1 00:00:16,642 --> 00:00:18,894 {\an8}-Parabéns pra você -Parabéns pra você 2 00:00:18,977 --> 00:00:21,813 {\an8}-Parabéns pra você -Parabéns pra você 3 00:00:22,314 --> 00:00:25,234 {\an8}-Parabéns, querida Kathryn -Parabéns, querida Kathryn 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,153 {\an8}-Parabéns pra você -Parabéns pra você 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 {\an8}Faça um pedido, querida. 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,745 {\an8}Credo! 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,383 {\an8}Você é melhor que isso. Mostre do que é capaz, Super Mouse. 8 00:00:51,802 --> 00:00:53,762 {\an8}Alguém está treinando flexões. 9 00:00:53,846 --> 00:00:56,014 -Cinquenta repetições por dia. -Bom trabalho. 10 00:00:56,098 --> 00:00:59,810 {\an8}-Agora, eu quero a 80km/h. -Pode deixar. 11 00:01:00,727 --> 00:01:01,770 {\an8}Boa! 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,984 {\an8}Vamos entrar, sua mãe já colocou o jantar na mesa. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 O treinador disse que haverá olheiros lá, 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,530 por isso temos que vencer para chegar às finais. 15 00:01:13,240 --> 00:01:15,826 {\an8}É bom ver tanto empenho assim. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,956 {\an8}Mas achamos melhor não colocar o softball como prioridade na sua vida. 17 00:01:21,957 --> 00:01:23,208 {\an8}Mas eu tiro boas notas. 18 00:01:23,292 --> 00:01:25,169 {\an8}-Eu sei. -Não precisa se preocupar. 19 00:01:25,252 --> 00:01:27,671 {\an8}Pode jogar, mas tem que focar no seu diploma. 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 {\an8}Eu vou jogar, e nós vamos ganhar. 21 00:01:30,716 --> 00:01:31,925 {\an8}Então… 22 00:01:58,660 --> 00:02:01,413 É isso que você ganha por me sacanear. 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,225 Eu consigo. 24 00:02:21,308 --> 00:02:23,185 Tem certeza de que consegue? 25 00:02:23,268 --> 00:02:24,686 Ele está pronto. 26 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Me deixe orgulhoso. 27 00:02:40,536 --> 00:02:41,787 Agora saia. 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,221 Conseguimos! 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,099 Vocês jogaram muito. 30 00:03:02,182 --> 00:03:03,350 Eu sei. 31 00:03:03,934 --> 00:03:06,353 Foi um grande jogo, Kat. Estou muito orgulhoso. 32 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 -Quer ir comer tacos? -Pode apostar. 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Vamos lá! Grande jogo, treinador! 34 00:03:16,363 --> 00:03:17,865 O COVIL 35 00:03:35,340 --> 00:03:37,009 Eu disse que íamos ganhar. 36 00:03:37,092 --> 00:03:38,302 Não duvidei. 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,597 Você foi incrível. 38 00:03:42,181 --> 00:03:44,433 Os olheiros ficaram muito impressionados. 39 00:03:44,516 --> 00:03:45,684 Imagino. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 Jogadora profissional de softball e advogada? 41 00:03:49,605 --> 00:03:51,690 Não sei se dá conta das duas coisas, Kat. 42 00:03:52,774 --> 00:03:55,736 Sabe que dou conta, mas quer que eu seja só uma advogada. 43 00:03:56,695 --> 00:03:59,615 Só quero que tenha uma fonte de renda fixa. É o que quero. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,619 Se eu conseguir uma bolsa, vou poupar o seu dinheiro. 45 00:04:04,244 --> 00:04:05,954 Você deveria estar feliz com isso. 46 00:04:06,705 --> 00:04:12,085 Seu argumento é muito bom, mas não é a mim que tem que convencer. 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,171 É à sua mãe. 48 00:04:14,254 --> 00:04:17,632 -Você sempre diz isso. -Sempre digo porque é verdade. 49 00:04:18,509 --> 00:04:20,177 Só queremos o melhor para você. 50 00:04:21,053 --> 00:04:23,972 -Mas você arrasou hoje. -Obrigada. 51 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 Já volto. Não vá embora sem mim. 52 00:04:50,040 --> 00:04:52,501 Sabe o que você deveria ser? Uma comediante. 53 00:04:52,584 --> 00:04:55,254 Se eu te deixar aqui, o que eu comeria no jantar? 54 00:04:56,213 --> 00:04:57,881 As sobras do jantar de ontem. 55 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 Eu não vou a lugar nenhum. Prometo. 56 00:05:03,971 --> 00:05:06,056 RESTAURANTE MEXICANO 57 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 -Olá, Juana! -Olá. 58 00:05:14,064 --> 00:05:16,066 Vim buscar. É a Terça dos Tacos. 59 00:05:47,097 --> 00:05:49,057 Saia da droga do carro, agora! 60 00:05:50,434 --> 00:05:51,476 Pai! 61 00:05:52,436 --> 00:05:54,146 Eu vou atirar em você! 62 00:05:54,229 --> 00:05:56,023 -Pai! -Cala a porra da boca! 63 00:05:58,400 --> 00:05:59,443 Não olhe para mim! 64 00:06:15,709 --> 00:06:18,670 Não olhe para mim, por favor, não tenho dinheiro. 65 00:06:18,754 --> 00:06:19,963 Dinheiro? 66 00:06:23,383 --> 00:06:25,344 Não quero seu dinheiro, garotinha. 67 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Quero sua alma. 68 00:06:28,096 --> 00:06:29,556 Pai! 69 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Pai! 70 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 É o que nosso pai quer. 71 00:06:39,775 --> 00:06:43,612 É o que é precisa para se tornar um de nós. 72 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 Ótimo. Colocou salsa e guacamole extra? 73 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Mostre que você quer. 74 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 Mostre. 75 00:06:53,622 --> 00:06:56,917 Não! 76 00:07:09,388 --> 00:07:10,806 Está feito. 77 00:07:13,100 --> 00:07:14,560 Kat! 78 00:07:14,643 --> 00:07:16,436 -Temos que ir, irmão. -Kat. 79 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Agora. 80 00:07:50,596 --> 00:07:51,847 Ajuda! 81 00:08:04,526 --> 00:08:06,069 Me ajudem! 82 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 William! 83 00:08:18,123 --> 00:08:19,166 Jen! 84 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 O que aconteceu? 85 00:08:26,256 --> 00:08:28,884 Eles a machucaram. 86 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Você está bem? 87 00:08:40,145 --> 00:08:42,313 Não! 88 00:08:44,775 --> 00:08:45,984 Não! 89 00:08:50,989 --> 00:08:52,324 Não! 90 00:08:52,407 --> 00:08:55,160 Por favor, não! 91 00:08:58,413 --> 00:09:02,417 O Jornal Eatonton enviou um e-mail pedindo uma entrevista. 92 00:09:04,920 --> 00:09:07,047 William. Está me ouvindo? 93 00:09:10,843 --> 00:09:13,095 Tenho que me encontrar com a promotoria. 94 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 O que eles querem? 95 00:09:22,271 --> 00:09:25,315 Com o intuito de tirar esse criminoso das ruas o quanto antes, 96 00:09:25,399 --> 00:09:29,027 o advogado do réu aceitou a admissão de culpa por agressão a um oficial, 97 00:09:29,111 --> 00:09:31,488 possível venda de drogas e resistência à prisão. 98 00:09:31,572 --> 00:09:35,033 Além das violações de condicional. 99 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 Ele pegará de cinco a sete anos. 100 00:09:39,288 --> 00:09:42,332 -Só isso? -Se ele ficar limpo, pode sair em três. 101 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Mas sim, é só isso. 102 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Esse garoto assassinou minha filha. 103 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 Ele deveria ser executado 104 00:09:52,342 --> 00:09:54,720 ou pegar prisão perpétua. Sem condicional. 105 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Sr. Duncan, não temos vídeo, nem fotos, 106 00:09:58,932 --> 00:10:02,853 nenhuma testemunha ocular exceto você, que sofreu uma concussão durante a luta. 107 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 Quer arriscar tudo em um exame de vista? 108 00:10:06,773 --> 00:10:10,903 Para um optometrista que eles contratarem dizer que você estava tendo alucinações? 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,865 -Eu sei o que vi. -Seu maior problema é que não há arma. 110 00:10:14,948 --> 00:10:16,992 Eles devem ter levado. 111 00:10:17,075 --> 00:10:18,243 Eles quem? 112 00:10:19,494 --> 00:10:21,205 Só estou dizendo o que eles dirão. 113 00:10:21,288 --> 00:10:25,042 Se quiser convencer a promotoria a levar isso a julgamento, vá em frente. 114 00:10:25,125 --> 00:10:31,006 Mas as provas contra Danny Fetter são tão fracas que o juiz iria libertá-lo. 115 00:10:31,089 --> 00:10:33,926 Pelo menos assim ele ficará preso por uns bons anos. 116 00:10:34,009 --> 00:10:35,677 É a sua palavra contra a dele. 117 00:10:35,761 --> 00:10:37,804 É uma palhaçada, é isso que é. 118 00:10:37,888 --> 00:10:41,517 -É uma palhaçada e você sabe disso! -Não discordo de você, Sr. Duncan. 119 00:10:42,559 --> 00:10:46,355 Sendo honesta, tive que bajular o juiz a aceitar metade dessas acusações. 120 00:10:46,438 --> 00:10:49,399 O acordo judicial faz mais sentido. Confie em mim. 121 00:10:52,402 --> 00:10:54,780 E naquela noite, fora do restaurante mexicano 122 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 que você e sua filha visitaram, 123 00:10:56,740 --> 00:10:59,910 pode apontar o criminoso que você viu e com quem lutou? 124 00:11:10,712 --> 00:11:12,172 Não. 125 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Silêncio! 126 00:11:14,508 --> 00:11:17,636 Não sei se consigo identificar com segurança 127 00:11:17,719 --> 00:11:20,597 aquele homem como o criminoso, Meritíssima. 128 00:11:20,681 --> 00:11:22,391 O que está fazendo? 129 00:11:22,933 --> 00:11:26,144 Sr. Duncan, tem certeza absoluta 130 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 de que não pode apontar o criminoso com segurança? 131 00:11:32,568 --> 00:11:33,610 Sim, Meritíssima. 132 00:11:34,319 --> 00:11:37,781 -Tenho certeza absoluta. -Sr. Fetter, você está livre para ir. 133 00:11:38,282 --> 00:11:41,618 Não vejo razão para desperdiçar ainda mais o tempo deste tribunal. 134 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Caso encerrado. 135 00:12:09,021 --> 00:12:10,480 Estou tão orgulhoso de você! 136 00:12:12,441 --> 00:12:15,360 Você pode fazer qualquer coisa nesta vida. Sabe disso? 137 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 -Sim. -Você pode fazer qualquer coisa. 138 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Eu te amo. 139 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Vamos. 140 00:12:45,516 --> 00:12:46,558 Bom trabalho. 141 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Você pode governar este mundo. As ruas, tudo. 142 00:12:52,397 --> 00:12:53,649 Tudo pode ser seu. 143 00:12:53,732 --> 00:12:56,944 Se alguém te disser o contrário, sabe o que fazer. 144 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 Você é um homem agora. 145 00:13:02,658 --> 00:13:03,784 Obrigado, pai. 146 00:13:03,867 --> 00:13:06,537 -Entre no carro. -Vamos. 147 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Vamos, comece a trabalhar. 148 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 -Beleza. -Vá ver o que aquele cara quer. 149 00:13:36,859 --> 00:13:38,861 -Depressa, vadia! -Beleza. 150 00:13:50,455 --> 00:13:53,083 Que tal um pouco de diversão, querido? 151 00:13:54,751 --> 00:13:56,086 Não, obrigado. 152 00:13:58,130 --> 00:13:59,631 Não sabe o que está perdendo. 153 00:14:03,177 --> 00:14:06,555 -Certo, vamos sair daqui agora. -Tá, estou indo. 154 00:14:06,638 --> 00:14:10,058 Temos outro trabalho a fazer. Vamos! 155 00:14:48,680 --> 00:14:50,098 Seu desgraçado! 156 00:14:51,517 --> 00:14:53,018 Quebrou minha perna. 157 00:14:56,897 --> 00:14:58,148 Você. 158 00:15:00,025 --> 00:15:01,485 Você é o pai daquela garota. 159 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 Sou. 160 00:15:04,571 --> 00:15:05,656 O pai. 161 00:15:08,784 --> 00:15:10,077 Vai me matar? 162 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Se fizer isso, não tem volta para você, idiota. 163 00:15:29,054 --> 00:15:30,472 Você matou minha garotinha. 164 00:15:32,975 --> 00:15:36,144 -Ela era inocente. -É mesmo? Tem certeza? 165 00:15:39,565 --> 00:15:41,859 Ela parecia muito boa. 166 00:17:21,375 --> 00:17:25,753 -Parabéns pra você -Parabéns pra você 167 00:17:26,922 --> 00:17:30,008 -Parabéns, querida Kathryn -Parabéns, querida Kathryn 168 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 -Parabéns pra você -Parabéns pra você 169 00:17:40,435 --> 00:17:41,603 O que é isto? 170 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 Parece que foi ontem. 171 00:17:54,366 --> 00:17:55,909 Por que está vestido assim? 172 00:17:57,327 --> 00:17:58,537 Eu estava com frio. 173 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 William. 174 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 Você está bem? 175 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 Sim, estou bem. 176 00:18:08,589 --> 00:18:09,882 Só vou tomar um banho. 177 00:18:16,346 --> 00:18:18,223 -Parabéns pra você -Parabéns pra você 178 00:19:14,530 --> 00:19:15,948 Seu coração está disparado. 179 00:19:19,493 --> 00:19:20,619 Você está bem? 180 00:19:25,165 --> 00:19:26,208 É só que… 181 00:19:29,336 --> 00:19:31,505 não consigo parar de pensar nisso. 182 00:19:34,591 --> 00:19:36,844 Se não tivéssemos parado para comprar comida, 183 00:19:37,636 --> 00:19:41,807 se tivéssemos ido por outro caminho, se o jogo tivesse acabado minutos depois. 184 00:19:41,890 --> 00:19:42,975 Se tivéssemos… 185 00:19:44,852 --> 00:19:46,186 Ela ainda estaria aqui. 186 00:19:47,896 --> 00:19:49,648 Não pode fazer isso consigo mesmo. 187 00:19:54,987 --> 00:19:57,573 A última vez que você ficou assim… 188 00:19:59,867 --> 00:20:01,493 foi quando desceu daquele avião. 189 00:20:48,624 --> 00:20:49,791 Já volto. 190 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Está atrasado, porra. 191 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Cinco minutos. 192 00:21:15,776 --> 00:21:19,321 Muita coisa pode acontecer em cinco minutos. 193 00:21:19,404 --> 00:21:25,077 Posso cortar a porra do seu pau em cinco minutos 194 00:21:25,160 --> 00:21:26,703 e enfiá-lo na sua bunda. 195 00:21:27,579 --> 00:21:28,580 Claro. 196 00:21:37,005 --> 00:21:38,382 Que porra é essa? 197 00:21:38,465 --> 00:21:41,885 -O movimento está fraco. -Não acha que conheço esta cidade? 198 00:21:42,511 --> 00:21:43,971 Onde está o resto? 199 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 É só isso. 200 00:21:49,643 --> 00:21:51,061 Mas que merda, cara. 201 00:21:56,525 --> 00:21:57,609 O que foi? 202 00:22:02,406 --> 00:22:03,699 Danny está morto. 203 00:22:06,410 --> 00:22:07,452 Merda! 204 00:22:09,413 --> 00:22:13,375 Dou acesso total a você e seus amigos 205 00:22:14,877 --> 00:22:16,044 e você me desrespeita. 206 00:22:18,088 --> 00:22:19,339 Que seja. 207 00:22:19,423 --> 00:22:20,841 Você está chapado? 208 00:22:22,634 --> 00:22:23,844 Está chapado, não é? 209 00:22:23,927 --> 00:22:26,180 Pois é, mas não sou o único. 210 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Viciado de merda. 211 00:22:29,725 --> 00:22:33,854 Se vier com menos da próxima vez, não vou perdoar. 212 00:22:36,190 --> 00:22:38,525 Agora dê o fora daqui. 213 00:22:40,110 --> 00:22:41,361 Com prazer. 214 00:22:41,445 --> 00:22:42,613 Viciado. 215 00:22:49,703 --> 00:22:50,746 Merda! 216 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 O que foi? 217 00:23:02,883 --> 00:23:04,259 É o Danny. 218 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 O que tem meu irmão? 219 00:23:09,348 --> 00:23:10,557 NÃO ULTRAPASSE 220 00:23:18,774 --> 00:23:21,568 -Você não pode passar. -É meu irmão. 221 00:23:21,652 --> 00:23:23,111 Preciso que se afaste, filho. 222 00:23:23,195 --> 00:23:26,615 -Eu já disse que ele é meu irmão. -E eu mandei se afastar. 223 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Não vou pedir de novo. 224 00:23:28,992 --> 00:23:30,244 Quem fez isso? 225 00:23:30,994 --> 00:23:33,622 -É o que estamos tentando descobrir. -Rory. 226 00:23:37,751 --> 00:23:38,919 Olhe para mim. 227 00:23:41,421 --> 00:23:42,798 Agora não. 228 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 Eu sei. 229 00:23:57,145 --> 00:23:58,438 Guarde essa maldita arma. 230 00:24:03,151 --> 00:24:04,486 Quem era aquele cara? 231 00:24:05,821 --> 00:24:07,948 -Rory Fetter. -O filho do Donnie? 232 00:24:08,448 --> 00:24:09,533 É. 233 00:24:10,576 --> 00:24:11,785 Merda! 234 00:24:35,475 --> 00:24:36,560 Posso ajudar? 235 00:24:37,644 --> 00:24:38,687 Detetive Neil Chen. 236 00:24:43,859 --> 00:24:46,069 -Você é William Duncan? -Sou. 237 00:24:46,153 --> 00:24:47,362 O que houve? 238 00:24:47,446 --> 00:24:50,616 Vim informar que Danny Fetter foi assassinado ontem à noite. 239 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Como aconteceu? 240 00:24:58,081 --> 00:25:01,251 Não sabemos ainda. O que estava fazendo ontem à noite? 241 00:25:03,253 --> 00:25:07,841 Eu estava aqui. Fui dar uma caminhada, mas eu estava aqui. 242 00:25:07,925 --> 00:25:10,427 Sim, ele estava aqui. 243 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Sou um suspeito, detetive? 244 00:25:13,514 --> 00:25:15,974 -Neste momento não posso dizer. -Eu não o matei. 245 00:25:16,058 --> 00:25:18,101 Claro, entendo o que está dizendo. 246 00:25:20,604 --> 00:25:21,855 Alguma ideia do culpado? 247 00:25:22,564 --> 00:25:27,361 Não, mas esses garotos do Fetter se metem com coisas perigosas, 248 00:25:27,444 --> 00:25:28,820 então temos algumas pistas. 249 00:25:32,908 --> 00:25:35,994 Queríamos poder ajudar, 250 00:25:36,954 --> 00:25:39,998 mas como pode imaginar, estamos lamentando nossa perda agora. 251 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Então. 252 00:25:42,209 --> 00:25:43,502 Qualquer coisa eu aviso. 253 00:25:43,585 --> 00:25:44,711 Aqui. 254 00:25:46,171 --> 00:25:49,842 Ligue se pensar em algo que possa ajudar. 255 00:25:50,634 --> 00:25:53,136 E não saia da cidade sem me avisar, tudo bem? 256 00:25:53,220 --> 00:25:55,305 Talvez eu tenha mais algumas perguntas. 257 00:25:55,806 --> 00:25:57,182 Claro. 258 00:26:08,610 --> 00:26:10,070 -Você está bem? -Sim. 259 00:26:15,367 --> 00:26:16,702 Onde estava ontem à noite? 260 00:26:18,161 --> 00:26:21,540 -Já disse, fui dar uma caminhada. -Você nunca faz isso. 261 00:26:23,208 --> 00:26:26,086 Eu também nunca tive minha única filha assassinada antes. 262 00:26:27,713 --> 00:26:29,715 Não quero que volte a ser como era. 263 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 Como assim? 264 00:26:33,677 --> 00:26:37,181 Com tiros voando à minha volta e meus amigos morrendo na minha frente? 265 00:26:37,264 --> 00:26:38,640 É isso que você quis dizer? 266 00:26:39,725 --> 00:26:41,059 Isto é diferente. 267 00:26:43,645 --> 00:26:44,771 É nossa filha. 268 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 Quer saber? 269 00:26:55,073 --> 00:26:56,742 Não acredito que disse isso. 270 00:27:05,459 --> 00:27:07,252 -Ao Danny. -Ao Danny. 271 00:27:07,336 --> 00:27:08,378 Saúde. 272 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Ele era um bom homem. 273 00:27:16,512 --> 00:27:18,597 Quero encontrar a pessoa que fez isso. 274 00:27:21,391 --> 00:27:23,060 Não quero só tirar a vida dele. 275 00:27:23,143 --> 00:27:25,771 Quero que ele sofra uma dor indescritível. 276 00:27:25,854 --> 00:27:27,189 Não esquenta, chefe. 277 00:27:27,272 --> 00:27:29,024 Vamos encontrá-lo. 278 00:27:29,107 --> 00:27:30,484 Vamos encontrá-lo. 279 00:27:31,527 --> 00:27:32,569 Vamos? 280 00:27:35,405 --> 00:27:36,490 Onde o encontraremos? 281 00:27:37,699 --> 00:27:39,535 Ele está nesta garrafa? 282 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Debaixo desta mesa? 283 00:27:43,080 --> 00:27:44,248 Você é ele? 284 00:27:44,957 --> 00:27:49,753 Planeja achá-lo enquanto enche o rabo de bebida aqui? 285 00:27:50,754 --> 00:27:54,299 As meninas ficaram fora a noite toda. Talvez tenham visto alguma coisa. 286 00:27:57,261 --> 00:27:58,262 Pergunte a elas. 287 00:28:00,055 --> 00:28:01,723 -Certo. -Agora. 288 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Beleza. 289 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Ei! 290 00:28:10,190 --> 00:28:13,360 Meninas, desçam daí! Venham aqui! 291 00:28:14,361 --> 00:28:16,113 Depressa, vamos! 292 00:28:17,865 --> 00:28:19,116 Vamos. 293 00:28:19,199 --> 00:28:20,409 Merda. 294 00:28:23,328 --> 00:28:25,914 Viram algo estranho por aqui ontem à noite? 295 00:28:29,293 --> 00:28:30,711 Eu vi um cara. 296 00:28:32,296 --> 00:28:33,672 -Você viu? -Sim. 297 00:28:34,631 --> 00:28:38,010 -Parecia um pouco deslocado. -Mesmo? 298 00:28:38,093 --> 00:28:40,345 Venha comigo. Vamos. 299 00:28:41,305 --> 00:28:42,723 Que droga! 300 00:28:44,391 --> 00:28:46,435 Diga a eles o que você me disse. 301 00:28:59,489 --> 00:29:03,243 Tinha um cara branco muito bem-vestido, 302 00:29:03,327 --> 00:29:06,914 parecia um homem de negócios, parado no carro dele lá fora. 303 00:29:06,997 --> 00:29:11,126 Fui até lá, mas ele não queria diversão. 304 00:29:12,544 --> 00:29:16,423 Ele parecia meio nervoso. Bem tenso. 305 00:29:20,844 --> 00:29:21,929 Segure isto. 306 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 É ele? 307 00:29:30,437 --> 00:29:32,481 É o cara que você quase atendeu? 308 00:29:33,398 --> 00:29:35,984 É ele mesmo. Não tenho dúvida. 309 00:29:41,198 --> 00:29:42,658 William Duncan. 310 00:29:46,787 --> 00:29:48,205 Ele é o pai. 311 00:29:49,748 --> 00:29:54,962 Ele é o pai da garotinha que Danny matou. 312 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Chame todos. 313 00:30:02,427 --> 00:30:03,595 Todo mundo. 314 00:30:04,638 --> 00:30:05,848 Vamos caçar. 315 00:30:39,756 --> 00:30:45,179 Ora, ora, se não é o cara que vai morrer agora. Peguei você. 316 00:31:21,173 --> 00:31:22,216 Levante-se. 317 00:31:52,371 --> 00:31:54,957 Foi emocionante, William Duncan. 318 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Isso mesmo, eu sei seu nome. 319 00:31:58,710 --> 00:32:00,587 Eu sei tudo sobre você. 320 00:32:03,674 --> 00:32:06,343 -O que você quer? -O que eu quero? 321 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Quero que você não exista mais. 322 00:32:11,807 --> 00:32:12,975 Quero ver você morrer. 323 00:32:14,518 --> 00:32:15,894 Você matou meu irmão. 324 00:32:17,187 --> 00:32:18,397 Eu quero vingança. 325 00:32:35,497 --> 00:32:38,292 Por favor. 326 00:32:59,730 --> 00:33:02,191 Aquele cara está armado! 327 00:33:02,983 --> 00:33:06,361 Aquele cara está armado! Tem um cara no chão, acho que foi baleado! 328 00:33:13,493 --> 00:33:14,912 Bem ali! 329 00:33:24,296 --> 00:33:27,466 Você está em casa? Tranque todas as portas e janelas. 330 00:33:27,549 --> 00:33:30,344 Apenas faça! Explico tudo quando chegar em casa. 331 00:33:39,603 --> 00:33:41,480 -Volte para dentro! -O que houve? 332 00:33:50,405 --> 00:33:51,823 O que está acontecendo? 333 00:33:53,283 --> 00:33:54,701 Alguém tentou me matar. 334 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 O quê? Por quê? 335 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 Isso importa? 336 00:34:00,374 --> 00:34:01,792 Ligue para aquele detetive. 337 00:34:06,088 --> 00:34:07,130 Ligue. 338 00:34:18,433 --> 00:34:19,810 Identificamos as digitais. 339 00:34:21,228 --> 00:34:22,771 A vítima é Jason Dittman. 340 00:34:22,855 --> 00:34:24,731 Também conhecido como Henley. 341 00:34:26,065 --> 00:34:28,527 Henley? De onde conheço esse nome? 342 00:34:28,610 --> 00:34:30,237 É um dos caras do Rory Fetter. 343 00:34:32,572 --> 00:34:34,574 Mas que merda está acontecendo? 344 00:34:40,455 --> 00:34:41,790 Neil Chen falando. 345 00:34:42,748 --> 00:34:46,210 Detetive, é William Duncan. 346 00:34:46,295 --> 00:34:47,295 William Duncan. 347 00:34:48,463 --> 00:34:51,175 Acabei de pensar em você. O que houve? 348 00:34:52,342 --> 00:34:53,719 Preciso que venha até aqui. 349 00:34:57,222 --> 00:34:58,724 Certo, estou a caminho. 350 00:35:02,561 --> 00:35:03,687 Com licença. 351 00:35:03,770 --> 00:35:06,773 Pode tentar negar, mas sei que você matou Danny Fetter. 352 00:35:08,984 --> 00:35:12,571 Sei por que você fez isso. Sinceramente, não culpo você. 353 00:35:14,907 --> 00:35:16,992 Sei que você também matou Henley. 354 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 O cara que foi morto há uma hora. 355 00:35:24,124 --> 00:35:26,460 Pode me ignorar o quanto quiser, 356 00:35:27,377 --> 00:35:31,215 mas não há outra razão para Rory Fetter estar tão animado para te matar. 357 00:35:31,298 --> 00:35:35,302 Você começou uma guerra e agora quer minha ajuda, mas não sei se posso. 358 00:35:36,887 --> 00:35:38,180 Por que devo te ajudar? 359 00:35:40,682 --> 00:35:43,560 -Quero minha esposa fora disso. -Deveria ter pensado nisso 360 00:35:43,644 --> 00:35:45,896 antes de sair por aí atrás de vingança. 361 00:35:45,979 --> 00:35:47,481 O que achou que ia acontecer? 362 00:35:54,571 --> 00:35:58,742 Medalha de Honra do Corpo de Fuzileiros. Iraque. Afeganistão. 363 00:36:00,452 --> 00:36:02,162 Parece que sabe se cuidar. 364 00:36:04,540 --> 00:36:06,291 Isso foi há muito tempo. 365 00:36:06,959 --> 00:36:08,502 Mas é onde estamos agora. 366 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 Escolheu um belo pessoal para começar uma guerra. 367 00:36:18,345 --> 00:36:21,890 Deixaremos uma viatura lá fora a noite toda. Vocês ficarão seguros. 368 00:36:23,016 --> 00:36:24,184 Mas isso não acabou. 369 00:36:25,227 --> 00:36:28,063 Voltaremos amanhã com mais perguntas e quero respostas. 370 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Ou começa a falar comigo ou falará com um juiz. 371 00:37:06,185 --> 00:37:07,227 Belo carro. 372 00:37:07,311 --> 00:37:09,271 Puta merda! 373 00:37:09,354 --> 00:37:11,565 Achei que me pagaria mais por isso. 374 00:37:11,648 --> 00:37:14,776 -Você é bem engraçado. -Estou falando sério. 375 00:37:14,860 --> 00:37:17,696 Ainda bem que chegou a tempo, cara. 376 00:37:17,779 --> 00:37:21,408 O barco para a Serra Leoa parte dentro de 15 minutos. 377 00:37:21,491 --> 00:37:25,078 Não fode, cara. Essa coisa vale pelo menos US$ 20 mil. 378 00:37:25,162 --> 00:37:26,747 A etiqueta diz US$ 70 mil. 379 00:37:26,830 --> 00:37:29,249 Sou pago quando o barco sai. 380 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 Não vem com essa, beleza? 381 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 Sei que você pode me pagar agora. 382 00:37:33,253 --> 00:37:36,173 Não sou pago até que a porra do carro esteja no contêiner. 383 00:37:36,256 --> 00:37:37,633 -Foda-se. -Qual é! 384 00:37:37,716 --> 00:37:40,719 Não vou de Uber para casa sem nada. Coloque uma placa nele. 385 00:37:40,802 --> 00:37:43,472 -Vou levar essa merda para casa. -Espere um minuto. 386 00:37:44,765 --> 00:37:46,475 Você não vai para casa sem nada. 387 00:37:47,518 --> 00:37:50,187 -Viu? Você não vai para casa sem nada. -O que é isto? 388 00:37:51,230 --> 00:37:52,231 O que parece? 389 00:37:53,440 --> 00:37:55,275 Parece um insulto. 390 00:37:56,485 --> 00:37:58,320 Beleza. 391 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 -Vou levar aquela Mercedes. -Já tem dono. 392 00:38:05,827 --> 00:38:07,120 Aquele carro também. 393 00:38:07,204 --> 00:38:09,206 Aposto que ele também já tinha dono. 394 00:38:11,708 --> 00:38:13,293 Aqui, aproveite. 395 00:38:19,049 --> 00:38:21,593 Elas custam muita grana nas ruas. 396 00:38:26,473 --> 00:38:27,641 Parece chinês. 397 00:38:28,475 --> 00:38:31,103 -Isso melhora a situação? -Sim. 398 00:38:36,400 --> 00:38:37,734 Você me deve, cara. 399 00:38:38,527 --> 00:38:40,320 Eu sei. 400 00:38:40,404 --> 00:38:43,323 -Valeu mesmo. -Você me deve. 401 00:38:52,958 --> 00:38:54,668 CHEFE DO CRIME INDICIADO 402 00:39:09,308 --> 00:39:11,476 -Você está bebendo? -Estou. 403 00:39:13,395 --> 00:39:15,272 Tem que me dizer o que está havendo. 404 00:39:19,067 --> 00:39:22,821 Se você soubesse, não me olharia mais com os mesmos olhos. 405 00:39:24,114 --> 00:39:25,324 William. 406 00:39:27,075 --> 00:39:28,243 Eu te amo. 407 00:39:29,703 --> 00:39:33,999 Você é meu marido e o que quer que esteja acontecendo, estamos juntos. 408 00:39:37,503 --> 00:39:41,673 Parece até que estou em um campo de guerra no Oriente Médio de novo. 409 00:39:41,757 --> 00:39:43,342 Do que está falando? 410 00:39:43,425 --> 00:39:46,762 Você não quer saber, Jen. 411 00:39:46,845 --> 00:39:48,096 Quero. 412 00:39:55,354 --> 00:39:56,396 Eu o matei. 413 00:39:58,982 --> 00:40:01,527 Eu matei Danny Fetter. 414 00:40:06,532 --> 00:40:08,116 Ele nos tirou a nossa filha. 415 00:40:08,992 --> 00:40:12,871 Ele ia ficar preso por cinco a sete anos, no máximo. 416 00:40:12,955 --> 00:40:14,456 Não era justo. 417 00:40:14,540 --> 00:40:17,584 -Não era justo. -William, não sei se… 418 00:40:19,837 --> 00:40:23,924 E agora eles querem minha cabeça. 419 00:40:24,007 --> 00:40:25,425 Precisamos ir embora. 420 00:40:26,844 --> 00:40:30,347 -Para onde? -Não podemos ficar aqui, é perigoso. 421 00:40:30,430 --> 00:40:32,516 Tem uma viatura lá fora, vamos ficar bem. 422 00:40:32,599 --> 00:40:35,435 Iremos logo pela manhã. Vamos para a casa dos seus pais. 423 00:40:36,353 --> 00:40:37,604 É só por esta noite. 424 00:40:42,734 --> 00:40:46,989 Então levei de volta para a loja e disse que estava quebrado. 425 00:40:48,031 --> 00:40:51,618 E o garoto idiota disse que eu não tinha instalado direito. 426 00:40:51,702 --> 00:40:52,786 Merda! 427 00:40:53,370 --> 00:40:54,746 Nem fodendo! 428 00:40:55,497 --> 00:40:57,374 O idiota jogou uma garrafa na gente. 429 00:41:07,426 --> 00:41:08,677 Por que foram embora? 430 00:41:12,848 --> 00:41:14,099 Olá, olá. 431 00:41:23,192 --> 00:41:24,818 Nada de ligações. 432 00:41:24,902 --> 00:41:26,445 Entregue-me os telefones. 433 00:41:27,529 --> 00:41:30,073 Entregue-me os telefones! 434 00:41:30,157 --> 00:41:31,533 Os dois. 435 00:41:33,035 --> 00:41:34,077 O seu. 436 00:41:35,412 --> 00:41:38,165 -Valeu. -Posso te chamar de Bill? 437 00:41:38,248 --> 00:41:39,625 William? 438 00:41:40,584 --> 00:41:41,627 Que tal Willy? 439 00:41:41,710 --> 00:41:44,671 Não sei, Donnie. O que você preferir. 440 00:41:46,548 --> 00:41:47,591 Gosto de Willy. 441 00:41:48,091 --> 00:41:50,844 Certo. E Rory. 442 00:41:53,180 --> 00:41:55,641 Não acredite em tudo que lê. 443 00:41:55,724 --> 00:41:57,309 Sou um cara muito legal. 444 00:41:57,935 --> 00:42:00,395 Isso é só entre você e eu. 445 00:42:01,605 --> 00:42:04,650 Deixe minha esposa fora disso. Vamos. Jen, vá. 446 00:42:04,733 --> 00:42:07,110 Não. 447 00:42:07,194 --> 00:42:10,447 Este é um momento especial de família. 448 00:42:10,531 --> 00:42:12,407 Certo, Jennifer? 449 00:42:12,491 --> 00:42:15,077 Ou Jenny? Jen? 450 00:42:17,788 --> 00:42:21,834 Você sabia que seu marido matou meu filho? 451 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Só porque seu filho matou minha filha. 452 00:42:25,003 --> 00:42:26,922 Mas era meu filho. 453 00:42:28,966 --> 00:42:30,843 Por que parece tão irritado, William? 454 00:42:33,136 --> 00:42:34,680 Foi você que começou a matança. 455 00:42:36,056 --> 00:42:38,559 Não fique com raiva, tudo acabará logo. 456 00:42:43,564 --> 00:42:44,898 Suas bebidas são boas. 457 00:42:46,191 --> 00:42:47,359 Bem chique. 458 00:42:47,442 --> 00:42:49,444 Nós só bebemos porcaria barata. 459 00:42:50,112 --> 00:42:51,905 Gosto do sabor da gasolina. 460 00:42:53,323 --> 00:42:54,366 Mas falo por mim. 461 00:43:00,330 --> 00:43:04,001 Não! Maldição! Não! 462 00:43:04,084 --> 00:43:06,295 Não! Sente-se! 463 00:43:06,378 --> 00:43:07,880 Sente-se! 464 00:43:07,963 --> 00:43:10,674 Não, Willy. De joelhos. 465 00:43:10,757 --> 00:43:13,260 -Ela não tinha culpa. -Implore pela sua vida! 466 00:43:13,343 --> 00:43:14,803 Diga "olá" ao meu filho. 467 00:43:36,909 --> 00:43:38,619 Consegue ver a luz, William? 468 00:43:38,702 --> 00:43:40,704 É tudo o que dizem que é? 469 00:43:45,751 --> 00:43:47,753 Não vejo a hora de celebrar a sua morte. 470 00:43:50,506 --> 00:43:54,551 Mas, por enquanto, agirei como seu carrasco. 471 00:43:54,635 --> 00:43:56,261 Vai se foder! 472 00:43:57,554 --> 00:43:59,681 Essas serão suas últimas palavras? 473 00:44:01,391 --> 00:44:02,893 Deveria ter dito algo melhor. 474 00:44:06,563 --> 00:44:07,856 Vai se… 475 00:45:02,786 --> 00:45:04,830 Emergência. Em que posso ajudar? 476 00:45:06,540 --> 00:45:09,042 -Alô? -Socorro! 477 00:45:09,126 --> 00:45:11,253 Senhor? Você está bem? 478 00:45:28,228 --> 00:45:32,482 Sr. Duncan! Meu Deus! Você vai se machucar. 479 00:45:32,566 --> 00:45:35,235 Aqui, vamos. Vamos levá-lo de volta para a cama. 480 00:45:35,319 --> 00:45:36,862 -Não! -Vamos! 481 00:45:36,945 --> 00:45:41,366 Ajuda! Preciso de ajuda aqui! Acalme-se. Ajuda! 482 00:45:41,450 --> 00:45:44,328 -Está tudo bem. Acalme-se. -Por quê? 483 00:45:45,037 --> 00:45:47,873 -Por quê? -Doutor! Calma! 484 00:45:48,540 --> 00:45:50,250 Acalme-se. 485 00:45:50,334 --> 00:45:53,670 Ajude-me a prendê-lo. Ele está tendo um surto. Vamos! 486 00:45:54,796 --> 00:45:58,175 Dez miligramas de haloperidol e 20 miligramas de lorazepam. 487 00:45:58,258 --> 00:45:59,843 -Entendido. -E traga cetamina. 488 00:45:59,927 --> 00:46:01,720 Respire comigo, vamos! 489 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 Prontinho, você se sentirá melhor. 490 00:46:09,228 --> 00:46:12,523 -Não quero mais viver. -Você vai viver. 491 00:46:14,358 --> 00:46:15,943 Não quero mais viver. 492 00:46:30,165 --> 00:46:32,918 -Olhe para o homem milagre. -Milagre? 493 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Você ainda está vivo. 494 00:46:36,964 --> 00:46:38,131 Sim. 495 00:46:39,800 --> 00:46:41,009 Então, já acabou? 496 00:46:41,093 --> 00:46:43,303 Vamos tentar, está bem? 497 00:46:44,638 --> 00:46:48,809 Vamos. Vá devagar. Sem pressa. Vamos lá. 498 00:46:52,479 --> 00:46:53,605 Claro. 499 00:46:54,523 --> 00:46:56,733 Um passo de cada vez. 500 00:46:56,817 --> 00:46:58,485 Bem devagar, sem pressa. 501 00:47:00,904 --> 00:47:02,614 Não acredito em você. 502 00:47:05,784 --> 00:47:07,703 Acho que nem você mesmo acredita. 503 00:47:11,415 --> 00:47:15,669 Haverá uma foto do seu cadáver 504 00:47:16,837 --> 00:47:18,463 se você continuar. 505 00:47:19,256 --> 00:47:20,507 É isso aí. 506 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 Isso mesmo. Um passo de cada vez. 507 00:47:25,345 --> 00:47:26,597 Nós dois sabemos disso. 508 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 A escolha é sua. 509 00:47:48,202 --> 00:47:51,121 Isso mesmo. Você está indo bem. 510 00:47:51,705 --> 00:47:53,582 Está indo muito bem, Will. 511 00:47:53,665 --> 00:47:54,875 Não precisa mentir. 512 00:47:55,626 --> 00:47:58,253 Não estou mentindo. Você está se saindo bem. 513 00:47:58,337 --> 00:48:00,506 Você sairá daqui antes que perceba. 514 00:48:03,550 --> 00:48:06,053 Sim, esse é o plano. 515 00:49:43,942 --> 00:49:45,319 Isso não se faz, cara. 516 00:49:47,070 --> 00:49:48,947 Não se pega a bagagem de alguém. 517 00:50:29,404 --> 00:50:33,408 BANCO DE AGRICULTORES E COMERCIANTES 518 00:50:58,892 --> 00:51:00,978 Ei, cara! Quem é você? 519 00:51:05,524 --> 00:51:06,692 Quem é você? 520 00:51:08,151 --> 00:51:10,904 -Eu fiz uma pergunta, cara. -Não quero problemas. 521 00:51:10,988 --> 00:51:13,657 -Não sou ninguém. -Por que está mentindo, cara? 522 00:51:14,449 --> 00:51:17,202 Acha que sou idiota? 523 00:51:17,286 --> 00:51:18,453 Veja isso. 524 00:51:20,414 --> 00:51:21,498 É você. 525 00:51:23,000 --> 00:51:26,211 O que está fazendo aqui? 526 00:51:27,754 --> 00:51:28,964 Não quero encrenca. 527 00:51:29,047 --> 00:51:32,676 Mas parece que você conseguiu. E coloque encrenca nisso. 528 00:51:32,759 --> 00:51:35,345 Você se meteu com os garotos do Fetter, não foi? 529 00:51:36,847 --> 00:51:38,056 Sim. 530 00:51:38,140 --> 00:51:39,474 Talvez eu possa te ajudar. 531 00:51:40,851 --> 00:51:43,604 -Não preciso de ajuda. -Beleza, Willy. 532 00:51:43,687 --> 00:51:46,565 Beleza. Você é quem manda. 533 00:51:52,321 --> 00:51:53,697 Quer saber? 534 00:51:55,365 --> 00:51:59,578 Sabe onde eu posso conseguir uma arma? 535 00:52:03,290 --> 00:52:04,791 Vamos para o meu escritório. 536 00:52:05,626 --> 00:52:09,421 Já tive um pequeno desentendimento com os garotos do Fetter. 537 00:52:09,505 --> 00:52:14,092 Sabe do que eu estou falando. Com aquele Rory. 538 00:52:14,176 --> 00:52:15,511 O canalha atirou em mim. 539 00:52:16,094 --> 00:52:18,680 Bem aqui, no ombro. 540 00:52:19,515 --> 00:52:20,724 Três anos atrás. 541 00:52:22,643 --> 00:52:24,269 Babaca filho da puta. 542 00:52:24,353 --> 00:52:25,854 Ele matou meu primo. 543 00:52:27,314 --> 00:52:29,399 Porra, cara. Eu odeio esses caras. 544 00:52:32,277 --> 00:52:36,156 Pois é, tudo se resume a dor e prazer, cara. 545 00:52:37,407 --> 00:52:38,408 Dor e prazer? 546 00:52:38,492 --> 00:52:42,246 Sim. Quanta dor você quer causar a esse desgraçado 547 00:52:43,163 --> 00:52:46,959 e quanto prazer você quer sentir causando essa dor. 548 00:52:49,878 --> 00:52:52,130 -Posso? -Fique à vontade. 549 00:52:53,757 --> 00:52:55,467 É uma Glock nove milímetros. 550 00:52:56,218 --> 00:52:57,845 Dá para perceber pelo som. 551 00:52:57,928 --> 00:53:00,639 Essa belezinha é uma das mais confiáveis nas ruas. 552 00:53:00,722 --> 00:53:02,850 Muitos policiais carregam o mesmo modelo. 553 00:53:02,933 --> 00:53:06,687 Essa arma é tão confiável que você pode jogá-la em uma frigideira, 554 00:53:06,770 --> 00:53:08,105 e ela ainda irá funcionar. 555 00:53:08,981 --> 00:53:11,358 Não que eu recomende fazer isso. 556 00:53:14,486 --> 00:53:16,864 Parece que sabe o que está fazendo. É policial? 557 00:53:17,531 --> 00:53:19,366 Você não é policial, é? 558 00:53:20,284 --> 00:53:23,287 Não, eu servi. Foi há muito tempo. 559 00:53:24,746 --> 00:53:25,789 Já matou alguém? 560 00:53:26,707 --> 00:53:28,709 -Eu era um fuzileiro. -Então você matou. 561 00:53:30,586 --> 00:53:31,712 Caramba. 562 00:53:32,421 --> 00:53:34,840 Você não está para brincadeiras. 563 00:53:34,923 --> 00:53:37,968 Não, senhor, não estou. 564 00:53:38,927 --> 00:53:41,430 Willy, pode me chamar de Dante. 565 00:53:42,097 --> 00:53:43,223 Certo, Dante. 566 00:53:43,891 --> 00:53:47,144 Quero comprar todas as suas armas e munições. 567 00:53:47,227 --> 00:53:48,353 Quanto isso custaria? 568 00:53:49,146 --> 00:53:51,273 Você vai precisar delas. 569 00:53:51,356 --> 00:53:57,738 Você vai se meter com a gangue do Fetter, eles são da pesada, cara. 570 00:53:58,614 --> 00:54:01,700 Eles têm muitas armas. 571 00:54:02,618 --> 00:54:04,286 Beleza, vou te ajudar. 572 00:54:04,369 --> 00:54:08,123 Como dizem mesmo? O inimigo do meu inimigo é meu amigo? 573 00:54:08,207 --> 00:54:10,417 Algo assim. Faço tudo por US$ 10 mil. 574 00:54:15,506 --> 00:54:16,507 Tem US$ 10 mil aí. 575 00:54:16,590 --> 00:54:18,509 Espere um segundo. 576 00:54:19,718 --> 00:54:21,053 Deixe-me ver. 577 00:54:26,225 --> 00:54:27,309 Caramba. 578 00:54:28,268 --> 00:54:30,229 Eu deveria ter pedido mais grana, cara. 579 00:54:32,064 --> 00:54:33,941 Deseja algo mais, garotinho rico? 580 00:54:34,733 --> 00:54:37,361 Não. A menos que você me consiga um carro. 581 00:54:37,444 --> 00:54:41,156 Vou adivinhar, quer um daqueles carros sem registros, certo? 582 00:54:41,240 --> 00:54:42,616 Não quer deixar rastros. 583 00:54:42,699 --> 00:54:43,909 Seria melhor. 584 00:54:43,992 --> 00:54:47,538 Deixe isso comigo, cara. Quer um sanduíche para acompanhar? 585 00:54:47,621 --> 00:54:48,789 Que tal o carro e a jaqueta? 586 00:54:51,333 --> 00:54:53,877 Eu amo essa jaqueta, cara. 587 00:54:54,711 --> 00:54:58,298 Esta jaqueta aqui está na minha família há três gerações. 588 00:54:58,382 --> 00:55:00,217 Meu avô usou esta jaqueta. 589 00:55:47,097 --> 00:55:48,473 Aberto ou fechado? 590 00:56:07,868 --> 00:56:10,746 Aberto ou fechado? 591 00:56:16,585 --> 00:56:19,963 Aberto ou fechado? 592 00:56:23,717 --> 00:56:25,302 Aberto ou fechado? 593 00:56:30,557 --> 00:56:32,434 Aberto ou fechado? 594 00:57:09,721 --> 00:57:11,223 Mas que merda é essa? 595 00:57:13,100 --> 00:57:14,601 Está faltando grana outra vez. 596 00:57:14,685 --> 00:57:16,436 Não, não está faltando. 597 00:57:16,979 --> 00:57:18,772 Você é uma vergonha perto do Danny. 598 00:57:21,692 --> 00:57:22,985 Ele sim, tinha potencial. 599 00:57:24,862 --> 00:57:26,196 Danny era puro. 600 00:57:27,656 --> 00:57:31,827 -Você é muito parecido comigo. -Bem, Danny está morto, pai. 601 00:57:39,293 --> 00:57:40,961 E de quem é a culpa? 602 00:57:42,588 --> 00:57:44,965 Você deveria cuidar dele. 603 00:57:45,048 --> 00:57:46,884 Deveria ter sido você. 604 00:57:46,967 --> 00:57:51,972 É, talvez devesse ter sido. Talvez devesse ter sido você também. 605 00:57:52,723 --> 00:57:54,433 Saia da minha frente! 606 01:00:33,926 --> 01:00:36,303 Como ousa entrar na minha casa? Eu vou te matar! 607 01:00:48,440 --> 01:00:49,650 Desgraçado! 608 01:01:13,465 --> 01:01:14,883 Volte aqui, seu desgraçado! 609 01:01:17,803 --> 01:01:19,304 Merda! 610 01:01:22,307 --> 01:01:24,476 Porra! Por que atirou em mim? 611 01:01:28,564 --> 01:01:29,690 Merda. 612 01:01:31,942 --> 01:01:34,236 Mas que merda! Caralho! 613 01:01:35,612 --> 01:01:37,739 Mas que merda! 614 01:01:37,823 --> 01:01:39,575 Merda! Você me pegou de jeito. 615 01:01:41,159 --> 01:01:46,039 Preciso de uma ambulância. Você atirou em mim duas vezes! 616 01:01:48,125 --> 01:01:49,710 Diga-me onde ele está. 617 01:01:49,793 --> 01:01:52,504 Vai se foder! Preciso de uma ambulância! Deus! 618 01:01:54,673 --> 01:01:55,883 Onde está Rory? 619 01:01:56,633 --> 01:01:58,385 Está bem. 620 01:01:59,887 --> 01:02:03,557 Se eu te contar, promete que vai chamar uma ambulância? 621 01:02:03,640 --> 01:02:05,184 Não quero morrer assim. 622 01:02:06,768 --> 01:02:09,605 Beleza, Zachary. Posso fazer isso. 623 01:02:11,440 --> 01:02:12,566 Promete? 624 01:02:16,695 --> 01:02:19,156 Ele deve estar no clube. Ele sempre está lá. 625 01:02:19,948 --> 01:02:20,991 O clube? 626 01:02:21,074 --> 01:02:24,286 A porra do clube de strip, cara! 627 01:02:27,748 --> 01:02:29,374 O COVIL 628 01:02:33,837 --> 01:02:35,047 Obrigado. 629 01:02:35,881 --> 01:02:40,177 Certo. Agora chame a emergência. Onde está meu telefone? 630 01:02:42,596 --> 01:02:44,515 Vamos. 631 01:02:44,598 --> 01:02:47,351 Espere. Nosso acordo não era esse. 632 01:02:48,143 --> 01:02:52,523 Não tem que fazer isso. Por favor, não. Tenho uma filha. 633 01:02:59,905 --> 01:03:01,073 Obrigado. 634 01:03:09,081 --> 01:03:10,374 Aberto ou fechado? 635 01:03:11,750 --> 01:03:12,835 O quê? 636 01:03:15,003 --> 01:03:19,633 Seu caixão. Você quer aberto ou fechado? 637 01:04:17,399 --> 01:04:19,109 Outro dos caras do Fetter. 638 01:04:19,526 --> 01:04:21,069 É. 639 01:04:23,405 --> 01:04:24,489 Siga-me. 640 01:04:33,707 --> 01:04:36,418 Detetive Neil Chen. Você é Donald Fetter? 641 01:04:39,379 --> 01:04:40,672 Por que está aqui? 642 01:04:40,756 --> 01:04:42,883 Parece que seu filho Rory e os amigos dele 643 01:04:42,966 --> 01:04:46,678 estão no meio de um conflito com um cavalheiro chamado William Duncan. 644 01:04:50,682 --> 01:04:54,478 Conheço bem o sujeito. Ele matou meu filho. 645 01:04:56,355 --> 01:05:00,234 -Achei que ele estivesse morto. -Não, ele está muito vivo. 646 01:05:00,317 --> 01:05:02,694 Acredito que ele matou outro amigo do seu filho. 647 01:05:04,696 --> 01:05:08,367 Serei franco. Estou aqui para ajudar a acabar com esta guerra. 648 01:05:08,450 --> 01:05:10,786 Para ambos os lados. Só quero que isso pare. 649 01:05:11,912 --> 01:05:15,791 O que quer que meu filho tenha feito, é problema dele. 650 01:05:16,708 --> 01:05:18,085 Não sei se posso ajudar. 651 01:05:19,253 --> 01:05:23,423 -Pode ir embora agora. -Senhor, preciso falar com seu filho. 652 01:05:26,426 --> 01:05:29,429 Não vim prendê-lo. Se eu fosse, não estaria sozinho. 653 01:05:29,513 --> 01:05:32,307 -Por que devo confiar em você? -Eu sei quem você é. 654 01:05:32,391 --> 01:05:35,143 Eu sei tudo sobre você. Todo policial sabe. 655 01:05:37,354 --> 01:05:42,150 E sei que permitimos que você faça o que faz. 656 01:05:42,985 --> 01:05:44,570 E sei que isso pode mudar. 657 01:05:45,529 --> 01:05:46,947 Quer que isso mude? 658 01:05:56,373 --> 01:05:57,708 Venha já aqui. 659 01:05:57,791 --> 01:05:58,834 Claro. 660 01:06:00,627 --> 01:06:02,087 Ele já vem. 661 01:06:13,098 --> 01:06:14,391 Quem é esse cara? 662 01:06:15,851 --> 01:06:18,020 Rory Fetter, sou detetive Chen. 663 01:06:19,980 --> 01:06:21,148 O que você quer? 664 01:06:21,231 --> 01:06:23,525 Sei tudo sobre sua guerra com William Duncan. 665 01:06:23,609 --> 01:06:24,651 Minha guerra? 666 01:06:26,236 --> 01:06:29,656 Se li os jornais direito, William Duncan está morto. 667 01:06:29,740 --> 01:06:32,034 Não, ele não está. 668 01:06:32,993 --> 01:06:34,870 Ele acabou de matar seu amigo, Zach. 669 01:06:37,456 --> 01:06:39,124 -Zach está morto? -Sim. 670 01:06:40,000 --> 01:06:42,544 Levou três tiros hoje. Há pouco tempo, na verdade. 671 01:06:42,628 --> 01:06:46,590 Então por que está aqui? Por que não está atrás do assassino? 672 01:06:46,673 --> 01:06:49,259 Não sei onde ele está. Ele fugiu do hospital. 673 01:06:49,343 --> 01:06:52,429 Aquele para onde o mandou quando atirou nele 674 01:06:52,513 --> 01:06:55,057 -e assassinou a esposa dele. -Supostamente. 675 01:06:57,434 --> 01:07:03,482 Então achou que era uma boa ideia vir ao nosso local de trabalho 676 01:07:04,149 --> 01:07:08,695 e nos dizer que esse maldito que matou um dos meus amigos 677 01:07:08,779 --> 01:07:10,864 está à solta e você não pode pegá-lo? 678 01:07:11,448 --> 01:07:13,909 Estou aqui em uma missão de paz. 679 01:07:13,992 --> 01:07:16,954 Porque quero que tudo isso acabe e ele não vai parar, 680 01:07:17,037 --> 01:07:20,499 por isso vim te dizer que talvez devesse sumir por um tempo. 681 01:07:24,628 --> 01:07:25,796 É só isso? 682 01:07:28,131 --> 01:07:30,843 Sim. É só isso. 683 01:07:33,470 --> 01:07:34,680 Tenha um bom dia. 684 01:07:40,477 --> 01:07:41,478 Que merda é essa? 685 01:07:42,145 --> 01:07:43,397 Ele quer nos assustar? 686 01:07:45,065 --> 01:07:46,775 Quero que você mate aquele idiota. 687 01:07:51,238 --> 01:07:53,323 Acabe logo com isso. Vá. 688 01:07:55,450 --> 01:07:58,871 Está bem. Porque é o que faço. 689 01:08:00,205 --> 01:08:01,415 Está bem. 690 01:08:45,542 --> 01:08:46,792 Boa noite, detetive. 691 01:08:49,212 --> 01:08:50,421 Essa arma foi cara. 692 01:08:51,381 --> 01:08:52,424 Não diga. 693 01:09:04,810 --> 01:09:06,354 O que está fazendo aqui? 694 01:09:07,314 --> 01:09:08,732 Está trabalhando para eles? 695 01:09:09,483 --> 01:09:11,234 -O quê? -Você é corrupto? 696 01:09:12,903 --> 01:09:15,029 Não. Estou tentando te ajudar, cara. 697 01:09:16,448 --> 01:09:18,700 Quero que tudo isso acabe. É só o que quero. 698 01:09:18,783 --> 01:09:21,495 Eu te vi no clube. 699 01:09:21,578 --> 01:09:23,872 Fui contar a eles sobre Zach. 700 01:09:24,915 --> 01:09:26,917 Eles merecem saber o que aconteceu. 701 01:09:28,417 --> 01:09:30,002 Até onde pretende ir com isso? 702 01:09:31,087 --> 01:09:32,881 Até onde precisar. 703 01:09:33,549 --> 01:09:35,926 Eles tiraram tudo de mim, 704 01:09:36,009 --> 01:09:38,804 é só uma questão de tempo até que façam com outra pessoa. 705 01:09:38,886 --> 01:09:40,471 Tem que esquecer isso. 706 01:09:44,643 --> 01:09:45,644 Tá. 707 01:09:47,187 --> 01:09:50,941 Não tinha pensado nisso. Tem razão. Tenho que esquecer isso. 708 01:09:51,024 --> 01:09:54,403 Você não ouviu nada do que acabei de dizer? 709 01:09:57,281 --> 01:09:58,407 Esquecer? 710 01:09:59,241 --> 01:10:01,076 Sabe o que essas pessoas fazem? 711 01:10:04,538 --> 01:10:05,581 Eu sei. 712 01:10:05,664 --> 01:10:07,374 Pois é, você sabe. 713 01:10:08,667 --> 01:10:11,753 Na verdade, houve outras iniciações como esta, 714 01:10:11,837 --> 01:10:16,091 e eu sabia que eram eles, mas nunca conseguimos provar. 715 01:10:20,387 --> 01:10:22,222 Muito bem, Barney Fife. 716 01:10:23,640 --> 01:10:27,352 Está fazendo um ótimo trabalho para proteger minha comunidade! 717 01:10:31,190 --> 01:10:33,233 Não posso deixar você continuar com isso. 718 01:10:34,026 --> 01:10:35,444 Você sabe disso. 719 01:10:35,527 --> 01:10:36,612 Eu vou parar. 720 01:10:38,947 --> 01:10:40,532 Tudo isso acabará em breve. 721 01:10:42,284 --> 01:10:45,078 Mas estou avisando, se ficar no meu caminho eu te mato. 722 01:10:45,913 --> 01:10:46,914 Entendeu? 723 01:10:48,874 --> 01:10:50,042 É, entendi. 724 01:10:52,920 --> 01:10:53,962 Ótimo. 725 01:10:54,505 --> 01:10:57,466 Não quero ver você de novo até que isso acabe. 726 01:10:57,549 --> 01:11:01,220 Depois eu me entrego, vou para prisão, vocês me dão a injeção letal, 727 01:11:01,303 --> 01:11:02,513 não me importo. 728 01:11:03,764 --> 01:11:06,808 Mas agora você só precisa fazer uma coisa: 729 01:11:06,892 --> 01:11:08,477 Ficar fora do meu caminho. 730 01:11:17,486 --> 01:11:18,862 Está bem. 731 01:11:21,281 --> 01:11:22,533 Vá e acabe logo com isso. 732 01:11:24,117 --> 01:11:25,202 Rápido. 733 01:11:46,890 --> 01:11:48,141 Entre. 734 01:11:51,812 --> 01:11:53,063 Sente-se. 735 01:11:56,525 --> 01:11:57,985 Por que ainda está aqui? 736 01:11:59,695 --> 01:12:01,947 O quê? Você acabou de me chamar. 737 01:12:02,030 --> 01:12:04,491 Vá cuidar de William Duncan. 738 01:12:04,575 --> 01:12:07,160 Não se preocupe. Eu vou cuidar dele. 739 01:12:07,244 --> 01:12:08,829 É só matá-lo. 740 01:12:08,912 --> 01:12:10,622 O que deu em você? 741 01:12:10,706 --> 01:12:12,207 Ele é só um cara. 742 01:12:13,250 --> 01:12:14,543 Eu cuidarei disso. 743 01:12:17,171 --> 01:12:18,755 Isso é vergonhoso. 744 01:12:21,633 --> 01:12:22,926 Mate aquele idiota. 745 01:12:24,052 --> 01:12:25,971 Você é meu filho, porra! 746 01:12:26,054 --> 01:12:28,182 Aja como tal pelo menos uma vez. 747 01:12:28,265 --> 01:12:32,102 Sim. Eu sou seu filho. 748 01:12:35,272 --> 01:12:36,356 Marica. 749 01:13:00,339 --> 01:13:03,175 E aí, meu irmão! Você tem que me deixar entrar aí! 750 01:13:04,176 --> 01:13:05,677 Minha garota está aí. 751 01:13:05,761 --> 01:13:08,931 Elas são todas minhas garotas, eu sou VIP. 752 01:13:09,014 --> 01:13:10,390 Deixe-me entrar, cara! 753 01:13:48,720 --> 01:13:49,930 Merda. 754 01:13:57,729 --> 01:13:58,939 Você me pegou. 755 01:14:00,399 --> 01:14:01,483 Parece que sim. 756 01:14:04,987 --> 01:14:06,280 Acabe logo com isso. 757 01:14:13,120 --> 01:14:14,371 Eu não sinto nada. 758 01:14:22,087 --> 01:14:23,297 É sério, Donnie. 759 01:14:26,425 --> 01:14:27,509 Nada. 760 01:14:30,012 --> 01:14:32,806 Dizem que a primeira vez é a mais difícil, 761 01:14:35,684 --> 01:14:39,605 e quando matei seu filho Danny fiquei emocionado. 762 01:14:42,649 --> 01:14:43,734 Senti. 763 01:14:46,236 --> 01:14:48,614 Acho que a palavra é visceral. 764 01:14:51,450 --> 01:14:53,076 -Algo libertador. -Entendo. 765 01:14:54,745 --> 01:14:56,705 Mas agora que estou aqui na sua frente, 766 01:14:59,374 --> 01:15:00,501 não sinto nada. 767 01:15:04,630 --> 01:15:06,131 Nem mesmo um tremor. 768 01:15:06,215 --> 01:15:07,549 É o que acontece? 769 01:15:09,092 --> 01:15:10,135 Isso é normal? 770 01:15:10,886 --> 01:15:12,137 Me diga. 771 01:15:15,057 --> 01:15:16,433 Quantas pessoas você matou? 772 01:15:18,185 --> 01:15:19,353 Você se lembra? 773 01:15:21,438 --> 01:15:23,482 Como se sentiu quando matou minha esposa? 774 01:15:24,191 --> 01:15:25,442 Porra nenhuma. 775 01:15:26,068 --> 01:15:27,277 Ficou paralisado? 776 01:15:28,779 --> 01:15:34,368 Porque não sinto nada com a perspectiva de matá-lo. 777 01:15:39,665 --> 01:15:43,043 Sei lá, me sinto um pouco decepcionado. 778 01:15:45,504 --> 01:15:46,964 Me mate logo. 779 01:15:55,097 --> 01:15:58,642 Que merda, cara! Vão! 780 01:16:05,649 --> 01:16:07,067 Nada. 781 01:16:42,936 --> 01:16:44,062 Alô. 782 01:16:44,146 --> 01:16:45,189 Olá, Rory. 783 01:16:47,065 --> 01:16:48,066 Quem é? 784 01:16:48,817 --> 01:16:49,860 Quem você acha? 785 01:16:54,823 --> 01:16:55,949 Você o matou? 786 01:16:57,784 --> 01:16:58,827 Matei. 787 01:17:00,120 --> 01:17:02,623 Então estou falando com um homem morto. 788 01:17:02,706 --> 01:17:04,583 Não pode matar o que já está morto. 789 01:17:14,468 --> 01:17:15,719 Mudança de planos. 790 01:17:17,554 --> 01:17:18,931 Vamos voltar para o clube. 791 01:17:20,641 --> 01:17:21,975 Estou indo! 792 01:17:59,680 --> 01:18:01,223 Porra! 793 01:18:22,369 --> 01:18:23,912 Sinto muito, irmão. 794 01:18:25,289 --> 01:18:26,999 Por quê? 795 01:18:30,169 --> 01:18:33,297 Ele era um pai de merda 796 01:18:35,048 --> 01:18:36,842 e um ser humano desprezível. 797 01:18:38,719 --> 01:18:40,429 Mas esse não é o ponto. 798 01:18:41,138 --> 01:18:43,765 Não pode matar o que já está morto, Rory. 799 01:18:58,780 --> 01:19:01,033 -Encontrem-no! -Vamos nessa! 800 01:19:24,348 --> 01:19:29,603 Nana neném Que a cuca vem pegar 801 01:19:29,686 --> 01:19:36,276 Papai foi pra roça Mamãe foi trabalhar 802 01:20:04,805 --> 01:20:06,139 Seu desgraçado! 803 01:20:06,223 --> 01:20:07,641 Me solta! 804 01:20:07,724 --> 01:20:11,186 -Vou acabar com a raça dele, Rory! -Seu desgraçado de merda! 805 01:20:12,187 --> 01:20:13,564 Você está morto. 806 01:20:18,193 --> 01:20:20,112 Vou estourar a cabeça dele. 807 01:20:21,822 --> 01:20:23,115 Vá em frente. 808 01:21:47,866 --> 01:21:50,369 Rory, vi aquele cara de novo. 809 01:21:56,375 --> 01:21:57,459 Sou eu! 810 01:21:58,126 --> 01:21:59,169 Entre. 811 01:22:03,131 --> 01:22:04,174 Você levou um tiro. 812 01:22:04,758 --> 01:22:05,843 Não brinca. 813 01:22:07,177 --> 01:22:09,680 -Onde foi? -No ombro, não consigo alcançar. 814 01:22:10,764 --> 01:22:13,183 Se meteu em confusão, não foi? 815 01:22:13,267 --> 01:22:16,186 Mas o que se pode fazer quando se leva um tiro nas costas? 816 01:22:16,270 --> 01:22:17,312 Vamos, levante-se. 817 01:22:18,480 --> 01:22:21,275 Está bem, desculpe. Posso dar uma olhada? 818 01:22:22,901 --> 01:22:25,779 Caramba, cara. Foi um belo tiro. 819 01:22:26,655 --> 01:22:28,699 Acha que consegue tirar, por favor? 820 01:22:30,242 --> 01:22:34,538 -Não sou médico, cara. -Não me importo, tente. Apenas faça. 821 01:23:15,746 --> 01:23:17,706 -Alguma coisa? -Está vazio. 822 01:23:29,968 --> 01:23:32,721 É o melhor que posso fazer dadas as circunstâncias. 823 01:23:43,106 --> 01:23:45,067 Olá, como você está hoje? 824 01:23:45,150 --> 01:23:48,070 Sabe quem é o dono daquele carro marrom lá fora? 825 01:23:50,364 --> 01:23:53,492 Qual é a placa dele? 826 01:23:55,869 --> 01:23:58,580 F44 062. 827 01:24:03,043 --> 01:24:06,213 Não sei, não está no sistema. 828 01:24:06,296 --> 01:24:08,882 Está tudo bem. Obrigado. 829 01:24:10,843 --> 01:24:11,927 O que foi isso, cara? 830 01:24:13,595 --> 01:24:14,596 Ele não sabia. 831 01:24:25,941 --> 01:24:27,150 Olhe só esta merda. 832 01:24:28,861 --> 01:24:29,945 Posso ficar com ela? 833 01:24:40,497 --> 01:24:42,958 Willy. 834 01:24:46,461 --> 01:24:47,671 Willy. 835 01:24:48,714 --> 01:24:50,424 -Willy, amigão. -Que porra é essa? 836 01:24:51,884 --> 01:24:53,135 São eles. 837 01:24:53,927 --> 01:24:55,095 Devem ter me seguido. 838 01:24:56,513 --> 01:24:57,556 Pois é. 839 01:24:58,182 --> 01:24:59,516 Willy. 840 01:24:59,600 --> 01:25:01,226 Parece que trouxeram companhia. 841 01:25:02,936 --> 01:25:04,479 Puta merda! 842 01:25:06,064 --> 01:25:10,402 Você é o próximo concorrente em É Hora De Morrer. 843 01:25:13,864 --> 01:25:15,240 -Pronto? -Sim. 844 01:25:15,324 --> 01:25:16,700 Beleza, aqui vai. 845 01:25:23,749 --> 01:25:24,750 Merda! 846 01:25:28,921 --> 01:25:30,672 Vamos! 847 01:25:30,756 --> 01:25:31,924 Mas que merda! 848 01:25:39,264 --> 01:25:40,766 Merda! 849 01:25:43,060 --> 01:25:44,061 Merda! 850 01:25:44,645 --> 01:25:45,687 Vão! 851 01:25:52,903 --> 01:25:54,738 Fique abaixado! 852 01:26:05,874 --> 01:26:07,000 Vamos! 853 01:26:16,635 --> 01:26:17,636 Merda! 854 01:26:33,610 --> 01:26:35,821 Puta merda, cara. 855 01:26:46,498 --> 01:26:47,833 -Merda! -Vamos! 856 01:26:47,916 --> 01:26:50,252 Vai! 857 01:26:52,671 --> 01:26:57,301 É bom não atirarem nos meus pneus. Sabe quanto eles custam, cara? 858 01:27:00,179 --> 01:27:01,805 Vamos lá, Willy. 859 01:27:01,889 --> 01:27:05,976 Caro pra caralho. Serão uns US$ 800 por pneu! 860 01:27:06,059 --> 01:27:08,020 Vai, vai! Vamos acabar com ele! 861 01:27:11,648 --> 01:27:12,983 É isso aí. Atire nele! 862 01:27:16,904 --> 01:27:19,198 -Droga! -Você está bem na cola dele, mano. 863 01:27:19,281 --> 01:27:20,490 Merda! 864 01:27:20,574 --> 01:27:23,035 Mais perto. 865 01:27:23,118 --> 01:27:24,494 Atire nele! Vamos! 866 01:27:36,173 --> 01:27:37,633 Mas que merda, cara. 867 01:27:40,010 --> 01:27:41,220 Merda! 868 01:27:41,970 --> 01:27:43,472 Acabem com esses desgraçados! 869 01:27:50,562 --> 01:27:53,482 Vamos lá, cara. Atende, atende. 870 01:27:53,565 --> 01:27:55,734 E aí? O que você manda, cara? 871 01:27:55,817 --> 01:27:57,361 Roach, preciso da sua ajuda. 872 01:27:58,237 --> 01:27:59,363 Acabem com eles! 873 01:27:59,696 --> 01:28:01,573 Está me trazendo encrenca, cara? 874 01:28:01,657 --> 01:28:04,159 Não tive escolha, cara. Estão tentando me matar! 875 01:28:04,243 --> 01:28:06,537 Agora? Aqui? É sério, cara? 876 01:28:06,620 --> 01:28:08,330 Estamos chegando, cara! 877 01:28:08,413 --> 01:28:10,165 Não esquenta, eu cuido disso. 878 01:28:11,416 --> 01:28:13,460 -Quem era? -Um velho amigo. 879 01:28:14,461 --> 01:28:17,339 Ele vai nos ajudar, se conseguirmos chegar lá. 880 01:28:18,340 --> 01:28:19,508 Escutem, todos. 881 01:28:20,425 --> 01:28:21,885 Preparem-se, teremos visitas. 882 01:28:21,969 --> 01:28:24,721 Em alguns segundos, alguns caras vão aparecer aqui, 883 01:28:24,805 --> 01:28:30,227 então fiquem frios e se preparem porque a coisa vai ficar feia aqui. 884 01:28:35,858 --> 01:28:36,900 Merda! 885 01:28:39,027 --> 01:28:40,195 Vamos! 886 01:28:40,904 --> 01:28:42,114 É isso aí! 887 01:28:49,454 --> 01:28:51,832 -Cuidado! -Vamos! 888 01:28:54,293 --> 01:28:56,044 Aguente aí, cara. Estamos quase lá. 889 01:28:57,004 --> 01:28:59,131 Não vamos perder o controle. 890 01:28:59,798 --> 01:29:01,133 Estão bem atrás de mim! 891 01:29:07,848 --> 01:29:09,141 Vamos! 892 01:29:16,356 --> 01:29:17,816 Recue! 893 01:29:27,534 --> 01:29:28,577 Meu garoto! 894 01:29:28,660 --> 01:29:31,371 -Você salvou minha pele. -Você é meu melhor fornecedor. 895 01:29:31,455 --> 01:29:34,333 -Não vou te deixar morrer. -Valeu mesmo, cara. 896 01:29:35,667 --> 01:29:36,710 Quem diabos é ele? 897 01:29:36,793 --> 01:29:38,545 O cara que eles estão atrás. 898 01:29:39,254 --> 01:29:40,547 O que você fez? 899 01:29:41,256 --> 01:29:42,341 É uma longa história. 900 01:29:43,467 --> 01:29:47,346 Você é o maluco da televisão que está matando geral, mano. 901 01:29:47,429 --> 01:29:50,682 -Não assisto os noticiários. -É melhor você agradecer por eu… 902 01:29:57,731 --> 01:29:59,066 Recuar! 903 01:30:13,830 --> 01:30:16,625 Divirta-se no inferno, desgraçado. Diga "olá" para Deus. 904 01:30:18,210 --> 01:30:19,503 Peguei você. 905 01:30:24,883 --> 01:30:25,926 Estou sem munições! 906 01:30:28,637 --> 01:30:29,972 Eu cubro você! 907 01:30:30,806 --> 01:30:31,974 Vai! 908 01:30:58,250 --> 01:31:00,043 Nana neném 909 01:31:08,051 --> 01:31:09,219 Willy. 910 01:31:12,306 --> 01:31:13,932 Willy! 911 01:31:16,310 --> 01:31:17,769 William! 912 01:31:20,814 --> 01:31:22,149 Willy. 913 01:31:25,027 --> 01:31:27,112 Quantas pessoas terão que morrer, Will? 914 01:31:32,075 --> 01:31:33,785 Você matou meu pai, William 915 01:31:37,289 --> 01:31:38,916 mas não vou te culpar por isso. 916 01:31:42,336 --> 01:31:43,378 Mas Danny… 917 01:31:47,174 --> 01:31:49,051 Danny não merecia morrer. 918 01:31:51,887 --> 01:31:53,931 Eu amava o Danny. 919 01:31:55,724 --> 01:31:57,851 Ele não foi feito para este mundo como nós. 920 01:32:00,062 --> 01:32:02,022 Não. 921 01:32:03,315 --> 01:32:04,858 Não, William. 922 01:32:04,942 --> 01:32:06,235 Você tem que parar. 923 01:32:08,612 --> 01:32:09,780 Agora acabou. 924 01:32:10,489 --> 01:32:11,990 Acabou, Willy. 925 01:32:13,200 --> 01:32:17,079 Eu avisei que ia te pegar. 926 01:32:19,998 --> 01:32:21,291 E eu consegui. 927 01:32:24,086 --> 01:32:25,295 E eu consegui. 928 01:33:04,751 --> 01:33:05,794 Peguei você. 929 01:34:10,692 --> 01:34:12,528 Bem-vindos à festa, pessoal. 930 01:34:19,076 --> 01:34:20,369 Você pegou seu cara. 931 01:34:22,412 --> 01:34:23,497 Peguei. 932 01:34:24,957 --> 01:34:26,708 Quer tomar uma bebida? 933 01:34:29,753 --> 01:34:33,382 Não posso deixar você morrer agora. Você causou muitos estragos. 934 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 É melhor você me prender. 935 01:34:54,111 --> 01:34:55,779 Espero que tenha valido a pena. 936 01:35:21,096 --> 01:35:24,266 "BUSCAR VINGANÇA POR CONTA PRÓPRIA NÃO É APENAS JUSTO, 937 01:35:24,349 --> 01:35:26,727 É UM DEVER ABSOLUTO." - STIEG LARSSON