi thứ về mày . 406 00:32:15,002 --> 00:32:16,971 Mày muốn gì? 407 00:32:17,004 --> 00:32:17,939 Tao muốn gì? 408 00:32:17,972 --> 00:32:20,474 Tao muốn mày không tồn tại nữa. 409 00:32:22,676 --> 00:32:23,777 Tao muốn nhìn thấy mày chết. 410 00:32:25,880 --> 00:32:26,981 Mày đã giết em trai tao. 411 00:32:28,850 --> 00:32:29,850 Tao muốn trả thù. 412 00:32:47,334 --> 00:32:48,970 Làm ơn, làm ơn. 413 00:32:49,003 --> 00:32:51,404 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. 414 00:33:09,991 --> 00:33:11,324 Này! 415 00:33:11,358 --> 00:33:12,592 Có một kẻ bắn súng! 416 00:33:12,626 --> 00:33:13,794 Có một kẻ bắn súng! 417 00:33:14,694 --> 00:33:15,328 Có một kẻ bắn súng! 418 00:33:15,362 --> 00:33:16,563 Có người nằm dưới đất! 419 00:33:16,596 --> 00:33:17,664 Tôi nghĩ anh ta bị bắn! 420 00:33:24,806 --> 00:33:26,339 Ngay đó, ngay đó. 421 00:33:35,149 --> 00:33:36,583 em có nhà không? 422 00:33:36,616 --> 00:33:38,451 Khóa tất cả các cửa ra vào và cửa sổ. 423 00:33:38,485 --> 00:33:39,719 Cứ làm đi! 424 00:33:39,753 --> 00:33:41,989 Anh sẽ giải thích tất cả khi anh về nhà. 425 00:33:51,032 --> 00:33:51,999 - Quay lại vào nhà! - Chuyện gì đang xảy ra vậy? 426 00:33:52,033 --> 00:33:52,834 Tại sao, cái gì? 427 00:33:52,867 --> 00:33:53,867 Vào nhà! 428 00:34:01,741 --> 00:34:03,010 Cái quái gì đang xảy ra vậy? 429 00:34:04,011 --> 00:34:05,679 Một vài kẻ nào đó cố giết anh. 430 00:34:06,746 --> 00:34:07,982 Gì chứ, tại sao? 431 00:34:08,015 --> 00:34:09,951 Có nghiêm trọng không? 432 00:34:11,451 --> 00:34:13,120 Anh cần gọi cho thám tử đó. 433 00:34:17,524 --> 00:34:18,725 Gọi đi. 434 00:34:29,536 --> 00:34:30,972 À, có dấu vân tay rồi. 435 00:34:31,839 --> 00:34:35,408 Nạn nhân là Jason Ditman, hay còn gọi là Henley. 436 00:34:37,111 --> 00:34:38,645 Henley. 437 00:34:38,678 --> 00:34:40,014 Làm sao tôi biết cái tên đó? 438 00:34:40,047 --> 00:34:41,648 Hắn là một trong những đàn em của Rory Fetter. 439 00:34:43,583 --> 00:34:45,019 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 440 00:34:51,458 --> 00:34:52,458 Neil Chen đây. 441 00:34:53,727 --> 00:34:56,030 Thám tử, William Duncan đây. 442 00:34:57,965 --> 00:34:59,200 William Duncan. 443 00:34:59,233 --> 00:35:01,168 Tôi vừa mới nghĩ đến anh. 444 00:35:01,202 --> 00:35:02,202 Có chuyện gì vậy? 445 00:35:03,104 --> 00:35:05,605 Tôi cần anh đến nhà. 446 00:35:08,042 --> 00:35:09,643 Được, tôi sẽ đến ngay. 447 00:35:13,647 --> 00:35:14,748 Xin lỗi. 448 00:35:14,781 --> 00:35:15,950 Anh có thể cố vòng vo chuyện này, 449 00:35:15,983 --> 00:35:17,784 nhưng tôi biết anh đã giết Danny Fetter. 450 00:35:19,987 --> 00:35:21,055 Tôi biết tại sao anh làm điều đó. 451 00:35:21,989 --> 00:35:23,590 Tôi thực lòng thậm chí không trách anh. 452 00:35:26,027 --> 00:35:26,994 Tôi khá chắc chắn là nó hợp lý 453 00:35:27,028 --> 00:35:28,148 anh cũng đã giết Henley. 454 00:35:28,829 --> 00:35:31,832 Tên đã chết đó, khoảng một tiếng trước? 455 00:35:35,236 --> 00:35:38,039 Anh muốn im lặng với tôi cũng được. 456 00:35:38,072 --> 00:35:40,207 Không có lý do nào khác khiến Rory Fetter 457 00:35:40,241 --> 00:35:42,009 lại hùng hổ muốn giết anh như thế. 458 00:35:42,043 --> 00:35:43,677 Anh biết rõ là anh đã bắt đầu khiêu chiến. 459 00:35:43,710 --> 00:35:44,979 Bây giờ anh muốn tôi giúp anh. 460 00:35:45,012 --> 00:35:46,047 Tôi không biết liệu tôi có thể giúp anh không nữa. 461 00:35:47,982 --> 00:35:49,050 Tại sao tôi phải giúp anh? 462 00:35:51,953 --> 00:35:53,263 Tôi không muốn vợ tôi bị hại. 463 00:35:53,287 --> 00:35:54,889 Đáng lẽ anh phải nên nghĩ về điều đó trước khi 464 00:35:54,922 --> 00:35:57,024 anh đi trả thù. 465 00:35:57,058 --> 00:35:58,758 Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra? 466 00:36:05,299 --> 00:36:09,502 Huân chương khen thưởng của Thủy quân lục chiến, Iraq, Afghanistan. 467 00:36:11,172 --> 00:36:13,506 Có vẻ như anh biết cách tự xử lý. 468 00:36:15,608 --> 00:36:16,944 Đó là thời gian trước đây. 469 00:36:17,945 --> 00:36:19,246 Còn đây là chuyện bây giờ. 470 00:36:21,048 --> 00:36:23,616 Anh cũng biết chọn ra một băng đảng để khiêu chiến đấy. 471 00:36:29,156 --> 00:36:31,826 Có một chiếc xe của đội tuần tra bên ngoài suốt đêm. 472 00:36:31,859 --> 00:36:33,626 Hai người sẽ được an toàn. 473 00:36:33,660 --> 00:36:35,062 Chuyện này còn lâu mới kết thúc. 474 00:36:36,696 --> 00:36:37,874 Tôi sẽ trở lại vào ngày mai với rất nhiều câu hỏi nữa, 475 00:36:37,898 --> 00:36:39,934 và tôi muốn có câu trả lời. 476 00:36:39,967 --> 00:36:41,634 Anh sẽ phải bắt đầu nói chuyện với tôi, 477 00:36:41,668 --> 00:36:42,769 hoặc với một thẩm phán. 478 00:37:17,071 --> 00:37:20,074 Trời ơi, xe đẹp đấy! 479 00:37:20,774 --> 00:37:22,609 Tôi nghĩ là anh sẽ trả thêm tiền cho tôi đấy. 480 00:37:22,642 --> 00:37:24,879 Anh hài hước quá, anh rất hài hước. 481 00:37:24,912 --> 00:37:25,980 Không, tôi nghiêm túc đấy. 482 00:37:26,013 --> 00:37:28,615 Tôi rất vui vì anh đã làm được, đúng thời gian đấy, anh bạn. 483 00:37:28,648 --> 00:37:32,619 Thuyền đến Sierra Leone sẽ khởi hành trong khoảng 15 phút nữa. 484 00:37:32,652 --> 00:37:34,021 Thôi nào, chia cho tôi đi, anh bạn. 485 00:37:34,055 --> 00:37:36,023 Thứ đó có giá trị bét nhất cũng 20. 486 00:37:36,057 --> 00:37:37,992 Chết tiệt, nhãn dán ghi 70. 487 00:37:38,025 --> 00:37:39,960 Tôi được trả tiền khi thuyền rời bến. 488 00:37:39,994 --> 00:37:42,029 Tôi không được trả tiền, được thôi. 489 00:37:42,063 --> 00:37:43,030 Anh vẫn có thể trả tiền cho tôi được mà, anh bạn. 490 00:37:43,064 --> 00:37:44,231 Tôi biết anh có tiền mà. 491 00:37:44,265 --> 00:37:47,068 Tôi không được trả tiền cho đến khi chiếc xe chết tiệt ở trong thùng hàng. 492 00:37:47,101 --> 00:37:48,635 - Mẹ kiếp. - Coi nào. 493 00:37:48,668 --> 00:37:50,304 Tôi sẽ không đón Uber về nhà tay trắng đâu. 494 00:37:50,337 --> 00:37:51,806 Anh biết gì không, gắn biển số vào đi. 495 00:37:51,839 --> 00:37:53,083 Tôi sẽ lái cái thứ chết tiệt này về nhà. 496 00:37:53,107 --> 00:37:54,942 Này, đợi một chút, đợi một chút. 497 00:37:55,608 --> 00:37:57,577 Anh sẽ không về nhà tay trắng đâu. 498 00:37:58,279 --> 00:38:00,147 Thấy chưa, anh sẽ không về nhà tay trắng mà. 499 00:38:00,181 --> 00:38:01,181 Cái gì đây? 500 00:38:03,084 --> 00:38:05,052 Nó trông giống cái gì nào? 501 00:38:05,086 --> 00:38:06,126 Nó trông như một sự sỉ nhục. 502 00:38:07,321 --> 00:38:09,323 Oh, được rồi, được rồi. 503 00:38:14,061 --> 00:38:15,830 Tôi sẽ lấy chiếc Mercedes đó. 504 00:38:15,863 --> 00:38:17,697 Chiếc đó có người lấy rồi. 505 00:38:17,730 --> 00:38:18,899 Chiếc kia cũng thế. 506 00:38:18,933 --> 00:38:20,493 Tôi chắc chắn nó cũng có người lấy rồi. 507 00:38:23,070 --> 00:38:24,238 Xin vui lòng, thưởng thức. 508 00:38:30,244 --> 00:38:32,679 Chỗ đó nhiều tiền lắm đấy. 509 00:38:37,451 --> 00:38:38,451 Trông giống hàng Trung Quốc. 510 00:38:40,054 --> 00:38:42,755 - Đó là một thị trường béo bở hơn. - Ừ. 511 00:38:42,789 --> 00:38:43,789 Mẹ kiếp. 512 00:38:47,428 --> 00:38:48,428 Anh nợ tôi, anh bạn. 513 00:38:49,964 --> 00:38:51,899 Tôi biết, tôi biết, tôi biết. 514 00:38:51,932 --> 00:38:52,932 Cảm ơn rất nhiều. 515 00:38:53,934 --> 00:38:55,768 Anh nợ tôi đấy! 516 00:39:20,261 --> 00:39:22,062 Anh uống rượu à? 517 00:39:22,096 --> 00:39:23,096 Ừ. 518 00:39:24,465 --> 00:39:26,367 Anh cần cho em biết chuyện gì đang xảy ra. 519 00:39:30,070 --> 00:39:34,208 Nếu em biết, em sẽ không nhìn anh như trước nữa. 520 00:39:35,342 --> 00:39:39,079 William, này, em yêu anh. 521 00:39:41,048 --> 00:39:43,918 Anh là chồng em, và dù có chuyện gì xảy ra đi nữa, 522 00:39:43,951 --> 00:39:45,052 chúng ta cùng nhau vượt qua. 523 00:39:48,822 --> 00:39:51,292 Anh cảm thấy như đang trở về Trung Đông 524 00:39:51,325 --> 00:39:52,426 trong một vùng chiến sự chết tiệt vậy. 525 00:39:53,127 --> 00:39:55,029 Anh đang nói về cái gì vậy? 526 00:39:55,062 --> 00:39:57,464 Em không muốn biết, Jen, em không. 527 00:39:58,465 --> 00:40:00,034 Anh đã. 528 00:40:06,507 --> 00:40:07,507 Anh đã giết hắn ta. 529 00:40:10,077 --> 00:40:12,947 Anh đã giết Danny Fetter. 530 00:40:17,952 --> 00:40:19,853 Hắn đã mang đứa con của chúng ta đi. 531 00:40:19,887 --> 00:40:23,490 Hắn chỉ đi tù tối đa từ 5 đến 7 năm thôi. 532 00:40:24,525 --> 00:40:26,026 Thật là không công bằng. 533 00:40:26,060 --> 00:40:26,961 - William - Không công bằng! 534 00:40:26,994 --> 00:40:28,462 William, em không biết những gì anh. 535 00:40:33,467 --> 00:40:35,336 Và bây giờ bọn chúng muốn lấy đầu anh . 536 00:40:35,369 --> 00:40:36,837 À, chúng ta có cần phải trốn đi không? 537 00:40:38,072 --> 00:40:39,139 Chúng ta sẽ đi đâu? 538 00:40:39,173 --> 00:40:41,117 Phải, chúng ta không thể ở lại đây nếu không an toàn. 539 00:40:41,141 --> 00:40:42,409 Bên ngoài có xe tuần tra. 540 00:40:42,443 --> 00:40:46,046 Chúng ta sẽ ổn thôi, nhưng trước tiên vào buổi sáng, 541 00:40:46,080 --> 00:40:48,082 qua nhà gia đình em, ít nhất là tối nay. 542 00:40:54,088 --> 00:40:55,198 Và tôi mang nó trở lại cửa hàng, 543 00:40:55,222 --> 00:40:58,025 và tôi nói với thằng nhóc ngốc nghếch này như là, "Này, lại hỏng rồi." 544 00:40:58,726 --> 00:41:01,395 Và thằng nhóc ngu ngốc này nói tôi đã không cài đặt nó đúng cách 545 00:41:01,428 --> 00:41:04,031 và bởi vì tôi, oh chết tiệt! 546 00:41:04,064 --> 00:41:05,299 Không thể nào! 547 00:41:06,934 --> 00:41:09,036 Tên khốn đó đã ném cái chai vào chúng ta. 548 00:41:18,412 --> 00:41:19,480 Tại sao họ lại bỏ đi? 549 00:41:23,884 --> 00:41:25,953 Xin chào, xin chào. 550 00:41:34,295 --> 00:41:35,929 Đừng gọi điện thoại. 551 00:41:36,864 --> 00:41:37,864 Đưa tao điện thoại. 552 00:41:39,066 --> 00:41:40,567 Đưa tao điện thoại! 553 00:41:41,869 --> 00:41:42,869 Cả hai đứa bây. 554 00:41:43,604 --> 00:41:44,604 Của mày. 555 00:41:46,106 --> 00:41:47,106 Cảm ơn. 556 00:41:48,075 --> 00:41:49,910 Tôi có thể gọi cậu là Bill được không? 557 00:41:49,943 --> 00:41:50,943 William? 558 00:41:51,412 --> 00:41:53,047 Còn Willy thì sao? 559 00:41:53,080 --> 00:41:55,482 Tôi không biết, Donnie, bất cứ tên gì ông thích. 560 00:41:57,484 --> 00:41:58,484 Tôi thích Willy. 561 00:41:59,386 --> 00:42:01,055 Ừ. 562 00:42:01,088 --> 00:42:02,088 Rory. 563 00:42:04,491 --> 00:42:06,927 Đừng tin tất cả những gì cậu đọc. 564 00:42:06,960 --> 00:42:08,862 Tôi là một người rất tốt. 565 00:42:08,896 --> 00:42:11,165 Nghe này, đây chỉ là chuyện giữa tôi và ông. 566 00:42:12,433 --> 00:42:13,834 Để vợ tôi ra khỏi chuyện này. 567 00:42:14,902 --> 00:42:18,072 - Jen, đi, đi... - Không, không, không. 568 00:42:18,105 --> 00:42:23,077 Đó là khoảng thời gian vui vẻ với gia đình, phải không, Jennifer? 569 00:42:23,544 --> 00:42:25,579 Hay là Jenny, Jen? 570 00:42:28,515 --> 00:42:33,253 Cô có biết chồng cô đã giết con trai tôi không? 571 00:42:33,287 --> 00:42:36,123 Chỉ vì con trai ông đã giết con gái tôi. 572 00:42:36,156 --> 00:42:37,624 À, nó là con trai tôi. 573 00:42:40,027 --> 00:42:43,030 Sao trông mày giận dữ vậy, William, hả? 574 00:42:44,498 --> 00:42:46,100 Mày là thằng giết người. 575 00:42:47,101 --> 00:42:48,235 Đừng tức giận. 576 00:42:48,268 --> 00:42:49,403 Tất cả sẽ sớm kết thúc thôi. 577 00:42:54,541 --> 00:42:57,544 Cậu có đồ ngon đấy, sang lạ . 578 00:42:58,512 --> 00:43:00,214 Chúng tôi uống đồ rẻ tiền. 579 00:43:01,115 --> 00:43:03,050 Tôi thích hương vị xăng. 580 00:43:04,184 --> 00:43:05,686 Nhưng chỉ mình tôi. 581 00:43:11,091 --> 00:43:13,127 Không, khốn kiếp! 582 00:43:13,160 --> 00:43:17,631 Không, không, không, không, không, ngồi xuống đi. 583 00:43:17,664 --> 00:43:21,568 Nằm xuống, không, không, không, không, Willy, quỳ xuống. 584 00:43:21,602 --> 00:43:22,236 Cô ấy không có liên quan gì đến chuyện này. 585 00:43:22,269 --> 00:43:24,471 Van xin được sống đi . 586 00:43:24,505 --> 00:43:25,639 Gửi lời chào con tôi nhé. 587 00:43:48,362 --> 00:43:50,397 Mày có thấy ánh sáng không, Willy? 588 00:43:50,431 --> 00:43:55,436 Đó có phải là tất cả những gì họ nói không, huh, huh? 589 00:43:57,104 --> 00:43:59,573 Tôi nóng lòng muốn ăn mừng cái chết. 590 00:44:01,542 --> 00:44:05,546 Còn bây giờ, tao đóng vai đao phủ. 591 00:44:07,047 --> 00:44:08,115 Mẹ kiếp. 592 00:44:08,148 --> 00:44:10,451 Mm, đó là những gì mày muốn sử dụng như những lời cuối cùng của mày à? 593 00:44:12,219 --> 00:44:13,454 Mày nên tận hưởng điều này. 594 00:45:14,114 --> 00:45:16,350 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 595 00:45:17,317 --> 00:45:20,053 - Xin chào? - Cứu với. 596 00:45:20,087 --> 00:45:20,922 - Thưa ông? - Cứu với. 597 00:45:20,955 --> 00:45:23,090 Thưa ông, ông không sao chứ? 598 00:45:40,140 --> 00:45:41,843 Ông Duncan, oh, Chúa ơi, Ông Duncan! 599 00:45:41,876 --> 00:45:43,410 Ông sẽ tự làm mình bị thương đấy. 600 00:45:43,443 --> 00:45:44,478 Đây, coi nào. 601 00:45:44,511 --> 00:45:47,614 Hãy đứng dậy, để đưa ông trở lại giường nhé, coi nào. 602 00:45:47,648 --> 00:45:51,084 Giúp, giúp, giúp, giúp với, tôi cần giúp ở đây! 603 00:45:51,118 --> 00:45:52,252 Oh, từ từ nào. 604 00:45:52,286 --> 00:45:54,087 Giúp với! Không sao đâu. 605 00:45:54,121 --> 00:45:54,755 Bình tĩnh, 606 00:45:54,788 --> 00:45:56,123 - Bình tĩnh. - Tại sao? 607 00:45:56,156 --> 00:45:58,225 Bác sĩ, Bác sĩ! 608 00:45:58,258 --> 00:46:01,094 Không sao, từ từ, từ từ nào. 609 00:46:01,128 --> 00:46:02,596 Được rồi, giúp tôi trói anh ấy lại. 610 00:46:02,629 --> 00:46:04,097 Anh ấy đang lên cơn hưng cảm. 611 00:46:04,131 --> 00:46:05,131 Cố lên, ông ơi. 612 00:46:05,833 --> 00:46:08,135 10 miligam Haloperidol. 613 00:46:09,503 --> 00:46:11,371 - Hiểu rồi! - Và lấy một ít ketamine. 614 00:46:11,405 --> 00:46:13,507 Thở với tôi, nào, thưa ông. 615 00:46:15,442 --> 00:46:17,544 Nó sẽ làm cho ông cảm thấy tốt hơn, bình tĩnh lại. 616 00:46:20,815 --> 00:46:22,182 Tôi không muốn sống nữa. 617 00:46:22,215 --> 00:46:23,450 Ông còn sống. 618 00:46:25,619 --> 00:46:27,154 Tôi không muốn như vậy. 619 00:46:41,234 --> 00:46:42,904 Xem người đàn ông kỳ diệu kìa. 620 00:46:42,937 --> 00:46:43,937 Phép màu? 621 00:46:44,906 --> 00:46:46,139 Anh vẫn còn sống. 622 00:46:48,208 --> 00:46:49,208 Ừ. 623 00:46:50,711 --> 00:46:52,145 Vì vậy, nó đã kết thúc chưa? 624 00:46:52,880 --> 00:46:54,681 Được rồi, hãy thử cái này, được không? 625 00:46:55,616 --> 00:46:58,151 Nào, từ từ thôi, không vội vàng. 626 00:46:58,953 --> 00:46:59,953 Khởi đầu tốt. 627 00:47:03,925 --> 00:47:04,892 Vâng. 628 00:47:04,926 --> 00:47:07,794 Từng bước một, ông đi được rồi. 629 00:47:07,829 --> 00:47:08,896 Bước nhỏ thôi, không vội vã. 630 00:47:10,965 --> 00:47:11,933 Tốt. 631 00:47:11,966 --> 00:47:13,667 Bằng cách nào đó, tôi không tin anh. 632 00:47:16,938 --> 00:47:18,672 Tôi thậm chí còn không nghĩ anh sẽ tin chính anh nữa. 633 00:47:22,242 --> 00:47:26,146 Sẽ có một tấm hình anh chết rồi. 634 00:47:27,949 --> 00:47:29,149 nếu anh xem tiếp. 635 00:47:30,550 --> 00:47:31,785 Ừ. 636 00:47:32,854 --> 00:47:33,921 Của ông đây. 637 00:47:34,922 --> 00:47:36,790 Từng bước một thôi. 638 00:47:36,824 --> 00:47:38,492 Cả hai chúng ta đều biết chuyện đó. 639 00:47:41,929 --> 00:47:43,697 Đó là sự lựa chọn của anh. 640 00:47:58,946 --> 00:48:02,884 Được rồi, trông ổn đấy. 641 00:48:02,917 --> 00:48:04,886 Trông ổn lắm, Will. 642 00:48:04,919 --> 00:48:05,853 Cô không cần phải nói dối tôi. 643 00:48:05,887 --> 00:48:08,890 Tôi không nói dối ông, ông đang làm rất tốt. 644 00:48:08,923 --> 00:48:11,425 Ông sẽ được xuất viện lúc nào ông cũng không biết nữa. 645 00:48:14,862 --> 00:48:17,230 Vâng, đó là kế hoạch. 646 00:49:55,362 --> 00:49:56,429 Chết tiệt, anh bạn. 647 00:49:57,899 --> 00:49:59,566 Hành lý và đồ của ai đó. 648 00:51:10,004 --> 00:51:11,806 Này, yo! 649 00:51:11,839 --> 00:51:14,175 Cậu là ai? 650 00:51:14,208 --> 00:51:16,878 Này! 651 00:51:16,911 --> 00:51:18,179 Cậu là ai? 652 00:51:18,212 --> 00:51:18,846 Này! 653 00:51:18,880 --> 00:51:20,948 Tôi hỏi cậu đó, anh bạn. 654 00:51:20,982 --> 00:51:21,916 Tôi không muốn bất cứ rắc rối nào nữa. 655 00:51:21,949 --> 00:51:23,050 Tôi không là ai cả. 656 00:51:23,084 --> 00:51:25,052 Mẹ kiếp, tại sao lại nói dối? 657 00:51:25,086 --> 00:51:26,988 Mẹ kiếp, cậu nghĩ tôi ngốc à? 658 00:51:27,021 --> 00:51:28,823 Đến đây, này! 659 00:51:28,856 --> 00:51:29,856 Kiểm tra cái này. 660 00:51:31,225 --> 00:51:32,225 Đó là cậu. 661 00:51:35,963 --> 00:51:36,964 Cậu đang làm gì ở đây? 662 00:51:38,199 --> 00:51:38,798 Đó là một ngày dài. 663 00:51:38,833 --> 00:51:40,134 Tôi không muốn bất cứ rắc rối nào nữa. 664 00:51:40,167 --> 00:51:41,735 Oh, có vẻ như cậu gặp chuyện rồi đó, anh bạn. 665 00:51:41,768 --> 00:51:43,804 Rất nhiều rắc rối từ những gì tôi có thể thấy. 666 00:51:43,838 --> 00:51:46,007 Cậu đang vướng vào rắc rối với đám con nhà Fetter, huh? 667 00:51:47,909 --> 00:51:49,977 Ừ, có lẽ tôi có thể giúp cậu. 668 00:51:52,013 --> 00:51:53,680 Tôi cũng không cần bất kỳ sự giúp đỡ nào. 669 00:51:53,713 --> 00:51:55,415 Được rồi, Willy, được rồi. 670 00:51:56,951 --> 00:51:57,951 Tùy cậu thôi. 671 00:52:03,690 --> 00:52:04,959 Anh biết không? 672 00:52:06,093 --> 00:52:10,164 Anh biết tôi có thể mua súng ở đâu không? 673 00:52:13,968 --> 00:52:16,469 Mẹ kiếp, vào văn phòng của tôi đi. 674 00:52:16,503 --> 00:52:20,674 Vâng, tôi đã có một chút rắc rối với đám con nhà Fetter. 675 00:52:20,707 --> 00:52:22,810 Ừ, anh biết tôi đang nói về điều gì mà. 676 00:52:22,843 --> 00:52:24,946 Rory, ừ. 677 00:52:24,979 --> 00:52:30,117 Thằng khốn đã bắn tôi, ừ, ngay đây, vào vai. 678 00:52:30,151 --> 00:52:31,218 Ba năm trước. 679 00:52:33,988 --> 00:52:35,056 Thằng khốn nạn. 680 00:52:35,089 --> 00:52:36,958 Sau đó, hắn ta giết luôn người em họ tôi. 681 00:52:37,992 --> 00:52:40,161 Khốn nạn, anh bạn, tôi căm thù bọn chúng. 682 00:52:42,997 --> 00:52:46,901 Ừ, tất cả chỉ là nỗi đau và thể diện, anh bạn ạ. 683 00:52:48,169 --> 00:52:49,236 Nỗi đau và thể diện? 684 00:52:49,270 --> 00:52:50,237 Ừ. 685 00:52:50,271 --> 00:52:52,974 Cậu muốn tên khốn đó phải chịu đau đớn cỡ nào, 686 00:52:53,773 --> 00:52:56,143 và cậu muốn lấy lại thể diện cỡ nào 687 00:52:56,177 --> 00:52:57,777 khi gây ra nỗi đau ấy. 688 00:53:00,915 --> 00:53:02,984 Ừ, hãy là khách của tôi. 689 00:53:05,286 --> 00:53:06,954 Đó là khẩu Glock 9. 690 00:53:06,988 --> 00:53:08,755 Cậu có thể nhận biết bằng âm thanh. 691 00:53:08,788 --> 00:53:11,558 Nó là một trong những mẫu súng đáng tin cậy nhất trên đường phố. 692 00:53:11,591 --> 00:53:13,894 Ngoài kia hầu hết cảnh sát đều mang đúng mẫu đó. 693 00:53:13,928 --> 00:53:15,172 Khẩu súng đó đáng tin cậy đến mức cậu có thể thả nó 694 00:53:15,196 --> 00:53:16,964 vào chảo bột bánh kếp, 695 00:53:16,998 --> 00:53:18,933 nhấc nó lên, nó vẫn nổ bằng bằng. 696 00:53:19,799 --> 00:53:22,003 Không phải tôi khuyên anh nên làm điều đó đâu nhé. 697 00:53:25,272 --> 00:53:27,942 Ừ, cậu có vẻ như cậu biết mình đang làm gì. 698 00:53:27,975 --> 00:53:29,977 Cớm, cớm, cậu không phải là cớm. 699 00:53:30,011 --> 00:53:31,812 Cậu là cớm à? 700 00:53:31,846 --> 00:53:34,015 Không, đã tại ngũ, lâu rồi. 701 00:53:35,983 --> 00:53:36,984 Cậu giết ai chưa? 702 00:53:37,985 --> 00:53:38,953 Tôi là Lính Thủy Đánh Bộ. 703 00:53:38,986 --> 00:53:39,986 Vậy là, cậu đã giết người rồi. 704 00:53:41,989 --> 00:53:45,960 Tôi biết, mẹ kiếp, cậu không đùa đấy chứ? 705 00:53:45,993 --> 00:53:48,295 Không, thưa ông, tôi không nói đùa. 706 00:53:49,796 --> 00:53:52,967 Willy, cậu có thể gọi tôi là Dante. 707 00:53:53,000 --> 00:53:55,970 Được rồi, Dante, tôi muốn mua 708 00:53:56,003 --> 00:53:57,972 tất cả súng và đạn của anh. 709 00:53:58,005 --> 00:53:59,306 Tất cả chỗ đó bao nhiêu? 710 00:54:00,041 --> 00:54:02,742 Ừ, cậu sẽ cần chúng, anh bạn, 711 00:54:02,776 --> 00:54:05,813 chống lại băng đảng Fetter. 712 00:54:05,846 --> 00:54:08,115 Ừ, bọn chúng rất dữ dằn, anh bạn. 713 00:54:08,149 --> 00:54:12,619 Rất nhiều súng, bọn chúng có nhiều súng. 714 00:54:13,988 --> 00:54:15,856 Được rồi, tôi sẽ móc nối cho cậu. 715 00:54:15,890 --> 00:54:16,857 Là câu nói gì thế? 716 00:54:16,891 --> 00:54:18,826 Kẻ thù của kẻ thù tôi là kẻ thù của bạn tôi, 717 00:54:18,859 --> 00:54:20,127 hoặc cái gì đại loại thế. 718 00:54:20,161 --> 00:54:21,961 Được rồi, đưa tôi 10 ngàn cho cả lô. 719 00:54:26,834 --> 00:54:27,968 Chỗ đó 10 đấy. 720 00:54:28,002 --> 00:54:30,237 Đợi chút. 721 00:54:31,638 --> 00:54:32,638 Để tôi xem nào. 722 00:54:37,011 --> 00:54:38,012 Chết tiệt! 723 00:54:39,712 --> 00:54:41,614 Đáng lẽ tôi phải đòi thêm tiền, anh bạn. 724 00:54:43,017 --> 00:54:45,618 Anh bạn, tôi có thể lấy gì khác cho anh nữa không, chàng trai giàu có? 725 00:54:45,652 --> 00:54:48,055 Không, trừ khi anh có thể lấy cho tôi một chiếc xe hơi. 726 00:54:48,089 --> 00:54:50,858 Hãy để tôi đoán, cậu muốn một chiếc xe 727 00:54:50,891 --> 00:54:52,102 không có tên trên đó, phải không? 728 00:54:52,126 --> 00:54:53,793 Cậu muốn mọi thứ sạch sẽ. 729 00:54:53,828 --> 00:54:55,229 Được thế thì tốt. 730 00:54:55,262 --> 00:54:56,230 Chết tiệt, anh bạn, tôi sẽ lo cho cậu. 731 00:54:56,263 --> 00:54:58,966 Cậu cũng muốn cả ba thứ luôn không? 732 00:54:58,999 --> 00:55:00,359 Chiếc xe và áo khoác thì sao. 733 00:55:02,870 --> 00:55:05,306 Anh bạn, tôi thích cái áo khoác đó, anh bạn. 734 00:55:05,339 --> 00:55:07,374 Cái áo khoác này ngay đây, 735 00:55:07,408 --> 00:55:09,009 nó đã có trong gia đình tôi ba thế hệ rồi đấy. 736 00:55:09,043 --> 00:55:11,312 Ông tôi đã mặc chiếc áo khoác này. 737 00:55:17,118 --> 00:55:22,123 738 00:55:22,456 --> 00:55:27,660 739 00:55:28,028 --> 00:55:30,831 740 00:55:30,865 --> 00:55:33,766 741 00:55:33,800 --> 00:55:36,103 742 00:55:36,137 --> 00:55:39,807 743 00:55:39,840 --> 00:55:40,951 744 00:55:40,975 --> 00:55:42,742 745 00:55:42,775 --> 00:55:44,254 746 00:55:44,278 --> 00:55:45,246 747 00:55:45,279 --> 00:55:46,947 748 00:55:46,981 --> 00:55:48,215 749 00:55:48,249 --> 00:55:49,392 750 00:55:49,416 --> 00:55:51,018 751 00:55:51,051 --> 00:55:52,953 752 00:55:52,987 --> 00:55:54,955 753 00:55:54,989 --> 00:55:55,990 754 00:55:56,023 --> 00:55:57,158 755 00:55:57,191 --> 00:55:58,159 756 00:55:58,192 --> 00:55:59,960 757 00:55:59,994 --> 00:56:01,028 758 00:56:01,061 --> 00:56:02,396 759 00:56:02,429 --> 00:56:04,365 760 00:56:07,767 --> 00:56:08,903 761 00:56:10,070 --> 00:56:11,205 762 00:56:11,238 --> 00:56:13,274 763 00:56:14,475 --> 00:56:15,943 764 00:56:15,976 --> 00:56:16,944 765 00:56:16,977 --> 00:56:18,913 766 00:56:18,946 --> 00:56:19,946 Mở 767 00:56:21,015 --> 00:56:22,149 hay đóng? 768 00:56:24,018 --> 00:56:25,953 769 00:56:25,986 --> 00:56:27,955 770 00:56:27,988 --> 00:56:31,425 771 00:56:31,458 --> 00:56:35,062 772 00:56:35,095 --> 00:56:36,964 Mở hay đóng! 773 00:56:42,102 --> 00:56:43,370 Mở hay đóng? 774 00:56:45,206 --> 00:56:48,342 775 00:56:52,012 --> 00:56:52,980 776 00:56:53,013 --> 00:56:54,215 777 00:56:54,248 --> 00:56:55,883 778 00:56:55,916 --> 00:56:56,993 779 00:56:57,017 --> 00:56:58,295 780 00:56:58,319 --> 00:56:59,954 781 00:56:59,987 --> 00:57:00,955 782 00:57:00,988 --> 00:57:02,957 783 00:57:02,990 --> 00:57:03,857 784 00:57:03,891 --> 00:57:05,960 785 00:57:05,993 --> 00:57:07,270 786 00:57:07,294 --> 00:57:08,462 787 00:57:08,495 --> 00:57:09,363 788 00:57:09,396 --> 00:57:12,032 789 00:57:20,541 --> 00:57:21,976 Cái quái gì thế này? 790 00:57:24,011 --> 00:57:25,879 Lại nhẹ nữa rồi. 791 00:57:25,913 --> 00:57:27,848 Không, nó không hề nhẹ. 792 00:57:27,881 --> 00:57:29,149 Một sự xấu hổ về chuyện Danny. 793 00:57:32,820 --> 00:57:33,820 Nó có tiềm năng. 794 00:57:35,889 --> 00:57:40,127 Danny thuần khiết, nhưng quá giống tao. 795 00:57:40,160 --> 00:57:42,963 À, Danny chết rồi, Bố ơi. 796 00:57:50,204 --> 00:57:51,905 Và đó là lỗi của ai? 797 00:57:53,841 --> 00:57:56,043 Đáng lý mày phải theo sát nó. 798 00:57:56,076 --> 00:57:57,244 Lẽ ra phải là mày. 799 00:57:58,178 --> 00:58:00,314 Ừ, có lẽ nó nên như vậy. 800 00:58:01,382 --> 00:58:03,450 Có khi cũng là ông nữa đấy. 801 00:58:03,484 --> 00:58:05,019 Cút cho khuất mắt tao. 802 01:00:20,587 --> 01:00:22,156 Cái gì thế? 803 01:00:45,112 --> 01:00:47,014 Mày vào nhà tao hả, thằng khốn? 804 01:00:47,047 --> 01:00:48,148 Tao sẽ giết mày! 805 01:00:59,059 --> 01:01:00,661 Tao sẽ xử mày! 806 01:01:24,451 --> 01:01:26,587 Oh, đồ khốn kiếp, lại đây! 807 01:01:33,060 --> 01:01:35,295 Oh, mẹ kiếp, sao mày bắn tao? 808 01:01:38,265 --> 01:01:42,269 Oh, khốn kiếp. 809 01:01:42,302 --> 01:01:46,340 Oh, oh, khốn kiếp, oh, chết tiệt. 810 01:01:46,373 --> 01:01:51,345 Oh, khốn kiếp, oh, trời ơi, oh, khốn kiếp, mày đánh đau quá. 811 01:01:51,545 --> 01:01:53,680 Oh, chết tiệt, tao cần xe cấp cứu. 812 01:01:53,714 --> 01:01:55,115 Oh, tao cần xe cấp cứu. 813 01:01:55,148 --> 01:01:57,050 Mày đã bắn tao hai phát! 814 01:01:59,353 --> 01:02:00,630 Tao muốn mày cho tao biết hắn ta ở đâu. 815 01:02:00,654 --> 01:02:02,089 Mẹ kiếp, tao cần xe cấp cứu! 816 01:02:02,122 --> 01:02:05,425 Oh, Chúa ơi! 817 01:02:05,459 --> 01:02:07,261 Rory ở đâu? 818 01:02:07,294 --> 01:02:09,096 Được rồi, được rồi, được rồi. 819 01:02:10,597 --> 01:02:13,667 Nếu tao nói với mày, mày hứa sẽ gọi xe cấp cứu nhé? 820 01:02:14,568 --> 01:02:15,669 Tao sẽ không chết như thế này đâu. 821 01:02:17,504 --> 01:02:20,207 Ừ, Zachary, tao có thể làm điều đó. 822 01:02:22,543 --> 01:02:23,710 Mày hứa chứ? 823 01:02:27,882 --> 01:02:28,816 Hắn ta có lẽ đang ở câu lạc bộ. 824 01:02:28,850 --> 01:02:30,117 Hắn ta lúc nào cũng ở đó. 825 01:02:31,351 --> 01:02:32,386 Câu lạc bộ? 826 01:02:32,419 --> 01:02:34,822 Mẹ kiếp, đó là câu lạc bộ của chúng đấy! 827 01:02:34,856 --> 01:02:37,357 Cái gì? 828 01:02:44,665 --> 01:02:45,665 Cảm ơn. 829 01:02:46,868 --> 01:02:49,236 Được rồi, gọi đi. 830 01:02:49,269 --> 01:02:49,871 Gọi đi. 831 01:02:49,904 --> 01:02:51,438 Điện thoại của tao đâu rồi? 832 01:02:51,471 --> 01:02:53,841 Mẹ kiếp. 833 01:02:53,875 --> 01:02:55,175 Thôi nào, thôi nào. 834 01:02:55,208 --> 01:02:57,244 Chờ đã, chờ đã, chờ đã! 835 01:02:57,277 --> 01:02:59,112 Chúng ta đã thỏa thuận rồi mà, anh bạn. 836 01:02:59,146 --> 01:03:01,114 Làm ơn, mày không cần phải làm điều này. 837 01:03:01,148 --> 01:03:02,850 Mày không, làm ơn. 838 01:03:02,884 --> 01:03:04,484 Tao có một đứa con gái. 839 01:03:06,720 --> 01:03:11,124 Mẹ kiếp. 840 01:03:11,158 --> 01:03:12,225 Cảm ơn. 841 01:03:19,800 --> 01:03:20,868 Mở hay đóng? 842 01:03:22,870 --> 01:03:23,870 Gì chứ? 843 01:03:25,272 --> 01:03:26,306 Quan tài của mày. 844 01:03:27,875 --> 01:03:30,177 Mày muốn nó mở hay đóng? 845 01:04:28,769 --> 01:04:30,905 Lại một tên nữa trong đám con nhà Fetter. 846 01:04:30,938 --> 01:04:32,205 Đúng thế. 847 01:04:34,708 --> 01:04:35,776 Xin lỗi. 848 01:04:44,584 --> 01:04:45,987 Thám tử Neil Chen đây. 849 01:04:46,020 --> 01:04:47,421 Ông có phải là Donald Fetter? 850 01:04:49,991 --> 01:04:51,458 Anh đến đây làm gì? 851 01:04:51,491 --> 01:04:53,493 Có vẻ như con trai ông Rory và đám bạn hắn 852 01:04:53,527 --> 01:04:54,938 đang có một cuộc xung đột nhỏ 853 01:04:54,962 --> 01:04:57,631 với một người đàn ông tên là William Duncan. 854 01:05:01,568 --> 01:05:02,904 Tôi biết tất cả về William. 855 01:05:03,905 --> 01:05:05,305 Hắn đã giết con trai tôi. 856 01:05:06,974 --> 01:05:08,742 Tôi tưởng hắn chết rồi. 857 01:05:08,775 --> 01:05:10,878 Không, anh ta còn sống nhăn. 858 01:05:10,912 --> 01:05:13,915 Tôi nghĩ anh ta vừa giết một thằng bạn khác của con trai ông. 859 01:05:15,515 --> 01:05:16,316 Tôi sẽ nói thẳng. 860 01:05:16,349 --> 01:05:17,819 Tôi đến đây với sứ mệnh thiện chí 861 01:05:17,852 --> 01:05:20,420 để chấm dứt cuộc chiến này, cả hai bên. 862 01:05:20,454 --> 01:05:21,688 Tôi chỉ muốn nó dừng lại. 863 01:05:22,489 --> 01:05:27,461 Bất cứ điều gì con trai tôi đã làm, đó là việc của nó. 864 01:05:27,494 --> 01:05:29,496 Tôi không chắc mình có thể giúp được gì. 865 01:05:30,164 --> 01:05:30,965 Mời anh về cho. 866 01:05:30,998 --> 01:05:34,234 Thưa ông, tôi cần nói chuyện với con trai ông. 867 01:05:37,004 --> 01:05:38,371 Tôi không đến đây bắt anh ta. 868 01:05:38,405 --> 01:05:40,674 Nếu tôi bắt, tôi sẽ không đến đây một mình. 869 01:05:40,707 --> 01:05:41,876 Tại sao tôi phải tin anh? 870 01:05:41,909 --> 01:05:43,310 Tôi biết ông là ai, Donnie. 871 01:05:43,343 --> 01:05:44,879 Tôi biết tất cả về ông. 872 01:05:44,912 --> 01:05:45,913 Cảnh sát nào cũng biết ông. 873 01:05:48,015 --> 01:05:52,920 Và tôi biết chúng tôi cho phép ông làm những gì ông đang làm, 874 01:05:53,855 --> 01:05:55,455 và tôi biết điều đó có thể thay đổi. 875 01:05:56,523 --> 01:05:57,859 Ông có muốn điều đó thay đổi không? 876 01:06:07,434 --> 01:06:08,735 Vào đây đi. 877 01:06:08,769 --> 01:06:09,871 Vâng. 878 01:06:11,772 --> 01:06:12,773 Nó sẽ vào ngay. 879 01:06:24,451 --> 01:06:26,686 Thằng này là thằng quái nào vậy? 880 01:06:26,720 --> 01:06:28,823 Rory Fetter, Thám tử Chen. 881 01:06:31,358 --> 01:06:32,359 Anh muốn cái quái gì đây? 882 01:06:32,392 --> 01:06:34,427 Tôi biết tất cả về cuộc chiến giữa anh với William Duncan. 883 01:06:34,461 --> 01:06:35,461 Cuộc chiến của tôi à? 884 01:06:36,898 --> 01:06:40,835 Nếu tôi đọc báo một cách chính xác, William Duncan đã chết rồi. 885 01:06:40,868 --> 01:06:43,737 Oh, không, anh ấy chưa chết. 886 01:06:43,770 --> 01:06:45,772 Thật ra, anh ta vừa giết Zach, bạn của anh. 887 01:06:48,075 --> 01:06:49,877 - Zach chết rồi à? - Ừ. 888 01:06:50,644 --> 01:06:53,413 Thật ra là bị bắn ba phát hôm nay, vừa rồi. 889 01:06:53,446 --> 01:06:54,347 Vậy tại sao anh lại đến đây? 890 01:06:54,381 --> 01:06:57,450 Tại sao anh không truy đuổi kẻ sát nhân này? 891 01:06:57,484 --> 01:06:58,552 Không biết anh ta đang ở đâu. 892 01:06:58,585 --> 01:06:59,954 Anh ta trốn khỏi bệnh viện. 893 01:06:59,987 --> 01:07:03,356 Là bệnh viện mà anh đã đưa anh ta vào khi anh bắn anh ta, 894 01:07:03,390 --> 01:07:04,859 đã sát hại vợ anh ta. 895 01:07:04,892 --> 01:07:05,893 Bị cáo buộc. 896 01:07:07,995 --> 01:07:10,865 Vì vậy, anh thấy đó là một ý hay 897 01:07:10,898 --> 01:07:14,869 khi đến địa điểm kinh doanh của chúng tôi 898 01:07:14,902 --> 01:07:17,972 và nói với chúng tôi rằng thằng khốn 899 01:07:18,005 --> 01:07:20,674 đã giết một trong những người bạn của tôi đang nhởn nhơ 900 01:07:20,707 --> 01:07:21,843 và anh không thể bắt được hắn ta à? 901 01:07:21,876 --> 01:07:24,846 Nghe này, thực ra tôi đến đây với sứ mệnh thiện chí, 902 01:07:24,879 --> 01:07:26,646 bởi vì tôi muốn tất cả chuyện này kết thúc. 903 01:07:26,680 --> 01:07:27,849 Anh ta sẽ không dừng lại. 904 01:07:27,882 --> 01:07:29,482 Vì vậy, tôi đến đây để nói với anh rằng 905 01:07:29,516 --> 01:07:30,885 có lẽ anh nên biến mất một thời gian. 906 01:07:35,488 --> 01:07:36,488 Chỉ có vậy thôi sao? 907 01:07:38,893 --> 01:07:41,028 Ừ, chỉ có vậy thôi. 908 01:07:44,098 --> 01:07:45,098 Tận hưởng ngày tốt lành nhé. 909 01:07:51,806 --> 01:07:52,439 Cái quái gì thế này? 910 01:07:52,472 --> 01:07:53,908 Gã này đang cố làm chúng ta sợ hãi à? 911 01:07:56,143 --> 01:07:58,045 Tao muốn mày giết chết thằng khốn đó. 912 01:08:02,049 --> 01:08:03,683 Làm cho xong đi. 913 01:08:03,717 --> 01:08:04,852 Đi. 914 01:08:06,486 --> 01:08:07,754 Được. 915 01:08:08,923 --> 01:08:10,757 Bởi vì tôi làm tất cả mọi chuyện. 916 01:08:10,790 --> 01:08:12,159 Đúng vậy, ừ. 917 01:08:56,170 --> 01:08:57,604 Chào, thám tử. 918 01:08:59,941 --> 01:09:01,675 Súng không hề rẻ. 919 01:09:02,642 --> 01:09:03,844 Anh nói đấy nhé. 920 01:09:15,923 --> 01:09:18,059 Anh đang làm cái quái gì ở đây? 921 01:09:18,092 --> 01:09:20,027 Anh đang làm việc cho bọn chúng à? 922 01:09:20,061 --> 01:09:21,494 Cái gì? 923 01:09:21,528 --> 01:09:22,595 Anh là cớm bẩn à? 924 01:09:23,496 --> 01:09:25,799 Không, anh bạn, tôi đang cố giúp anh. 925 01:09:26,867 --> 01:09:29,769 Tôi muốn chuyện này dừng lại, tôi muốn tất cả kết thúc. 926 01:09:29,803 --> 01:09:32,772 Tôi đã thấy anh ở câu lạc bộ. 927 01:09:32,807 --> 01:09:34,809 Tôi đã báo cho họ biết về Zach. 928 01:09:35,475 --> 01:09:37,211 Họ cần được biết những gì đã xảy ra. 929 01:09:39,646 --> 01:09:41,781 Anh định đưa chuyện này đi bao xa nữa? 930 01:09:41,816 --> 01:09:43,550 Xa bao nhiêu cũng được. 931 01:09:44,218 --> 01:09:46,753 Chúng đã lấy đi mọi thứ của tôi 932 01:09:46,786 --> 01:09:47,898 và vấn đề chỉ là thời gian mà thôi 933 01:09:47,922 --> 01:09:49,622 trước khi chúng làm điều đó với những người khác. 934 01:09:49,656 --> 01:09:51,158 Anh phải bỏ qua đi. 935 01:09:55,762 --> 01:09:56,762 Ừ. 936 01:09:57,932 --> 01:09:59,910 Anh biết không, tôi không nghĩ về điều đó, anh nói đúng. 937 01:09:59,934 --> 01:10:01,135 Tôi nên bỏ qua. 938 01:10:02,103 --> 01:10:05,239 Anh có đang nghe bất cứ điều gì tôi đang nói không? 939 01:10:08,641 --> 01:10:09,641 Bỏ đi à? 940 01:10:10,277 --> 01:10:11,912 Anh biết những tên này làm gì mà! 941 01:10:15,715 --> 01:10:18,152 - Tôi biết. - Ừ, anh biết đấy. 942 01:10:19,020 --> 01:10:21,055 Thật ra, đã có những vụ giết người khác bắt đầu 943 01:10:21,088 --> 01:10:24,058 giống như thế này, và tôi biết là do chúng, 944 01:10:24,091 --> 01:10:26,861 nhưng chẳng có chuyện gì dính vào bọn này cả. 945 01:10:31,664 --> 01:10:33,134 À, làm tốt lắm, Barney Fife. 946 01:10:34,068 --> 01:10:38,139 Làm rất tốt nhiệm vụ bảo vệ cộng đồng của tôi! 947 01:10:41,942 --> 01:10:43,944 Tôi không thể để anh tiếp tục như thế này được. 948 01:10:45,146 --> 01:10:46,180 Anh biết mà. 949 01:10:46,213 --> 01:10:47,213 Tôi sẽ dừng lại. 950 01:10:49,984 --> 01:10:51,318 Tất cả sẽ kết thúc sớm thôi. 951 01:10:53,220 --> 01:10:54,597 Nhưng giờ tôi nói với anh, nếu anh cản đường tôi, 952 01:10:54,621 --> 01:10:55,890 Tôi sẽ giết anh. 953 01:10:57,091 --> 01:10:58,091 Anh hiểu tôi chứ? 954 01:10:59,692 --> 01:11:00,794 Ừ, tôi hiểu. 955 01:11:03,831 --> 01:11:04,932 Tốt. 956 01:11:04,965 --> 01:11:07,935 Bây giờ tôi không muốn thấy anh nữa cho đến khi chuyện này kết thúc. 957 01:11:08,735 --> 01:11:10,703 Rồi tôi sẽ đi tự thú, tôi sẽ đi tù. 958 01:11:10,737 --> 01:11:11,915 Anh có thể tiêm thuốc độc cho tôi. 959 01:11:11,939 --> 01:11:13,007 Tôi không quan tâm. 960 01:11:14,408 --> 01:11:18,012 Còn bây giờ, anh cần phải làm một việc. 961 01:11:18,045 --> 01:11:19,180 Nhắm mắt làm ngơ. 962 01:11:27,988 --> 01:11:28,988 Được rồi. 963 01:11:31,892 --> 01:11:33,227 Đi và kết thúc chuyện này đi. 964 01:11:34,895 --> 01:11:35,996 Nhanh lên. 965 01:11:57,852 --> 01:11:58,852 Vào đây đi. 966 01:12:02,923 --> 01:12:03,923 Ngồi xuống. 967 01:12:07,228 --> 01:12:08,795 Tại sao mày vẫn còn ở đây? 968 01:12:10,931 --> 01:12:11,698 Gì chứ? 969 01:12:11,731 --> 01:12:12,500 Bố chỉ yêu cầu tôi vào đây. 970 01:12:12,533 --> 01:12:15,269 Đi xử William Duncan đi. 971 01:12:15,302 --> 01:12:16,871 Đừng lo chuyện đó. 972 01:12:16,904 --> 01:12:17,872 Tôi sẽ xử hắn. 973 01:12:17,905 --> 01:12:19,106 Giết hắn đi. 974 01:12:20,107 --> 01:12:21,876 Mày bị làm sao vậy? 975 01:12:21,909 --> 01:12:22,910 Hắn chỉ có một mình thôi. 976 01:12:23,911 --> 01:12:25,045 Tôi sẽ xử nó. 977 01:12:28,249 --> 01:12:29,350 Làm cho gọn vào. 978 01:12:32,253 --> 01:12:33,253 Giết thằng khốn đó. 979 01:12:34,922 --> 01:12:38,658 Mày là con tao, Chúa ơi, hãy giống tao một lần đi . 980 01:12:41,761 --> 01:12:42,761 Tôi là con trai của ông. 981 01:12:45,966 --> 01:12:47,434 Đồ hèn. 982 01:13:10,958 --> 01:13:12,759 Này, anh trai của tôi! 983 01:13:12,792 --> 01:13:14,895 Anh phải để tôi vào đó! 984 01:13:14,929 --> 01:13:16,363 Cô gái của tôi đang ở trong đó! 985 01:13:16,397 --> 01:13:17,998 Chết tiệt, tất cả các cô gái của tôi. 986 01:13:18,032 --> 01:13:19,766 Tôi là VIP! 987 01:13:19,799 --> 01:13:20,935 Oh, để tôi vào, anh bạn. 988 01:13:59,940 --> 01:14:00,940 Chết tiệt. 989 01:14:08,949 --> 01:14:09,950 Mày tìm được tao rồi. 990 01:14:11,819 --> 01:14:13,020 Có vẻ vậy. 991 01:14:16,090 --> 01:14:17,858 Kết thúc đi. 992 01:14:24,198 --> 01:14:26,200 Tôi không cảm thấy gì. 993 01:14:32,940 --> 01:14:34,942 Tôi nghiêm túc đấy, Donnie. 994 01:14:37,211 --> 01:14:38,211 Chẳng có gì cả. 995 01:14:41,048 --> 01:14:43,350 Ông biết đấy, họ nói lần đầu tiên là khó nhất. 996 01:14:46,287 --> 01:14:49,857 Khi tôi giết con trai ông Danny, tôi đã rất xúc động. 997 01:14:53,394 --> 01:14:54,828 Tôi cảm thấy... 998 01:14:56,964 --> 01:14:59,799 Tôi nghĩ rằng từ này là nội tạng. 999 01:15:02,236 --> 01:15:03,904 Chất xúc tác. 1000 01:15:03,937 --> 01:15:04,937 Đúng. 1001 01:15:05,472 --> 01:15:08,108 Nhưng bây giờ tôi đang ngồi đây trước mặt ông. 1002 01:15:10,577 --> 01:15:11,577 Chẳng có gì cả. 1003 01:15:15,949 --> 01:15:17,418 Thậm chí không hề run rẩy. 1004 01:15:17,451 --> 01:15:18,485 Đây có phải là những gì xảy ra? 1005 01:15:19,953 --> 01:15:20,954 Điều này có bình thường không? 1006 01:15:22,256 --> 01:15:23,256 Ông nói cho tôi biết. 1007 01:15:25,959 --> 01:15:27,561 Ông đã giết bao nhiêu người rồi? 1008 01:15:27,594 --> 01:15:29,897 Hmm, ông có nhớ không? 1009 01:15:32,666 --> 01:15:34,935 Cảm giác thế nào khi ông giết vợ tôi? 1010 01:15:34,968 --> 01:15:36,937 Đủ thứ vớ vẩn rồi. 1011 01:15:36,970 --> 01:15:37,971 Vậy thì có cảm thấy tê không? 1012 01:15:39,440 --> 01:15:44,411 Vì tôi cảm thấy tê trước viễn cảnh giết chết ông. 1013 01:15:50,951 --> 01:15:54,221 Ông biết đấy, tôi cảm thấy hơi thất vọng. 1014 01:15:56,223 --> 01:15:57,925 Cứ giết tôi đi. 1015 01:16:05,966 --> 01:16:07,334 - Trời ơi, không! - Chết tiệt! 1016 01:16:07,368 --> 01:16:08,635 Đi, đi, đi, đi, đi! 1017 01:16:08,669 --> 01:16:09,669 Đi, đi! 1018 01:16:16,977 --> 01:16:17,977 Không có gì cả. 1019 01:16:53,714 --> 01:16:55,215 Này. 1020 01:16:55,249 --> 01:16:56,316 Chào, Rory. 1021 01:16:58,185 --> 01:16:59,720 Ai đây? 1022 01:16:59,753 --> 01:17:00,753 Mày nghĩ là ai? 1023 01:17:06,026 --> 01:17:07,628 Mày đã giết ông ta rồi à? 1024 01:17:08,762 --> 01:17:09,762 Đúng vậy. 1025 01:17:11,765 --> 01:17:14,234 Vậy thì tao đang nói chuyện với một xác chết rồi. 1026 01:17:14,268 --> 01:17:15,708 Mày không thể giết thứ đã chết rồi. 1027 01:17:25,245 --> 01:17:26,246 Thay đổi kế hoạch. 1028 01:17:28,449 --> 01:17:29,516 Quay trở lại câu lạc bộ. 1029 01:17:31,752 --> 01:17:32,752 Được, anh tôi. 1030 01:18:10,190 --> 01:18:11,190 Oh, khốn thật! 1031 01:18:32,847 --> 01:18:33,847 Xin lỗi, anh trai. 1032 01:18:35,850 --> 01:18:37,284 Mày xin lỗi về điều gì? 1033 01:18:40,787 --> 01:18:45,792 Ông ta là một người cha tồi tệ và là một con người đáng khinh. 1034 01:18:49,796 --> 01:18:51,131 Nhưng đó không phải là vấn đề. 1035 01:18:52,766 --> 01:18:53,367 Mày không thể giết 1036 01:18:53,400 --> 01:18:55,569 thứ đã chết, Rory. 1037 01:19:09,884 --> 01:19:11,285 Tìm hắn! 1038 01:19:11,318 --> 01:19:14,087 Ừ, đi thôi, đi thôi. 1039 01:19:35,609 --> 01:19:37,778 1040 01:19:37,812 --> 01:19:41,548 1041 01:19:41,582 --> 01:19:45,786 1042 01:19:45,820 --> 01:19:47,788 1043 01:20:15,850 --> 01:20:17,784 Mẹ kiếp, thằng khốn 1044 01:20:17,819 --> 01:20:19,219 Thả tao ra! 1045 01:20:19,252 --> 01:20:20,754 Tao sẽ đi ra ngoài cùng mày, Rory! 1046 01:20:20,787 --> 01:20:23,724 Thả tao ra, đồ khốn kiếp! 1047 01:20:23,757 --> 01:20:24,791 Mày tiêu rồi. 1048 01:20:29,396 --> 01:20:30,797 Tao sẽ giết nó! 1049 01:20:32,633 --> 01:20:33,633 Tao cũng vậy. 1050 01:21:58,585 --> 01:22:00,955 Rory, tôi lại thấy gã đó. 1051 01:22:07,527 --> 01:22:09,296 Yo, tôi đây. 1052 01:22:09,329 --> 01:22:10,329 Vào đi! 1053 01:22:13,835 --> 01:22:15,635 Cậu đã bị bắn. 1054 01:22:15,669 --> 01:22:16,669 Không có gì đâu. 1055 01:22:17,939 --> 01:22:19,306 Chúng bắn cậu ở đâu? 1056 01:22:19,339 --> 01:22:21,541 Vai, tôi không thể với tới nó. 1057 01:22:21,575 --> 01:22:23,978 Wow, một chút vấn đề, phải không? 1058 01:22:24,011 --> 01:22:25,555 Ừ, khi cậu bị bắn vào lưng như thế, 1059 01:22:25,579 --> 01:22:26,824 giống như, chết tiệt, cậu sẽ làm gì? 1060 01:22:26,848 --> 01:22:28,582 Thôi nào, đứng lên. 1061 01:22:29,449 --> 01:22:30,818 Được rồi, xin lỗi. 1062 01:22:30,852 --> 01:22:32,552 Tôi có thể xem qua được không? 1063 01:22:33,988 --> 01:22:34,822 Oh, anh bạn ơi. 1064 01:22:34,856 --> 01:22:36,523 Trời đất, sâu lắm đấy. 1065 01:22:37,859 --> 01:22:41,896 Anh nghĩ anh có thể gắp nó ra bằng thứ này không? 1066 01:22:41,929 --> 01:22:43,363 Tôi không phải là bác sĩ, anh bạn. 1067 01:22:43,396 --> 01:22:44,798 Tôi không quan tâm, thử đi. 1068 01:22:44,832 --> 01:22:45,832 Cứ làm đi. 1069 01:23:27,008 --> 01:23:27,809 Có gì không? 1070 01:23:27,842 --> 01:23:29,543 Trống không. 1071 01:23:40,922 --> 01:23:43,557 Dưới tình cảnh này, đó là điều tốt nhất tôi có thể làm. 1072 01:23:54,168 --> 01:23:55,937 Hôm nay ông khỏe không, thưa ông? 1073 01:23:55,970 --> 01:23:59,372 Anh có tình cờ biết ai sở hữu chiếc xe màu nâu đó ngoài kia không? 1074 01:24:00,975 --> 01:24:03,677 Biển số xe là gì? 1075 01:24:06,546 --> 01:24:09,416 4-4-0-6-2. 1076 01:24:13,855 --> 01:24:17,624 Tôi không biết, nó không có trong hệ thống. 1077 01:24:17,657 --> 01:24:18,658 Không sao đâu. 1078 01:24:18,692 --> 01:24:21,695 Cảm ơn anh. 1079 01:24:21,728 --> 01:24:22,864 Yo, cái quái gì vậy anh bạn? 1080 01:24:24,764 --> 01:24:25,764 Hắn không biết. 1081 01:24:36,878 --> 01:24:37,879 Nhìn cái thứ chết tiệt này xem. 1082 01:24:39,947 --> 01:24:40,947 Tôi có thể giữ lại không? 1083 01:24:51,691 --> 01:24:53,727 Willy! 1084 01:24:57,098 --> 01:25:00,835 Oh, Willy, cậu bé Willy! 1085 01:25:00,868 --> 01:25:01,869 Thằng quái nào vậy? 1086 01:25:02,870 --> 01:25:03,871 Là bọn chúng đấy. 1087 01:25:04,872 --> 01:25:05,973 Chắc bọn chúng đã đuổi theo tôi. 1088 01:25:07,875 --> 01:25:09,076 Ừ. 1089 01:25:09,110 --> 01:25:10,477 Oh, Willy! 1090 01:25:10,510 --> 01:25:12,479 Có vẻ như chúng mang theo cả năm trăm anh em, anh bạn ạ. 1091 01:25:13,881 --> 01:25:14,881 Chết tiệt. 1092 01:25:16,817 --> 01:25:21,454 Mày là thí sinh tiếp theo trong chương trình "Đến giờ chết rồi!" đấy. 1093 01:25:25,192 --> 01:25:25,993 Cậu sẵn sàng chưa? 1094 01:25:26,027 --> 01:25:26,827 Rồi. 1095 01:25:26,861 --> 01:25:27,861 Được rồi, bắt đầu nào. 1096 01:25:34,969 --> 01:25:36,137 Oh, chết tiệt! 1097 01:25:40,808 --> 01:25:41,808 Đi ra thôi! 1098 01:25:51,152 --> 01:25:52,619 Chết tiệt. 1099 01:25:52,652 --> 01:25:53,652 Đi nhanh nào! 1100 01:25:54,221 --> 01:25:56,023 Mẹ kiếp! 1101 01:25:56,057 --> 01:25:57,057 Đi. 1102 01:26:04,065 --> 01:26:05,532 Cúi xuống, cúi xuống! 1103 01:26:17,178 --> 01:26:18,178 Coi nào! 1104 01:26:27,922 --> 01:26:28,922 Chết tiệt! 1105 01:26:45,239 --> 01:26:46,706 Chết tiệt, anh bạn. 1106 01:26:57,318 --> 01:26:59,220 Mẹ kiếp, đi, đi, đi, đi! 1107 01:27:00,587 --> 01:27:01,822 Đi, đi, đi! 1108 01:27:04,291 --> 01:27:06,827 Tốt nhất là đừng cố bắn lốp xe của tôi hay gì nhé. 1109 01:27:06,861 --> 01:27:08,195 Cậu biết lốp xe là bao nhiêu không, anh bạn? 1110 01:27:11,232 --> 01:27:13,067 Nào, Willy, nào, Willy! 1111 01:27:13,100 --> 01:27:14,144 Đắt tiền đấy, 1112 01:27:14,168 --> 01:27:17,071 và tôi biết chúng là 800 đô-la cho một lốp xe đấy! 1113 01:27:17,104 --> 01:27:20,207 Đi thôi, chơi tới luôn, đi thôi! 1114 01:27:22,877 --> 01:27:25,112 Đáng lẽ tôi nên gặp cô ấy. 1115 01:27:27,848 --> 01:27:29,749 Mẹ kiếp, suýt bắt được nó rồi, người anh em. 1116 01:27:29,783 --> 01:27:30,784 Nào. 1117 01:27:30,818 --> 01:27:31,718 Mẹ kiếp! 1118 01:27:31,751 --> 01:27:32,786 Coi nào, lại gần đi, 1119 01:27:32,820 --> 01:27:34,100 Lại gần, lại gần, lại gần đi! 1120 01:27:34,822 --> 01:27:35,822 Đi! 1121 01:27:47,234 --> 01:27:48,601 Chết rồi, anh bạn. 1122 01:27:51,305 --> 01:27:53,040 Đi đi, xử thằng khốn này đi! 1123 01:27:53,074 --> 01:27:54,707 Khốn kiếp, bắt bọn khốn nạn đó! 1124 01:28:02,383 --> 01:28:04,819 Coi nào anh bạn, nhấc máy lên, nhấc máy lên nào. 1125 01:28:04,852 --> 01:28:06,921 Yo, sao thế, có chuyện gì vậy, anh bạn tôi? 1126 01:28:06,954 --> 01:28:08,823 Roach, anh bạn, tôi cần anh giúp! 1127 01:28:09,689 --> 01:28:10,623 Bắt mấy thằng khốn đó đi nào! 1128 01:28:10,657 --> 01:28:12,135 Yo, anh bạn, anh mang tiếng ồn gì cho tôi vậy, anh bạn? 1129 01:28:12,159 --> 01:28:13,793 Không có lựa chọn nào khác, anh bạn! 1130 01:28:13,828 --> 01:28:14,794 Chúng đang cố giết tôi! 1131 01:28:14,829 --> 01:28:15,996 Bây giờ à, ở đây à? 1132 01:28:16,030 --> 01:28:16,831 Thật không, anh bạn? 1133 01:28:16,864 --> 01:28:19,233 Đang nóng đấy, anh bạn. 1134 01:28:19,266 --> 01:28:21,801 Tôi lo được, đừng lo lắng về điều đó. 1135 01:28:22,802 --> 01:28:23,636 Cái quái gì thế này? 1136 01:28:23,670 --> 01:28:24,839 Đó là một người bạn cũ. 1137 01:28:24,872 --> 01:28:26,807 Anh ấy sẽ xử lý cho chúng ta. 1138 01:28:26,841 --> 01:28:27,842 Nếu chúng ta có thể đến đó. 1139 01:28:29,210 --> 01:28:31,812 Mọi người nghe đây, sắp có chuyện. 1140 01:28:31,846 --> 01:28:32,745 Súng ống sẵn sàng. 1141 01:28:32,779 --> 01:28:34,681 Trong vài giây nữa, một số kẻ xấu thực sự 1142 01:28:34,714 --> 01:28:35,682 sẽ đến đây, vì vậy hãy 1143 01:28:35,715 --> 01:28:38,819 tập trung vào, và giữ cái đầu lạnh 1144 01:28:38,853 --> 01:28:41,255 bởi vì một lũ khốn kiếp sắp nổ tung. 1145 01:29:00,975 --> 01:29:02,810 Woo, nhanh lên! 1146 01:29:05,045 --> 01:29:07,982 Đạt được điểm A, anh bạn, chúng ta làm được rồi đó! 1147 01:29:08,015 --> 01:29:08,781 Chúng ta đã cắt đuôi chúng được chưa? 1148 01:29:08,816 --> 01:29:11,152 Oh, chết tiệt, vẫn còn bám phía sau, khốn thật! 1149 01:29:18,859 --> 01:29:20,094 Nào, nào! 1150 01:29:27,767 --> 01:29:28,903 Lùi lại, lùi lại! 1151 01:29:37,011 --> 01:29:41,015 Oh, anh bạn tôi, anh đã cứu tôi rồi đây, anh bạn. 1152 01:29:41,048 --> 01:29:42,816 Anh là nhà cung cấp phụ tùng đỉnh nhất của tôi. 1153 01:29:42,850 --> 01:29:43,994 Anh biết tôi sẽ không để anh chết đâu, anh trai. 1154 01:29:44,018 --> 01:29:46,153 Cho anh điểm A, anh bạn, cảm ơn. 1155 01:29:46,187 --> 01:29:47,421 Hắn là thằng quái nào vậy? 1156 01:29:47,454 --> 01:29:49,823 Anh bạn, đó là anh chàng mà chúng đang theo đuổi. 1157 01:29:49,857 --> 01:29:51,192 Cậu đã làm cái quái gì vậy? 1158 01:29:52,326 --> 01:29:53,326 Chuyện dài lắm. 1159 01:29:54,361 --> 01:29:55,829 Anh bạn, cậu đúng là thằng khốn điên khùng 1160 01:29:55,863 --> 01:29:58,232 đi giết những tên khốn nạn mới lên TV nè, anh bạn. 1161 01:29:58,265 --> 01:29:59,732 Tôi không xem tin tức. 1162 01:29:59,766 --> 01:30:00,911 À, tôi cũng thật điên rồ, và tốt hơn hết cậu nên vui 1163 01:30:00,935 --> 01:30:02,102 vì tôi như vậy. 1164 01:30:09,109 --> 01:30:10,344 Lùi lại, lùi lại! 1165 01:30:24,692 --> 01:30:26,227 Đi chết đi, đồ khốn kiếp. 1166 01:30:26,260 --> 01:30:27,760 Chào Chúa đi. 1167 01:30:29,897 --> 01:30:30,897 Cho mày chết. 1168 01:30:35,869 --> 01:30:36,869 Tôi hết đạn rồi! 1169 01:30:39,139 --> 01:30:40,441 Tao đã tóm được mày! 1170 01:30:41,976 --> 01:30:42,976 Đi! 1171 01:31:09,436 --> 01:31:11,472 Cứu tôi với. 1172 01:31:19,079 --> 01:31:20,079 Willy. 1173 01:31:23,350 --> 01:31:24,885 Willy! 1174 01:31:27,054 --> 01:31:28,322 Oh, William! 1175 01:31:31,392 --> 01:31:32,392 Willy! 1176 01:31:35,629 --> 01:31:37,464 Có bao nhiêu người phải chết, Will? 1177 01:31:42,870 --> 01:31:45,839 Mày đã giết bố tao, Willy, 1178 01:31:45,873 --> 01:31:49,009 điều mà tao không thực sự đổ lỗi cho mày. 1179 01:31:53,080 --> 01:31:54,315 Nhưng Danny... 1180 01:31:57,885 --> 01:31:59,853 Danny, tao không muốn chết. 1181 01:32:03,257 --> 01:32:04,925 Tao yêu ông bố chết tiệt đó. 1182 01:32:06,927 --> 01:32:11,098 Ông ấy không được tạo ra cho thế giới này như mày và tao. 1183 01:32:11,131 --> 01:32:12,131 Không, không. 1184 01:32:14,435 --> 01:32:17,137 Không, mày phải dừng lại. 1185 01:32:19,406 --> 01:32:22,009 Nó đã kết thúc. 1186 01:32:22,042 --> 01:32:23,042 Nó kết thúc rồi, Willy. 1187 01:32:23,677 --> 01:32:27,881 Tao đã nói với mày là tao sẽ tìm được mày, 1188 01:32:30,517 --> 01:32:31,652 và tao đã tóm được mày. 1189 01:32:35,322 --> 01:32:36,657 Và tao đã tóm được mày. 1190 01:33:15,696 --> 01:33:17,431 Tóm được mày rồi. 1191 01:33:55,369 --> 01:33:57,137 Được rồi, mọi người di chuyển nào! 1192 01:33:57,171 --> 01:33:58,472 Hai anh đi vòng ra phía sau! 1193 01:34:02,609 --> 01:34:03,610 Đi! Đi! 1194 01:34:10,617 --> 01:34:11,617 Này, nhanh lên. 1195 01:34:22,029 --> 01:34:23,697 Chào mừng đến với bữa tiệc, các bạn. 1196 01:34:29,703 --> 01:34:30,703 Các anh đã bị bắt. 1197 01:34:33,707 --> 01:34:34,708 Ừ. 1198 01:34:36,109 --> 01:34:37,711 Muốn đi uống một ly không? 1199 01:34:40,747 --> 01:34:42,683 Không thể để anh chết vì tôi. 1200 01:34:42,716 --> 01:34:44,151 Anh đã gây ra rất nhiều điều tệ hại. 1201 01:34:49,723 --> 01:34:54,728 Tốt hơn là anh nên bắt tôi. 1202 01:35:05,506 --> 01:35:07,274 tôi hi vọng là nó xứng đáng. 1203 01:35:19,000 --> 01:35:26,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 1204 01:35:32,000 --> 01:35:38,000 "Để trả thù cho chính mình Điều này không chỉ đúng, mà còn là một nghĩa vụ tuyệt đối". - Stieg Larsson 1205 01:35:38,000 --> 01:35:43,000 Vietnamese Subtitles Copyright © 2022 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved