1
00:00:16,642 --> 00:00:18,894
{\an8}-Parabéns pra você
-Parabéns pra você
2
00:00:18,977 --> 00:00:21,813
{\an8}-Parabéns pra você
-Parabéns pra você
3
00:00:22,314 --> 00:00:25,234
{\an8}-Parabéns, querida Kathryn
-Parabéns, querida Kathryn
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,153
{\an8}-Parabéns pra você
-Parabéns pra você
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
{\an8}Faça um pedido, querida.
6
00:00:35,702 --> 00:00:36,745
{\an8}Credo!
7
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
{\an8}Você é melhor que isso.
Mostre do que é capaz, Super Mouse.
8
00:00:51,802 --> 00:00:53,762
{\an8}Alguém está treinando flexões.
9
00:00:53,846 --> 00:00:56,014
-Cinquenta repetições por dia.
-Bom trabalho.
10
00:00:56,098 --> 00:00:59,810
{\an8}-Agora, eu quero a 80km/h.
-Pode deixar.
11
00:01:00,727 --> 00:01:01,770
{\an8}Boa!
12
00:01:04,022 --> 00:01:06,984
{\an8}Vamos entrar,
sua mãe já colocou o jantar na mesa.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
O treinador disse que haverá olheiros lá,
14
00:01:09,152 --> 00:01:11,530
por isso temos que vencer
para chegar às finais.
15
00:01:13,240 --> 00:01:15,826
{\an8}É bom ver tanto empenho assim.
16
00:01:17,452 --> 00:01:20,956
{\an8}Mas achamos melhor não colocar
o softball como prioridade na sua vida.
17
00:01:21,957 --> 00:01:23,208
{\an8}Mas eu tiro boas notas.
18
00:01:23,292 --> 00:01:25,169
{\an8}-Eu sei.
-Não precisa se preocupar.
19
00:01:25,252 --> 00:01:27,671
{\an8}Pode jogar, mas tem que focar
no seu diploma.
20
00:01:27,754 --> 00:01:30,632
{\an8}Eu vou jogar, e nós vamos ganhar.
21
00:01:30,716 --> 00:01:31,925
{\an8}Então…
22
00:01:58,660 --> 00:02:01,413
É isso que você ganha por me sacanear.
23
00:02:19,806 --> 00:02:21,225
Eu consigo.
24
00:02:21,308 --> 00:02:23,185
Tem certeza de que consegue?
25
00:02:23,268 --> 00:02:24,686
Ele está pronto.
26
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Me deixe orgulhoso.
27
00:02:40,536 --> 00:02:41,787
Agora saia.
28
00:02:58,095 --> 00:02:59,221
Conseguimos!
29
00:03:00,514 --> 00:03:02,099
Vocês jogaram muito.
30
00:03:02,182 --> 00:03:03,350
Eu sei.
31
00:03:03,934 --> 00:03:06,353
Foi um grande jogo, Kat.
Estou muito orgulhoso.
32
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
-Quer ir comer tacos?
-Pode apostar.
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Vamos lá! Grande jogo, treinador!
34
00:03:16,363 --> 00:03:17,865
O COVIL
35
00:03:35,340 --> 00:03:37,009
Eu disse que íamos ganhar.
36
00:03:37,092 --> 00:03:38,302
Não duvidei.
37
00:03:40,220 --> 00:03:41,597
Você foi incrível.
38
00:03:42,181 --> 00:03:44,433
Os olheiros ficaram muito impressionados.
39
00:03:44,516 --> 00:03:45,684
Imagino.
40
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
Jogadora profissional de softball
e advogada?
41
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
Não sei se dá conta das duas coisas, Kat.
42
00:03:52,774 --> 00:03:55,736
Sabe que dou conta,
mas quer que eu seja só uma advogada.
43
00:03:56,695 --> 00:03:59,615
Só quero que tenha uma
fonte de renda fixa. É o que quero.
44
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
Se eu conseguir uma bolsa,
vou poupar o seu dinheiro.
45
00:04:04,244 --> 00:04:05,954
Você deveria estar feliz com isso.
46
00:04:06,705 --> 00:04:12,085
Seu argumento é muito bom,
mas não é a mim que tem que convencer.
47
00:04:13,086 --> 00:04:14,171
É à sua mãe.
48
00:04:14,254 --> 00:04:17,632
-Você sempre diz isso.
-Sempre digo porque é verdade.
49
00:04:18,509 --> 00:04:20,177
Só queremos o melhor para você.
50
00:04:21,053 --> 00:04:23,972
-Mas você arrasou hoje.
-Obrigada.
51
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Já volto. Não vá embora sem mim.
52
00:04:50,040 --> 00:04:52,501
Sabe o que você deveria ser?
Uma comediante.
53
00:04:52,584 --> 00:04:55,254
Se eu te deixar aqui,
o que eu comeria no jantar?
54
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
As sobras do jantar de ontem.
55
00:04:58,757 --> 00:05:01,468
Eu não vou a lugar nenhum. Prometo.
56
00:05:03,971 --> 00:05:06,056
RESTAURANTE MEXICANO
57
00:05:12,563 --> 00:05:13,981
-Olá, Juana!
-Olá.
58
00:05:14,064 --> 00:05:16,066
Vim buscar. É a Terça dos Tacos.
59
00:05:47,097 --> 00:05:49,057
Saia da droga do carro, agora!
60
00:05:50,434 --> 00:05:51,476
Pai!
61
00:05:52,436 --> 00:05:54,146
Eu vou atirar em você!
62
00:05:54,229 --> 00:05:56,023
-Pai!
-Cala a porra da boca!
63
00:05:58,400 --> 00:05:59,443
Não olhe para mim!
64
00:06:15,709 --> 00:06:18,670
Não olhe para mim, por favor,
não tenho dinheiro.
65
00:06:18,754 --> 00:06:19,963
Dinheiro?
66
00:06:23,383 --> 00:06:25,344
Não quero seu dinheiro, garotinha.
67
00:06:26,970 --> 00:06:28,013
Quero sua alma.
68
00:06:28,096 --> 00:06:29,556
Pai!
69
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
Pai!
70
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
É o que nosso pai quer.
71
00:06:39,775 --> 00:06:43,612
É o que é precisa
para se tornar um de nós.
72
00:06:46,657 --> 00:06:49,076
Ótimo. Colocou salsa e guacamole extra?
73
00:06:49,159 --> 00:06:50,953
Mostre que você quer.
74
00:06:51,036 --> 00:06:52,246
Mostre.
75
00:06:53,622 --> 00:06:56,917
Não!
76
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Está feito.
77
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
Kat!
78
00:07:14,643 --> 00:07:16,436
-Temos que ir, irmão.
-Kat.
79
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Agora.
80
00:07:50,596 --> 00:07:51,847
Ajuda!
81
00:08:04,526 --> 00:08:06,069
Me ajudem!
82
00:08:16,246 --> 00:08:17,539
William!
83
00:08:18,123 --> 00:08:19,166
Jen!
84
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
O que aconteceu?
85
00:08:26,256 --> 00:08:28,884
Eles a machucaram.
86
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Você está bem?
87
00:08:40,145 --> 00:08:42,313
Não!
88
00:08:44,775 --> 00:08:45,984
Não!
89
00:08:50,989 --> 00:08:52,324
Não!
90
00:08:52,407 --> 00:08:55,160
Por favor, não!
91
00:08:58,413 --> 00:09:02,417
O Jornal Eatonton enviou um e-mail
pedindo uma entrevista.
92
00:09:04,920 --> 00:09:07,047
William. Está me ouvindo?
93
00:09:10,843 --> 00:09:13,095
Tenho que me encontrar com a promotoria.
94
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
O que eles querem?
95
00:09:22,271 --> 00:09:25,315
Com o intuito de tirar
esse criminoso das ruas o quanto antes,
96
00:09:25,399 --> 00:09:29,027
o advogado do réu aceitou a admissão
de culpa por agressão a um oficial,
97
00:09:29,111 --> 00:09:31,488
possível venda de drogas
e resistência à prisão.
98
00:09:31,572 --> 00:09:35,033
Além das violações de condicional.
99
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
Ele pegará de cinco a sete anos.
100
00:09:39,288 --> 00:09:42,332
-Só isso?
-Se ele ficar limpo, pode sair em três.
101
00:09:42,416 --> 00:09:44,084
Mas sim, é só isso.
102
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
Esse garoto assassinou minha filha.
103
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
Ele deveria ser executado
104
00:09:52,342 --> 00:09:54,720
ou pegar prisão perpétua. Sem condicional.
105
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Sr. Duncan, não temos vídeo, nem fotos,
106
00:09:58,932 --> 00:10:02,853
nenhuma testemunha ocular exceto você,
que sofreu uma concussão durante a luta.
107
00:10:04,438 --> 00:10:06,690
Quer arriscar tudo em um exame de vista?
108
00:10:06,773 --> 00:10:10,903
Para um optometrista que eles contratarem
dizer que você estava tendo alucinações?
109
00:10:11,862 --> 00:10:14,865
-Eu sei o que vi.
-Seu maior problema é que não há arma.
110
00:10:14,948 --> 00:10:16,992
Eles devem ter levado.
111
00:10:17,075 --> 00:10:18,243
Eles quem?
112
00:10:19,494 --> 00:10:21,205
Só estou dizendo o que eles dirão.
113
00:10:21,288 --> 00:10:25,042
Se quiser convencer a promotoria
a levar isso a julgamento, vá em frente.
114
00:10:25,125 --> 00:10:31,006
Mas as provas contra Danny Fetter
são tão fracas que o juiz iria libertá-lo.
115
00:10:31,089 --> 00:10:33,926
Pelo menos assim ele ficará preso
por uns bons anos.
116
00:10:34,009 --> 00:10:35,677
É a sua palavra contra a dele.
117
00:10:35,761 --> 00:10:37,804
É uma palhaçada, é isso que é.
118
00:10:37,888 --> 00:10:41,517
-É uma palhaçada e você sabe disso!
-Não discordo de você, Sr. Duncan.
119
00:10:42,559 --> 00:10:46,355
Sendo honesta, tive que bajular o juiz
a aceitar metade dessas acusações.
120
00:10:46,438 --> 00:10:49,399
O acordo judicial faz mais sentido.
Confie em mim.
121
00:10:52,402 --> 00:10:54,780
E naquela noite,
fora do restaurante mexicano
122
00:10:54,863 --> 00:10:56,657
que você e sua filha visitaram,
123
00:10:56,740 --> 00:10:59,910
pode apontar o criminoso que você viu
e com quem lutou?
124
00:11:10,712 --> 00:11:12,172
Não.
125
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Silêncio!
126
00:11:14,508 --> 00:11:17,636
Não sei se consigo identificar
com segurança
127
00:11:17,719 --> 00:11:20,597
aquele homem como o criminoso,
Meritíssima.
128
00:11:20,681 --> 00:11:22,391
O que está fazendo?
129
00:11:22,933 --> 00:11:26,144
Sr. Duncan, tem certeza absoluta
130
00:11:26,228 --> 00:11:29,189
de que não pode apontar
o criminoso com segurança?
131
00:11:32,568 --> 00:11:33,610
Sim, Meritíssima.
132
00:11:34,319 --> 00:11:37,781
-Tenho certeza absoluta.
-Sr. Fetter, você está livre para ir.
133
00:11:38,282 --> 00:11:41,618
Não vejo razão para desperdiçar
ainda mais o tempo deste tribunal.
134
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Caso encerrado.
135
00:12:09,021 --> 00:12:10,480
Estou tão orgulhoso de você!
136
00:12:12,441 --> 00:12:15,360
Você pode fazer qualquer coisa nesta vida.
Sabe disso?
137
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
-Sim.
-Você pode fazer qualquer coisa.
138
00:12:22,576 --> 00:12:23,785
Eu te amo.
139
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Vamos.
140
00:12:45,516 --> 00:12:46,558
Bom trabalho.
141
00:12:48,227 --> 00:12:50,812
Você pode governar este mundo.
As ruas, tudo.
142
00:12:52,397 --> 00:12:53,649
Tudo pode ser seu.
143
00:12:53,732 --> 00:12:56,944
Se alguém te disser o contrário,
sabe o que fazer.
144
00:13:00,322 --> 00:13:01,615
Você é um homem agora.
145
00:13:02,658 --> 00:13:03,784
Obrigado, pai.
146
00:13:03,867 --> 00:13:06,537
-Entre no carro.
-Vamos.
147
00:13:31,854 --> 00:13:33,230
Vamos, comece a trabalhar.
148
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
-Beleza.
-Vá ver o que aquele cara quer.
149
00:13:36,859 --> 00:13:38,861
-Depressa, vadia!
-Beleza.
150
00:13:50,455 --> 00:13:53,083
Que tal um pouco de diversão, querido?
151
00:13:54,751 --> 00:13:56,086
Não, obrigado.
152
00:13:58,130 --> 00:13:59,631
Não sabe o que está perdendo.
153
00:14:03,177 --> 00:14:06,555
-Certo, vamos sair daqui agora.
-Tá, estou indo.
154
00:14:06,638 --> 00:14:10,058
Temos outro trabalho a fazer. Vamos!
155
00:14:48,680 --> 00:14:50,098
Seu desgraçado!
156
00:14:51,517 --> 00:14:53,018
Quebrou minha perna.
157
00:14:56,897 --> 00:14:58,148
Você.
158
00:15:00,025 --> 00:15:01,485
Você é o pai daquela garota.
159
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
Sou.
160
00:15:04,571 --> 00:15:05,656
O pai.
161
00:15:08,784 --> 00:15:10,077
Vai me matar?
162
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Se fizer isso,
não tem volta para você, idiota.
163
00:15:29,054 --> 00:15:30,472
Você matou minha garotinha.
164
00:15:32,975 --> 00:15:36,144
-Ela era inocente.
-É mesmo? Tem certeza?
165
00:15:39,565 --> 00:15:41,859
Ela parecia muito boa.
166
00:17:21,375 --> 00:17:25,753
-Parabéns pra você
-Parabéns pra você
167
00:17:26,922 --> 00:17:30,008
-Parabéns, querida Kathryn
-Parabéns, querida Kathryn
168
00:17:30,092 --> 00:17:33,303
-Parabéns pra você
-Parabéns pra você
169
00:17:40,435 --> 00:17:41,603
O que é isto?
170
00:17:49,194 --> 00:17:50,737
Parece que foi ontem.
171
00:17:54,366 --> 00:17:55,909
Por que está vestido assim?
172
00:17:57,327 --> 00:17:58,537
Eu estava com frio.
173
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
William.
174
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Você está bem?
175
00:18:04,042 --> 00:18:06,044
Sim, estou bem.
176
00:18:08,589 --> 00:18:09,882
Só vou tomar um banho.
177
00:18:16,346 --> 00:18:18,223
-Parabéns pra você
-Parabéns pra você
178
00:19:14,530 --> 00:19:15,948
Seu coração está disparado.
179
00:19:19,493 --> 00:19:20,619
Você está bem?
180
00:19:25,165 --> 00:19:26,208
É só que…
181
00:19:29,336 --> 00:19:31,505
não consigo parar de pensar nisso.
182
00:19:34,591 --> 00:19:36,844
Se não tivéssemos parado
para comprar comida,
183
00:19:37,636 --> 00:19:41,807
se tivéssemos ido por outro caminho,
se o jogo tivesse acabado minutos depois.
184
00:19:41,890 --> 00:19:42,975
Se tivéssemos…
185
00:19:44,852 --> 00:19:46,186
Ela ainda estaria aqui.
186
00:19:47,896 --> 00:19:49,648
Não pode fazer isso consigo mesmo.
187
00:19:54,987 --> 00:19:57,573
A última vez que você ficou assim…
188
00:19:59,867 --> 00:20:01,493
foi quando desceu daquele avião.
189
00:20:48,624 --> 00:20:49,791
Já volto.
190
00:21:10,062 --> 00:21:11,355
Está atrasado, porra.
191
00:21:13,649 --> 00:21:14,733
Cinco minutos.
192
00:21:15,776 --> 00:21:19,321
Muita coisa pode acontecer
em cinco minutos.
193
00:21:19,404 --> 00:21:25,077
Posso cortar a porra do seu pau
em cinco minutos
194
00:21:25,160 --> 00:21:26,703
e enfiá-lo na sua bunda.
195
00:21:27,579 --> 00:21:28,580
Claro.
196
00:21:37,005 --> 00:21:38,382
Que porra é essa?
197
00:21:38,465 --> 00:21:41,885
-O movimento está fraco.
-Não acha que conheço esta cidade?
198
00:21:42,511 --> 00:21:43,971
Onde está o resto?
199
00:21:45,722 --> 00:21:46,932
É só isso.
200
00:21:49,643 --> 00:21:51,061
Mas que merda, cara.
201
00:21:56,525 --> 00:21:57,609
O que foi?
202
00:22:02,406 --> 00:22:03,699
Danny está morto.
203
00:22:06,410 --> 00:22:07,452
Merda!
204
00:22:09,413 --> 00:22:13,375
Dou acesso total a você e seus amigos
205
00:22:14,877 --> 00:22:16,044
e você me desrespeita.
206
00:22:18,088 --> 00:22:19,339
Que seja.
207
00:22:19,423 --> 00:22:20,841
Você está chapado?
208
00:22:22,634 --> 00:22:23,844
Está chapado, não é?
209
00:22:23,927 --> 00:22:26,180
Pois é, mas não sou o único.
210
00:22:27,389 --> 00:22:28,599
Viciado de merda.
211
00:22:29,725 --> 00:22:33,854
Se vier com menos da próxima vez,
não vou perdoar.
212
00:22:36,190 --> 00:22:38,525
Agora dê o fora daqui.
213
00:22:40,110 --> 00:22:41,361
Com prazer.
214
00:22:41,445 --> 00:22:42,613
Viciado.
215
00:22:49,703 --> 00:22:50,746
Merda!
216
00:23:01,381 --> 00:23:02,799
O que foi?
217
00:23:02,883 --> 00:23:04,259
É o Danny.
218
00:23:07,012 --> 00:23:08,388
O que tem meu irmão?
219
00:23:09,348 --> 00:23:10,557
NÃO ULTRAPASSE
220
00:23:18,774 --> 00:23:21,568
-Você não pode passar.
-É meu irmão.
221
00:23:21,652 --> 00:23:23,111
Preciso que se afaste, filho.
222
00:23:23,195 --> 00:23:26,615
-Eu já disse que ele é meu irmão.
-E eu mandei se afastar.
223
00:23:26,698 --> 00:23:28,033
Não vou pedir de novo.
224
00:23:28,992 --> 00:23:30,244
Quem fez isso?
225
00:23:30,994 --> 00:23:33,622
-É o que estamos tentando descobrir.
-Rory.
226
00:23:37,751 --> 00:23:38,919
Olhe para mim.
227
00:23:41,421 --> 00:23:42,798
Agora não.
228
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
Eu sei.
229
00:23:57,145 --> 00:23:58,438
Guarde essa maldita arma.
230
00:24:03,151 --> 00:24:04,486
Quem era aquele cara?
231
00:24:05,821 --> 00:24:07,948
-Rory Fetter.
-O filho do Donnie?
232
00:24:08,448 --> 00:24:09,533
É.
233
00:24:10,576 --> 00:24:11,785
Merda!
234
00:24:35,475 --> 00:24:36,560
Posso ajudar?
235
00:24:37,644 --> 00:24:38,687
Detetive Neil Chen.
236
00:24:43,859 --> 00:24:46,069
-Você é William Duncan?
-Sou.
237
00:24:46,153 --> 00:24:47,362
O que houve?
238
00:24:47,446 --> 00:24:50,616
Vim informar que Danny Fetter
foi assassinado ontem à noite.
239
00:24:56,205 --> 00:24:57,581
Como aconteceu?
240
00:24:58,081 --> 00:25:01,251
Não sabemos ainda.
O que estava fazendo ontem à noite?
241
00:25:03,253 --> 00:25:07,841
Eu estava aqui.
Fui dar uma caminhada, mas eu estava aqui.
242
00:25:07,925 --> 00:25:10,427
Sim, ele estava aqui.
243
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Sou um suspeito, detetive?
244
00:25:13,514 --> 00:25:15,974
-Neste momento não posso dizer.
-Eu não o matei.
245
00:25:16,058 --> 00:25:18,101
Claro, entendo o que está dizendo.
246
00:25:20,604 --> 00:25:21,855
Alguma ideia do culpado?
247
00:25:22,564 --> 00:25:27,361
Não, mas esses garotos do Fetter
se metem com coisas perigosas,
248
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
então temos algumas pistas.
249
00:25:32,908 --> 00:25:35,994
Queríamos poder ajudar,
250
00:25:36,954 --> 00:25:39,998
mas como pode imaginar,
estamos lamentando nossa perda agora.
251
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Então.
252
00:25:42,209 --> 00:25:43,502
Qualquer coisa eu aviso.
253
00:25:43,585 --> 00:25:44,711
Aqui.
254
00:25:46,171 --> 00:25:49,842
Ligue se pensar em algo que possa ajudar.
255
00:25:50,634 --> 00:25:53,136
E não saia da cidade sem me avisar,
tudo bem?
256
00:25:53,220 --> 00:25:55,305
Talvez eu tenha mais algumas perguntas.
257
00:25:55,806 --> 00:25:57,182
Claro.
258
00:26:08,610 --> 00:26:10,070
-Você está bem?
-Sim.
259
00:26:15,367 --> 00:26:16,702
Onde estava ontem à noite?
260
00:26:18,161 --> 00:26:21,540
-Já disse, fui dar uma caminhada.
-Você nunca faz isso.
261
00:26:23,208 --> 00:26:26,086
Eu também nunca tive
minha única filha assassinada antes.
262
00:26:27,713 --> 00:26:29,715
Não quero que volte a ser como era.
263
00:26:31,884 --> 00:26:32,885
Como assim?
264
00:26:33,677 --> 00:26:37,181
Com tiros voando à minha volta
e meus amigos morrendo na minha frente?
265
00:26:37,264 --> 00:26:38,640
É isso que você quis dizer?
266
00:26:39,725 --> 00:26:41,059
Isto é diferente.
267
00:26:43,645 --> 00:26:44,771
É nossa filha.
268
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
Quer saber?
269
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Não acredito que disse isso.
270
00:27:05,459 --> 00:27:07,252
-Ao Danny.
-Ao Danny.
271
00:27:07,336 --> 00:27:08,378
Saúde.
272
00:27:09,296 --> 00:27:11,048
Ele era um bom homem.
273
00:27:16,512 --> 00:27:18,597
Quero encontrar a pessoa que fez isso.
274
00:27:21,391 --> 00:27:23,060
Não quero só tirar a vida dele.
275
00:27:23,143 --> 00:27:25,771
Quero que ele sofra uma dor indescritível.
276
00:27:25,854 --> 00:27:27,189
Não esquenta, chefe.
277
00:27:27,272 --> 00:27:29,024
Vamos encontrá-lo.
278
00:27:29,107 --> 00:27:30,484
Vamos encontrá-lo.
279
00:27:31,527 --> 00:27:32,569
Vamos?
280
00:27:35,405 --> 00:27:36,490
Onde o encontraremos?
281
00:27:37,699 --> 00:27:39,535
Ele está nesta garrafa?
282
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Debaixo desta mesa?
283
00:27:43,080 --> 00:27:44,248
Você é ele?
284
00:27:44,957 --> 00:27:49,753
Planeja achá-lo
enquanto enche o rabo de bebida aqui?
285
00:27:50,754 --> 00:27:54,299
As meninas ficaram fora a noite toda.
Talvez tenham visto alguma coisa.
286
00:27:57,261 --> 00:27:58,262
Pergunte a elas.
287
00:28:00,055 --> 00:28:01,723
-Certo.
-Agora.
288
00:28:02,683 --> 00:28:03,851
Beleza.
289
00:28:08,730 --> 00:28:10,107
Ei!
290
00:28:10,190 --> 00:28:13,360
Meninas, desçam daí! Venham aqui!
291
00:28:14,361 --> 00:28:16,113
Depressa, vamos!
292
00:28:17,865 --> 00:28:19,116
Vamos.
293
00:28:19,199 --> 00:28:20,409
Merda.
294
00:28:23,328 --> 00:28:25,914
Viram algo estranho por aqui
ontem à noite?
295
00:28:29,293 --> 00:28:30,711
Eu vi um cara.
296
00:28:32,296 --> 00:28:33,672
-Você viu?
-Sim.
297
00:28:34,631 --> 00:28:38,010
-Parecia um pouco deslocado.
-Mesmo?
298
00:28:38,093 --> 00:28:40,345
Venha comigo. Vamos.
299
00:28:41,305 --> 00:28:42,723
Que droga!
300
00:28:44,391 --> 00:28:46,435
Diga a eles o que você me disse.
301
00:28:59,489 --> 00:29:03,243
Tinha um cara branco muito bem-vestido,
302
00:29:03,327 --> 00:29:06,914
parecia um homem de negócios,
parado no carro dele lá fora.
303
00:29:06,997 --> 00:29:11,126
Fui até lá, mas ele não queria diversão.
304
00:29:12,544 --> 00:29:16,423
Ele parecia meio nervoso. Bem tenso.
305
00:29:20,844 --> 00:29:21,929
Segure isto.
306
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
É ele?
307
00:29:30,437 --> 00:29:32,481
É o cara que você quase atendeu?
308
00:29:33,398 --> 00:29:35,984
É ele mesmo. Não tenho dúvida.
309
00:29:41,198 --> 00:29:42,658
William Duncan.
310
00:29:46,787 --> 00:29:48,205
Ele é o pai.
311
00:29:49,748 --> 00:29:54,962
Ele é o pai da garotinha que Danny matou.
312
00:30:00,217 --> 00:30:01,343
Chame todos.
313
00:30:02,427 --> 00:30:03,595
Todo mundo.
314
00:30:04,638 --> 00:30:05,848
Vamos caçar.
315
00:30:39,756 --> 00:30:45,179
Ora, ora, se não é o cara
que vai morrer agora. Peguei você.
316
00:31:21,173 --> 00:31:22,216
Levante-se.
317
00:31:52,371 --> 00:31:54,957
Foi emocionante, William Duncan.
318
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Isso mesmo, eu sei seu nome.
319
00:31:58,710 --> 00:32:00,587
Eu sei tudo sobre você.
320
00:32:03,674 --> 00:32:06,343
-O que você quer?
-O que eu quero?
321
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Quero que você não exista mais.
322
00:32:11,807 --> 00:32:12,975
Quero ver você morrer.
323
00:32:14,518 --> 00:32:15,894
Você matou meu irmão.
324
00:32:17,187 --> 00:32:18,397
Eu quero vingança.
325
00:32:35,497 --> 00:32:38,292
Por favor.
326
00:32:59,730 --> 00:33:02,191
Aquele cara está armado!
327
00:33:02,983 --> 00:33:06,361
Aquele cara está armado!
Tem um cara no chão, acho que foi baleado!
328
00:33:13,493 --> 00:33:14,912
Bem ali!
329
00:33:24,296 --> 00:33:27,466
Você está em casa?
Tranque todas as portas e janelas.
330
00:33:27,549 --> 00:33:30,344
Apenas faça!
Explico tudo quando chegar em casa.
331
00:33:39,603 --> 00:33:41,480
-Volte para dentro!
-O que houve?
332
00:33:50,405 --> 00:33:51,823
O que está acontecendo?
333
00:33:53,283 --> 00:33:54,701
Alguém tentou me matar.
334
00:33:55,452 --> 00:33:57,079
O quê? Por quê?
335
00:33:57,162 --> 00:33:58,163
Isso importa?
336
00:34:00,374 --> 00:34:01,792
Ligue para aquele detetive.
337
00:34:06,088 --> 00:34:07,130
Ligue.
338
00:34:18,433 --> 00:34:19,810
Identificamos as digitais.
339
00:34:21,228 --> 00:34:22,771
A vítima é Jason Dittman.
340
00:34:22,855 --> 00:34:24,731
Também conhecido como Henley.
341
00:34:26,065 --> 00:34:28,527
Henley? De onde conheço esse nome?
342
00:34:28,610 --> 00:34:30,237
É um dos caras do Rory Fetter.
343
00:34:32,572 --> 00:34:34,574
Mas que merda está acontecendo?
344
00:34:40,455 --> 00:34:41,790
Neil Chen falando.
345
00:34:42,748 --> 00:34:46,210
Detetive, é William Duncan.
346
00:34:46,295 --> 00:34:47,295
William Duncan.
347
00:34:48,463 --> 00:34:51,175
Acabei de pensar em você. O que houve?
348
00:34:52,342 --> 00:34:53,719
Preciso que venha até aqui.
349
00:34:57,222 --> 00:34:58,724
Certo, estou a caminho.
350
00:35:02,561 --> 00:35:03,687
Com licença.
351
00:35:03,770 --> 00:35:06,773
Pode tentar negar,
mas sei que você matou Danny Fetter.
352
00:35:08,984 --> 00:35:12,571
Sei por que você fez isso.
Sinceramente, não culpo você.
353
00:35:14,907 --> 00:35:16,992
Sei que você também matou Henley.
354
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
O cara que foi morto há uma hora.
355
00:35:24,124 --> 00:35:26,460
Pode me ignorar o quanto quiser,
356
00:35:27,377 --> 00:35:31,215
mas não há outra razão para Rory Fetter
estar tão animado para te matar.
357
00:35:31,298 --> 00:35:35,302
Você começou uma guerra e agora
quer minha ajuda, mas não sei se posso.
358
00:35:36,887 --> 00:35:38,180
Por que devo te ajudar?
359
00:35:40,682 --> 00:35:43,560
-Quero minha esposa fora disso.
-Deveria ter pensado nisso
360
00:35:43,644 --> 00:35:45,896
antes de sair por aí atrás de vingança.
361
00:35:45,979 --> 00:35:47,481
O que achou que ia acontecer?
362
00:35:54,571 --> 00:35:58,742
Medalha de Honra do Corpo de Fuzileiros.
Iraque. Afeganistão.
363
00:36:00,452 --> 00:36:02,162
Parece que sabe se cuidar.
364
00:36:04,540 --> 00:36:06,291
Isso foi há muito tempo.
365
00:36:06,959 --> 00:36:08,502
Mas é onde estamos agora.
366
00:36:10,045 --> 00:36:12,464
Escolheu um belo pessoal
para começar uma guerra.
367
00:36:18,345 --> 00:36:21,890
Deixaremos uma viatura lá fora
a noite toda. Vocês ficarão seguros.
368
00:36:23,016 --> 00:36:24,184
Mas isso não acabou.
369
00:36:25,227 --> 00:36:28,063
Voltaremos amanhã com mais perguntas
e quero respostas.
370
00:36:28,981 --> 00:36:31,942
Ou começa a falar comigo
ou falará com um juiz.
371
00:37:06,185 --> 00:37:07,227
Belo carro.
372
00:37:07,311 --> 00:37:09,271
Puta merda!
373
00:37:09,354 --> 00:37:11,565
Achei que me pagaria mais por isso.
374
00:37:11,648 --> 00:37:14,776
-Você é bem engraçado.
-Estou falando sério.
375
00:37:14,860 --> 00:37:17,696
Ainda bem que chegou a tempo, cara.
376
00:37:17,779 --> 00:37:21,408
O barco para a Serra Leoa
parte dentro de 15 minutos.
377
00:37:21,491 --> 00:37:25,078
Não fode, cara.
Essa coisa vale pelo menos US$ 20 mil.
378
00:37:25,162 --> 00:37:26,747
A etiqueta diz US$ 70 mil.
379
00:37:26,830 --> 00:37:29,249
Sou pago quando o barco sai.
380
00:37:29,333 --> 00:37:30,709
Não vem com essa, beleza?
381
00:37:30,792 --> 00:37:33,170
Sei que você pode me pagar agora.
382
00:37:33,253 --> 00:37:36,173
Não sou pago até que a porra do carro
esteja no contêiner.
383
00:37:36,256 --> 00:37:37,633
-Foda-se.
-Qual é!
384
00:37:37,716 --> 00:37:40,719
Não vou de Uber para casa sem nada.
Coloque uma placa nele.
385
00:37:40,802 --> 00:37:43,472
-Vou levar essa merda para casa.
-Espere um minuto.
386
00:37:44,765 --> 00:37:46,475
Você não vai para casa sem nada.
387
00:37:47,518 --> 00:37:50,187
-Viu? Você não vai para casa sem nada.
-O que é isto?
388
00:37:51,230 --> 00:37:52,231
O que parece?
389
00:37:53,440 --> 00:37:55,275
Parece um insulto.
390
00:37:56,485 --> 00:37:58,320
Beleza.
391
00:38:03,158 --> 00:38:05,744
-Vou levar aquela Mercedes.
-Já tem dono.
392
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
Aquele carro também.
393
00:38:07,204 --> 00:38:09,206
Aposto que ele também já tinha dono.
394
00:38:11,708 --> 00:38:13,293
Aqui, aproveite.
395
00:38:19,049 --> 00:38:21,593
Elas custam muita grana nas ruas.
396
00:38:26,473 --> 00:38:27,641
Parece chinês.
397
00:38:28,475 --> 00:38:31,103
-Isso melhora a situação?
-Sim.
398
00:38:36,400 --> 00:38:37,734
Você me deve, cara.
399
00:38:38,527 --> 00:38:40,320
Eu sei.
400
00:38:40,404 --> 00:38:43,323
-Valeu mesmo.
-Você me deve.
401
00:38:52,958 --> 00:38:54,668
CHEFE DO CRIME INDICIADO
402
00:39:09,308 --> 00:39:11,476
-Você está bebendo?
-Estou.
403
00:39:13,395 --> 00:39:15,272
Tem que me dizer o que está havendo.
404
00:39:19,067 --> 00:39:22,821
Se você soubesse,
não me olharia mais com os mesmos olhos.
405
00:39:24,114 --> 00:39:25,324
William.
406
00:39:27,075 --> 00:39:28,243
Eu te amo.
407
00:39:29,703 --> 00:39:33,999
Você é meu marido e o que quer
que esteja acontecendo, estamos juntos.
408
00:39:37,503 --> 00:39:41,673
Parece até que estou em um campo de guerra
no Oriente Médio de novo.
409
00:39:41,757 --> 00:39:43,342
Do que está falando?
410
00:39:43,425 --> 00:39:46,762
Você não quer saber, Jen.
411
00:39:46,845 --> 00:39:48,096
Quero.
412
00:39:55,354 --> 00:39:56,396
Eu o matei.
413
00:39:58,982 --> 00:40:01,527
Eu matei Danny Fetter.
414
00:40:06,532 --> 00:40:08,116
Ele nos tirou a nossa filha.
415
00:40:08,992 --> 00:40:12,871
Ele ia ficar preso por cinco a sete anos,
no máximo.
416
00:40:12,955 --> 00:40:14,456
Não era justo.
417
00:40:14,540 --> 00:40:17,584
-Não era justo.
-William, não sei se…
418
00:40:19,837 --> 00:40:23,924
E agora eles querem minha cabeça.
419
00:40:24,007 --> 00:40:25,425
Precisamos ir embora.
420
00:40:26,844 --> 00:40:30,347
-Para onde?
-Não podemos ficar aqui, é perigoso.
421
00:40:30,430 --> 00:40:32,516
Tem uma viatura lá fora, vamos ficar bem.
422
00:40:32,599 --> 00:40:35,435
Iremos logo pela manhã.
Vamos para a casa dos seus pais.
423
00:40:36,353 --> 00:40:37,604
É só por esta noite.
424
00:40:42,734 --> 00:40:46,989
Então levei de volta para a loja
e disse que estava quebrado.
425
00:40:48,031 --> 00:40:51,618
E o garoto idiota disse
que eu não tinha instalado direito.
426
00:40:51,702 --> 00:40:52,786
Merda!
427
00:40:53,370 --> 00:40:54,746
Nem fodendo!
428
00:40:55,497 --> 00:40:57,374
O idiota jogou uma garrafa na gente.
429
00:41:07,426 --> 00:41:08,677
Por que foram embora?
430
00:41:12,848 --> 00:41:14,099
Olá, olá.
431
00:41:23,192 --> 00:41:24,818
Nada de ligações.
432
00:41:24,902 --> 00:41:26,445
Entregue-me os telefones.
433
00:41:27,529 --> 00:41:30,073
Entregue-me os telefones!
434
00:41:30,157 --> 00:41:31,533
Os dois.
435
00:41:33,035 --> 00:41:34,077
O seu.
436
00:41:35,412 --> 00:41:38,165
-Valeu.
-Posso te chamar de Bill?
437
00:41:38,248 --> 00:41:39,625
William?
438
00:41:40,584 --> 00:41:41,627
Que tal Willy?
439
00:41:41,710 --> 00:41:44,671
Não sei, Donnie. O que você preferir.
440
00:41:46,548 --> 00:41:47,591
Gosto de Willy.
441
00:41:48,091 --> 00:41:50,844
Certo. E Rory.
442
00:41:53,180 --> 00:41:55,641
Não acredite em tudo que lê.
443
00:41:55,724 --> 00:41:57,309
Sou um cara muito legal.
444
00:41:57,935 --> 00:42:00,395
Isso é só entre você e eu.
445
00:42:01,605 --> 00:42:04,650
Deixe minha esposa fora disso.
Vamos. Jen, vá.
446
00:42:04,733 --> 00:42:07,110
Não.
447
00:42:07,194 --> 00:42:10,447
Este é um momento especial de família.
448
00:42:10,531 --> 00:42:12,407
Certo, Jennifer?
449
00:42:12,491 --> 00:42:15,077
Ou Jenny? Jen?
450
00:42:17,788 --> 00:42:21,834
Você sabia que seu marido matou meu filho?
451
00:42:22,501 --> 00:42:24,920
Só porque seu filho matou minha filha.
452
00:42:25,003 --> 00:42:26,922
Mas era meu filho.
453
00:42:28,966 --> 00:42:30,843
Por que parece tão irritado, William?
454
00:42:33,136 --> 00:42:34,680
Foi você que começou a matança.
455
00:42:36,056 --> 00:42:38,559
Não fique com raiva, tudo acabará logo.
456
00:42:43,564 --> 00:42:44,898
Suas bebidas são boas.
457
00:42:46,191 --> 00:42:47,359
Bem chique.
458
00:42:47,442 --> 00:42:49,444
Nós só bebemos porcaria barata.
459
00:42:50,112 --> 00:42:51,905
Gosto do sabor da gasolina.
460
00:42:53,323 --> 00:42:54,366
Mas falo por mim.
461
00:43:00,330 --> 00:43:04,001
Não! Maldição! Não!
462
00:43:04,084 --> 00:43:06,295
Não! Sente-se!
463
00:43:06,378 --> 00:43:07,880
Sente-se!
464
00:43:07,963 --> 00:43:10,674
Não, Willy. De joelhos.
465
00:43:10,757 --> 00:43:13,260
-Ela não tinha culpa.
-Implore pela sua vida!
466
00:43:13,343 --> 00:43:14,803
Diga "olá" ao meu filho.
467
00:43:36,909 --> 00:43:38,619
Consegue ver a luz, William?
468
00:43:38,702 --> 00:43:40,704
É tudo o que dizem que é?
469
00:43:45,751 --> 00:43:47,753
Não vejo a hora de celebrar a sua morte.
470
00:43:50,506 --> 00:43:54,551
Mas, por enquanto,
agirei como seu carrasco.
471
00:43:54,635 --> 00:43:56,261
Vai se foder!
472
00:43:57,554 --> 00:43:59,681
Essas serão suas últimas palavras?
473
00:44:01,391 --> 00:44:02,893
Deveria ter dito algo melhor.
474
00:44:06,563 --> 00:44:07,856
Vai se…
475
00:45:02,786 --> 00:45:04,830
Emergência. Em que posso ajudar?
476
00:45:06,540 --> 00:45:09,042
-Alô?
-Socorro!
477
00:45:09,126 --> 00:45:11,253
Senhor? Você está bem?
478
00:45:28,228 --> 00:45:32,482
Sr. Duncan! Meu Deus!
Você vai se machucar.
479
00:45:32,566 --> 00:45:35,235
Aqui, vamos.
Vamos levá-lo de volta para a cama.
480
00:45:35,319 --> 00:45:36,862
-Não!
-Vamos!
481
00:45:36,945 --> 00:45:41,366
Ajuda! Preciso de ajuda aqui!
Acalme-se. Ajuda!
482
00:45:41,450 --> 00:45:44,328
-Está tudo bem. Acalme-se.
-Por quê?
483
00:45:45,037 --> 00:45:47,873
-Por quê?
-Doutor! Calma!
484
00:45:48,540 --> 00:45:50,250
Acalme-se.
485
00:45:50,334 --> 00:45:53,670
Ajude-me a prendê-lo.
Ele está tendo um surto. Vamos!
486
00:45:54,796 --> 00:45:58,175
Dez miligramas de haloperidol
e 20 miligramas de lorazepam.
487
00:45:58,258 --> 00:45:59,843
-Entendido.
-E traga cetamina.
488
00:45:59,927 --> 00:46:01,720
Respire comigo, vamos!
489
00:46:04,640 --> 00:46:06,642
Prontinho, você se sentirá melhor.
490
00:46:09,228 --> 00:46:12,523
-Não quero mais viver.
-Você vai viver.
491
00:46:14,358 --> 00:46:15,943
Não quero mais viver.
492
00:46:30,165 --> 00:46:32,918
-Olhe para o homem milagre.
-Milagre?
493
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Você ainda está vivo.
494
00:46:36,964 --> 00:46:38,131
Sim.
495
00:46:39,800 --> 00:46:41,009
Então, já acabou?
496
00:46:41,093 --> 00:46:43,303
Vamos tentar, está bem?
497
00:46:44,638 --> 00:46:48,809
Vamos. Vá devagar. Sem pressa. Vamos lá.
498
00:46:52,479 --> 00:46:53,605
Claro.
499
00:46:54,523 --> 00:46:56,733
Um passo de cada vez.
500
00:46:56,817 --> 00:46:58,485
Bem devagar, sem pressa.
501
00:47:00,904 --> 00:47:02,614
Não acredito em você.
502
00:47:05,784 --> 00:47:07,703
Acho que nem você mesmo acredita.
503
00:47:11,415 --> 00:47:15,669
Haverá uma foto do seu cadáver
504
00:47:16,837 --> 00:47:18,463
se você continuar.
505
00:47:19,256 --> 00:47:20,507
É isso aí.
506
00:47:21,633 --> 00:47:24,469
Isso mesmo. Um passo de cada vez.
507
00:47:25,345 --> 00:47:26,597
Nós dois sabemos disso.
508
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
A escolha é sua.
509
00:47:48,202 --> 00:47:51,121
Isso mesmo. Você está indo bem.
510
00:47:51,705 --> 00:47:53,582
Está indo muito bem, Will.
511
00:47:53,665 --> 00:47:54,875
Não precisa mentir.
512
00:47:55,626 --> 00:47:58,253
Não estou mentindo.
Você está se saindo bem.
513
00:47:58,337 --> 00:48:00,506
Você sairá daqui antes que perceba.
514
00:48:03,550 --> 00:48:06,053
Sim, esse é o plano.
515
00:49:43,942 --> 00:49:45,319
Isso não se faz, cara.
516
00:49:47,070 --> 00:49:48,947
Não se pega a bagagem de alguém.
517
00:50:29,404 --> 00:50:33,408
BANCO DE AGRICULTORES
E COMERCIANTES
518
00:50:58,892 --> 00:51:00,978
Ei, cara! Quem é você?
519
00:51:05,524 --> 00:51:06,692
Quem é você?
520
00:51:08,151 --> 00:51:10,904
-Eu fiz uma pergunta, cara.
-Não quero problemas.
521
00:51:10,988 --> 00:51:13,657
-Não sou ninguém.
-Por que está mentindo, cara?
522
00:51:14,449 --> 00:51:17,202
Acha que sou idiota?
523
00:51:17,286 --> 00:51:18,453
Veja isso.
524
00:51:20,414 --> 00:51:21,498
É você.
525
00:51:23,000 --> 00:51:26,211
O que está fazendo aqui?
526
00:51:27,754 --> 00:51:28,964
Não quero encrenca.
527
00:51:29,047 --> 00:51:32,676
Mas parece que você conseguiu.
E coloque encrenca nisso.
528
00:51:32,759 --> 00:51:35,345
Você se meteu com os garotos
do Fetter, não foi?
529
00:51:36,847 --> 00:51:38,056
Sim.
530
00:51:38,140 --> 00:51:39,474
Talvez eu possa te ajudar.
531
00:51:40,851 --> 00:51:43,604
-Não preciso de ajuda.
-Beleza, Willy.
532
00:51:43,687 --> 00:51:46,565
Beleza. Você é quem manda.
533
00:51:52,321 --> 00:51:53,697
Quer saber?
534
00:51:55,365 --> 00:51:59,578
Sabe onde eu posso conseguir uma arma?
535
00:52:03,290 --> 00:52:04,791
Vamos para o meu escritório.
536
00:52:05,626 --> 00:52:09,421
Já tive um pequeno desentendimento
com os garotos do Fetter.
537
00:52:09,505 --> 00:52:14,092
Sabe do que eu estou falando.
Com aquele Rory.
538
00:52:14,176 --> 00:52:15,511
O canalha atirou em mim.
539
00:52:16,094 --> 00:52:18,680
Bem aqui, no ombro.
540
00:52:19,515 --> 00:52:20,724
Três anos atrás.
541
00:52:22,643 --> 00:52:24,269
Babaca filho da puta.
542
00:52:24,353 --> 00:52:25,854
Ele matou meu primo.
543
00:52:27,314 --> 00:52:29,399
Porra, cara. Eu odeio esses caras.
544
00:52:32,277 --> 00:52:36,156
Pois é, tudo se resume
a dor e prazer, cara.
545
00:52:37,407 --> 00:52:38,408
Dor e prazer?
546
00:52:38,492 --> 00:52:42,246
Sim. Quanta dor você quer causar
a esse desgraçado
547
00:52:43,163 --> 00:52:46,959
e quanto prazer você quer sentir
causando essa dor.
548
00:52:49,878 --> 00:52:52,130
-Posso?
-Fique à vontade.
549
00:52:53,757 --> 00:52:55,467
É uma Glock nove milímetros.
550
00:52:56,218 --> 00:52:57,845
Dá para perceber pelo som.
551
00:52:57,928 --> 00:53:00,639
Essa belezinha
é uma das mais confiáveis nas ruas.
552
00:53:00,722 --> 00:53:02,850
Muitos policiais carregam o mesmo modelo.
553
00:53:02,933 --> 00:53:06,687
Essa arma é tão confiável
que você pode jogá-la em uma frigideira,
554
00:53:06,770 --> 00:53:08,105
e ela ainda irá funcionar.
555
00:53:08,981 --> 00:53:11,358
Não que eu recomende fazer isso.
556
00:53:14,486 --> 00:53:16,864
Parece que sabe o que está fazendo.
É policial?
557
00:53:17,531 --> 00:53:19,366
Você não é policial, é?
558
00:53:20,284 --> 00:53:23,287
Não, eu servi. Foi há muito tempo.
559
00:53:24,746 --> 00:53:25,789
Já matou alguém?
560
00:53:26,707 --> 00:53:28,709
-Eu era um fuzileiro.
-Então você matou.
561
00:53:30,586 --> 00:53:31,712
Caramba.
562
00:53:32,421 --> 00:53:34,840
Você não está para brincadeiras.
563
00:53:34,923 --> 00:53:37,968
Não, senhor, não estou.
564
00:53:38,927 --> 00:53:41,430
Willy, pode me chamar de Dante.
565
00:53:42,097 --> 00:53:43,223
Certo, Dante.
566
00:53:43,891 --> 00:53:47,144
Quero comprar todas as suas armas
e munições.
567
00:53:47,227 --> 00:53:48,353
Quanto isso custaria?
568
00:53:49,146 --> 00:53:51,273
Você vai precisar delas.
569
00:53:51,356 --> 00:53:57,738
Você vai se meter com a gangue do Fetter,
eles são da pesada, cara.
570
00:53:58,614 --> 00:54:01,700
Eles têm muitas armas.
571
00:54:02,618 --> 00:54:04,286
Beleza, vou te ajudar.
572
00:54:04,369 --> 00:54:08,123
Como dizem mesmo?
O inimigo do meu inimigo é meu amigo?
573
00:54:08,207 --> 00:54:10,417
Algo assim. Faço tudo por US$ 10 mil.
574
00:54:15,506 --> 00:54:16,507
Tem US$ 10 mil aí.
575
00:54:16,590 --> 00:54:18,509
Espere um segundo.
576
00:54:19,718 --> 00:54:21,053
Deixe-me ver.
577
00:54:26,225 --> 00:54:27,309
Caramba.
578
00:54:28,268 --> 00:54:30,229
Eu deveria ter pedido mais grana, cara.
579
00:54:32,064 --> 00:54:33,941
Deseja algo mais, garotinho rico?
580
00:54:34,733 --> 00:54:37,361
Não. A menos que você me consiga um carro.
581
00:54:37,444 --> 00:54:41,156
Vou adivinhar, quer um daqueles carros
sem registros, certo?
582
00:54:41,240 --> 00:54:42,616
Não quer deixar rastros.
583
00:54:42,699 --> 00:54:43,909
Seria melhor.
584
00:54:43,992 --> 00:54:47,538
Deixe isso comigo, cara.
Quer um sanduíche para acompanhar?
585
00:54:47,621 --> 00:54:48,789
Que tal o carro e a jaqueta?
586
00:54:51,333 --> 00:54:53,877
Eu amo essa jaqueta, cara.
587
00:54:54,711 --> 00:54:58,298
Esta jaqueta aqui está na minha família
há três gerações.
588
00:54:58,382 --> 00:55:00,217
Meu avô usou esta jaqueta.
589
00:55:47,097 --> 00:55:48,473
Aberto ou fechado?
590
00:56:07,868 --> 00:56:10,746
Aberto ou fechado?
591
00:56:16,585 --> 00:56:19,963
Aberto ou fechado?
592
00:56:23,717 --> 00:56:25,302
Aberto ou fechado?
593
00:56:30,557 --> 00:56:32,434
Aberto ou fechado?
594
00:57:09,721 --> 00:57:11,223
Mas que merda é essa?
595
00:57:13,100 --> 00:57:14,601
Está faltando grana outra vez.
596
00:57:14,685 --> 00:57:16,436
Não, não está faltando.
597
00:57:16,979 --> 00:57:18,772
Você é uma vergonha perto do Danny.
598
00:57:21,692 --> 00:57:22,985
Ele sim, tinha potencial.
599
00:57:24,862 --> 00:57:26,196
Danny era puro.
600
00:57:27,656 --> 00:57:31,827
-Você é muito parecido comigo.
-Bem, Danny está morto, pai.
601
00:57:39,293 --> 00:57:40,961
E de quem é a culpa?
602
00:57:42,588 --> 00:57:44,965
Você deveria cuidar dele.
603
00:57:45,048 --> 00:57:46,884
Deveria ter sido você.
604
00:57:46,967 --> 00:57:51,972
É, talvez devesse ter sido.
Talvez devesse ter sido você também.
605
00:57:52,723 --> 00:57:54,433
Saia da minha frente!
606
01:00:33,926 --> 01:00:36,303
Como ousa entrar na minha casa?
Eu vou te matar!
607
01:00:48,440 --> 01:00:49,650
Desgraçado!
608
01:01:13,465 --> 01:01:14,883
Volte aqui, seu desgraçado!
609
01:01:17,803 --> 01:01:19,304
Merda!
610
01:01:22,307 --> 01:01:24,476
Porra! Por que atirou em mim?
611
01:01:28,564 --> 01:01:29,690
Merda.
612
01:01:31,942 --> 01:01:34,236
Mas que merda! Caralho!
613
01:01:35,612 --> 01:01:37,739
Mas que merda!
614
01:01:37,823 --> 01:01:39,575
Merda! Você me pegou de jeito.
615
01:01:41,159 --> 01:01:46,039
Preciso de uma ambulância.
Você atirou em mim duas vezes!
616
01:01:48,125 --> 01:01:49,710
Diga-me onde ele está.
617
01:01:49,793 --> 01:01:52,504
Vai se foder!
Preciso de uma ambulância! Deus!
618
01:01:54,673 --> 01:01:55,883
Onde está Rory?
619
01:01:56,633 --> 01:01:58,385
Está bem.
620
01:01:59,887 --> 01:02:03,557
Se eu te contar,
promete que vai chamar uma ambulância?
621
01:02:03,640 --> 01:02:05,184
Não quero morrer assim.
622
01:02:06,768 --> 01:02:09,605
Beleza, Zachary. Posso fazer isso.
623
01:02:11,440 --> 01:02:12,566
Promete?
624
01:02:16,695 --> 01:02:19,156
Ele deve estar no clube.
Ele sempre está lá.
625
01:02:19,948 --> 01:02:20,991
O clube?
626
01:02:21,074 --> 01:02:24,286
A porra do clube de strip, cara!
627
01:02:27,748 --> 01:02:29,374
O COVIL
628
01:02:33,837 --> 01:02:35,047
Obrigado.
629
01:02:35,881 --> 01:02:40,177
Certo. Agora chame a emergência.
Onde está meu telefone?
630
01:02:42,596 --> 01:02:44,515
Vamos.
631
01:02:44,598 --> 01:02:47,351
Espere. Nosso acordo não era esse.
632
01:02:48,143 --> 01:02:52,523
Não tem que fazer isso.
Por favor, não. Tenho uma filha.
633
01:02:59,905 --> 01:03:01,073
Obrigado.
634
01:03:09,081 --> 01:03:10,374
Aberto ou fechado?
635
01:03:11,750 --> 01:03:12,835
O quê?
636
01:03:15,003 --> 01:03:19,633
Seu caixão. Você quer aberto ou fechado?
637
01:04:17,399 --> 01:04:19,109
Outro dos caras do Fetter.
638
01:04:19,526 --> 01:04:21,069
É.
639
01:04:23,405 --> 01:04:24,489
Siga-me.
640
01:04:33,707 --> 01:04:36,418
Detetive Neil Chen. Você é Donald Fetter?
641
01:04:39,379 --> 01:04:40,672
Por que está aqui?
642
01:04:40,756 --> 01:04:42,883
Parece que seu filho Rory e os amigos dele
643
01:04:42,966 --> 01:04:46,678
estão no meio de um conflito
com um cavalheiro chamado William Duncan.
644
01:04:50,682 --> 01:04:54,478
Conheço bem o sujeito.
Ele matou meu filho.
645
01:04:56,355 --> 01:05:00,234
-Achei que ele estivesse morto.
-Não, ele está muito vivo.
646
01:05:00,317 --> 01:05:02,694
Acredito que ele matou
outro amigo do seu filho.
647
01:05:04,696 --> 01:05:08,367
Serei franco. Estou aqui para ajudar
a acabar com esta guerra.
648
01:05:08,450 --> 01:05:10,786
Para ambos os lados.
Só quero que isso pare.
649
01:05:11,912 --> 01:05:15,791
O que quer que meu filho tenha feito,
é problema dele.
650
01:05:16,708 --> 01:05:18,085
Não sei se posso ajudar.
651
01:05:19,253 --> 01:05:23,423
-Pode ir embora agora.
-Senhor, preciso falar com seu filho.
652
01:05:26,426 --> 01:05:29,429
Não vim prendê-lo.
Se eu fosse, não estaria sozinho.
653
01:05:29,513 --> 01:05:32,307
-Por que devo confiar em você?
-Eu sei quem você é.
654
01:05:32,391 --> 01:05:35,143
Eu sei tudo sobre você.
Todo policial sabe.
655
01:05:37,354 --> 01:05:42,150
E sei que permitimos
que você faça o que faz.
656
01:05:42,985 --> 01:05:44,570
E sei que isso pode mudar.
657
01:05:45,529 --> 01:05:46,947
Quer que isso mude?
658
01:05:56,373 --> 01:05:57,708
Venha já aqui.
659
01:05:57,791 --> 01:05:58,834
Claro.
660
01:06:00,627 --> 01:06:02,087
Ele já vem.
661
01:06:13,098 --> 01:06:14,391
Quem é esse cara?
662
01:06:15,851 --> 01:06:18,020
Rory Fetter, sou detetive Chen.
663
01:06:19,980 --> 01:06:21,148
O que você quer?
664
01:06:21,231 --> 01:06:23,525
Sei tudo sobre sua guerra
com William Duncan.
665
01:06:23,609 --> 01:06:24,651
Minha guerra?
666
01:06:26,236 --> 01:06:29,656
Se li os jornais direito,
William Duncan está morto.
667
01:06:29,740 --> 01:06:32,034
Não, ele não está.
668
01:06:32,993 --> 01:06:34,870
Ele acabou de matar seu amigo, Zach.
669
01:06:37,456 --> 01:06:39,124
-Zach está morto?
-Sim.
670
01:06:40,000 --> 01:06:42,544
Levou três tiros hoje.
Há pouco tempo, na verdade.
671
01:06:42,628 --> 01:06:46,590
Então por que está aqui?
Por que não está atrás do assassino?
672
01:06:46,673 --> 01:06:49,259
Não sei onde ele está.
Ele fugiu do hospital.
673
01:06:49,343 --> 01:06:52,429
Aquele para onde o mandou
quando atirou nele
674
01:06:52,513 --> 01:06:55,057
-e assassinou a esposa dele.
-Supostamente.
675
01:06:57,434 --> 01:07:03,482
Então achou que era uma boa ideia vir
ao nosso local de trabalho
676
01:07:04,149 --> 01:07:08,695
e nos dizer que esse maldito
que matou um dos meus amigos
677
01:07:08,779 --> 01:07:10,864
está à solta e você não pode pegá-lo?
678
01:07:11,448 --> 01:07:13,909
Estou aqui em uma missão de paz.
679
01:07:13,992 --> 01:07:16,954
Porque quero que tudo isso acabe
e ele não vai parar,
680
01:07:17,037 --> 01:07:20,499
por isso vim te dizer
que talvez devesse sumir por um tempo.
681
01:07:24,628 --> 01:07:25,796
É só isso?
682
01:07:28,131 --> 01:07:30,843
Sim. É só isso.
683
01:07:33,470 --> 01:07:34,680
Tenha um bom dia.
684
01:07:40,477 --> 01:07:41,478
Que merda é essa?
685
01:07:42,145 --> 01:07:43,397
Ele quer nos assustar?
686
01:07:45,065 --> 01:07:46,775
Quero que você mate aquele idiota.
687
01:07:51,238 --> 01:07:53,323
Acabe logo com isso. Vá.
688
01:07:55,450 --> 01:07:58,871
Está bem. Porque é o que faço.
689
01:08:00,205 --> 01:08:01,415
Está bem.
690
01:08:45,542 --> 01:08:46,792
Boa noite, detetive.
691
01:08:49,212 --> 01:08:50,421
Essa arma foi cara.
692
01:08:51,381 --> 01:08:52,424
Não diga.
693
01:09:04,810 --> 01:09:06,354
O que está fazendo aqui?
694
01:09:07,314 --> 01:09:08,732
Está trabalhando para eles?
695
01:09:09,483 --> 01:09:11,234
-O quê?
-Você é corrupto?
696
01:09:12,903 --> 01:09:15,029
Não. Estou tentando te ajudar, cara.
697
01:09:16,448 --> 01:09:18,700
Quero que tudo isso acabe.
É só o que quero.
698
01:09:18,783 --> 01:09:21,495
Eu te vi no clube.
699
01:09:21,578 --> 01:09:23,872
Fui contar a eles sobre Zach.
700
01:09:24,915 --> 01:09:26,917
Eles merecem saber o que aconteceu.
701
01:09:28,417 --> 01:09:30,002
Até onde pretende ir com isso?
702
01:09:31,087 --> 01:09:32,881
Até onde precisar.
703
01:09:33,549 --> 01:09:35,926
Eles tiraram tudo de mim,
704
01:09:36,009 --> 01:09:38,804
é só uma questão de tempo
até que façam com outra pessoa.
705
01:09:38,886 --> 01:09:40,471
Tem que esquecer isso.
706
01:09:44,643 --> 01:09:45,644
Tá.
707
01:09:47,187 --> 01:09:50,941
Não tinha pensado nisso.
Tem razão. Tenho que esquecer isso.
708
01:09:51,024 --> 01:09:54,403
Você não ouviu nada
do que acabei de dizer?
709
01:09:57,281 --> 01:09:58,407
Esquecer?
710
01:09:59,241 --> 01:10:01,076
Sabe o que essas pessoas fazem?
711
01:10:04,538 --> 01:10:05,581
Eu sei.
712
01:10:05,664 --> 01:10:07,374
Pois é, você sabe.
713
01:10:08,667 --> 01:10:11,753
Na verdade,
houve outras iniciações como esta,
714
01:10:11,837 --> 01:10:16,091
e eu sabia que eram eles,
mas nunca conseguimos provar.
715
01:10:20,387 --> 01:10:22,222
Muito bem, Barney Fife.
716
01:10:23,640 --> 01:10:27,352
Está fazendo um ótimo trabalho
para proteger minha comunidade!
717
01:10:31,190 --> 01:10:33,233
Não posso deixar você continuar com isso.
718
01:10:34,026 --> 01:10:35,444
Você sabe disso.
719
01:10:35,527 --> 01:10:36,612
Eu vou parar.
720
01:10:38,947 --> 01:10:40,532
Tudo isso acabará em breve.
721
01:10:42,284 --> 01:10:45,078
Mas estou avisando,
se ficar no meu caminho eu te mato.
722
01:10:45,913 --> 01:10:46,914
Entendeu?
723
01:10:48,874 --> 01:10:50,042
É, entendi.
724
01:10:52,920 --> 01:10:53,962
Ótimo.
725
01:10:54,505 --> 01:10:57,466
Não quero ver você de novo
até que isso acabe.
726
01:10:57,549 --> 01:11:01,220
Depois eu me entrego, vou para prisão,
vocês me dão a injeção letal,
727
01:11:01,303 --> 01:11:02,513
não me importo.
728
01:11:03,764 --> 01:11:06,808
Mas agora você só precisa fazer uma coisa:
729
01:11:06,892 --> 01:11:08,477
Ficar fora do meu caminho.
730
01:11:17,486 --> 01:11:18,862
Está bem.
731
01:11:21,281 --> 01:11:22,533
Vá e acabe logo com isso.
732
01:11:24,117 --> 01:11:25,202
Rápido.
733
01:11:46,890 --> 01:11:48,141
Entre.
734
01:11:51,812 --> 01:11:53,063
Sente-se.
735
01:11:56,525 --> 01:11:57,985
Por que ainda está aqui?
736
01:11:59,695 --> 01:12:01,947
O quê? Você acabou de me chamar.
737
01:12:02,030 --> 01:12:04,491
Vá cuidar de William Duncan.
738
01:12:04,575 --> 01:12:07,160
Não se preocupe. Eu vou cuidar dele.
739
01:12:07,244 --> 01:12:08,829
É só matá-lo.
740
01:12:08,912 --> 01:12:10,622
O que deu em você?
741
01:12:10,706 --> 01:12:12,207
Ele é só um cara.
742
01:12:13,250 --> 01:12:14,543
Eu cuidarei disso.
743
01:12:17,171 --> 01:12:18,755
Isso é vergonhoso.
744
01:12:21,633 --> 01:12:22,926
Mate aquele idiota.
745
01:12:24,052 --> 01:12:25,971
Você é meu filho, porra!
746
01:12:26,054 --> 01:12:28,182
Aja como tal pelo menos uma vez.
747
01:12:28,265 --> 01:12:32,102
Sim. Eu sou seu filho.
748
01:12:35,272 --> 01:12:36,356
Marica.
749
01:13:00,339 --> 01:13:03,175
E aí, meu irmão!
Você tem que me deixar entrar aí!
750
01:13:04,176 --> 01:13:05,677
Minha garota está aí.
751
01:13:05,761 --> 01:13:08,931
Elas são todas minhas garotas, eu sou VIP.
752
01:13:09,014 --> 01:13:10,390
Deixe-me entrar, cara!
753
01:13:48,720 --> 01:13:49,930
Merda.
754
01:13:57,729 --> 01:13:58,939
Você me pegou.
755
01:14:00,399 --> 01:14:01,483
Parece que sim.
756
01:14:04,987 --> 01:14:06,280
Acabe logo com isso.
757
01:14:13,120 --> 01:14:14,371
Eu não sinto nada.
758
01:14:22,087 --> 01:14:23,297
É sério, Donnie.
759
01:14:26,425 --> 01:14:27,509
Nada.
760
01:14:30,012 --> 01:14:32,806
Dizem que a primeira vez é a mais difícil,
761
01:14:35,684 --> 01:14:39,605
e quando matei seu filho Danny
fiquei emocionado.
762
01:14:42,649 --> 01:14:43,734
Senti.
763
01:14:46,236 --> 01:14:48,614
Acho que a palavra é visceral.
764
01:14:51,450 --> 01:14:53,076
-Algo libertador.
-Entendo.
765
01:14:54,745 --> 01:14:56,705
Mas agora que estou aqui na sua frente,
766
01:14:59,374 --> 01:15:00,501
não sinto nada.
767
01:15:04,630 --> 01:15:06,131
Nem mesmo um tremor.
768
01:15:06,215 --> 01:15:07,549
É o que acontece?
769
01:15:09,092 --> 01:15:10,135
Isso é normal?
770
01:15:10,886 --> 01:15:12,137
Me diga.
771
01:15:15,057 --> 01:15:16,433
Quantas pessoas você matou?
772
01:15:18,185 --> 01:15:19,353
Você se lembra?
773
01:15:21,438 --> 01:15:23,482
Como se sentiu
quando matou minha esposa?
774
01:15:24,191 --> 01:15:25,442
Porra nenhuma.
775
01:15:26,068 --> 01:15:27,277
Ficou paralisado?
776
01:15:28,779 --> 01:15:34,368
Porque não sinto nada
com a perspectiva de matá-lo.
777
01:15:39,665 --> 01:15:43,043
Sei lá, me sinto um pouco decepcionado.
778
01:15:45,504 --> 01:15:46,964
Me mate logo.
779
01:15:55,097 --> 01:15:58,642
Que merda, cara! Vão!
780
01:16:05,649 --> 01:16:07,067
Nada.
781
01:16:42,936 --> 01:16:44,062
Alô.
782
01:16:44,146 --> 01:16:45,189
Olá, Rory.
783
01:16:47,065 --> 01:16:48,066
Quem é?
784
01:16:48,817 --> 01:16:49,860
Quem você acha?
785
01:16:54,823 --> 01:16:55,949
Você o matou?
786
01:16:57,784 --> 01:16:58,827
Matei.
787
01:17:00,120 --> 01:17:02,623
Então estou falando com um homem morto.
788
01:17:02,706 --> 01:17:04,583
Não pode matar o que já está morto.
789
01:17:14,468 --> 01:17:15,719
Mudança de planos.
790
01:17:17,554 --> 01:17:18,931
Vamos voltar para o clube.
791
01:17:20,641 --> 01:17:21,975
Estou indo!
792
01:17:59,680 --> 01:18:01,223
Porra!
793
01:18:22,369 --> 01:18:23,912
Sinto muito, irmão.
794
01:18:25,289 --> 01:18:26,999
Por quê?
795
01:18:30,169 --> 01:18:33,297
Ele era um pai de merda
796
01:18:35,048 --> 01:18:36,842
e um ser humano desprezível.
797
01:18:38,719 --> 01:18:40,429
Mas esse não é o ponto.
798
01:18:41,138 --> 01:18:43,765
Não pode matar o que já está morto, Rory.
799
01:18:58,780 --> 01:19:01,033
-Encontrem-no!
-Vamos nessa!
800
01:19:24,348 --> 01:19:29,603
Nana neném Que a cuca vem pegar
801
01:19:29,686 --> 01:19:36,276
Papai foi pra roça Mamãe foi trabalhar
802
01:20:04,805 --> 01:20:06,139
Seu desgraçado!
803
01:20:06,223 --> 01:20:07,641
Me solta!
804
01:20:07,724 --> 01:20:11,186
-Vou acabar com a raça dele, Rory!
-Seu desgraçado de merda!
805
01:20:12,187 --> 01:20:13,564
Você está morto.
806
01:20:18,193 --> 01:20:20,112
Vou estourar a cabeça dele.
807
01:20:21,822 --> 01:20:23,115
Vá em frente.
808
01:21:47,866 --> 01:21:50,369
Rory, vi aquele cara de novo.
809
01:21:56,375 --> 01:21:57,459
Sou eu!
810
01:21:58,126 --> 01:21:59,169
Entre.
811
01:22:03,131 --> 01:22:04,174
Você levou um tiro.
812
01:22:04,758 --> 01:22:05,843
Não brinca.
813
01:22:07,177 --> 01:22:09,680
-Onde foi?
-No ombro, não consigo alcançar.
814
01:22:10,764 --> 01:22:13,183
Se meteu em confusão, não foi?
815
01:22:13,267 --> 01:22:16,186
Mas o que se pode fazer
quando se leva um tiro nas costas?
816
01:22:16,270 --> 01:22:17,312
Vamos, levante-se.
817
01:22:18,480 --> 01:22:21,275
Está bem, desculpe. Posso dar uma olhada?
818
01:22:22,901 --> 01:22:25,779
Caramba, cara. Foi um belo tiro.
819
01:22:26,655 --> 01:22:28,699
Acha que consegue tirar, por favor?
820
01:22:30,242 --> 01:22:34,538
-Não sou médico, cara.
-Não me importo, tente. Apenas faça.
821
01:23:15,746 --> 01:23:17,706
-Alguma coisa?
-Está vazio.
822
01:23:29,968 --> 01:23:32,721
É o melhor que posso fazer
dadas as circunstâncias.
823
01:23:43,106 --> 01:23:45,067
Olá, como você está hoje?
824
01:23:45,150 --> 01:23:48,070
Sabe quem é o dono
daquele carro marrom lá fora?
825
01:23:50,364 --> 01:23:53,492
Qual é a placa dele?
826
01:23:55,869 --> 01:23:58,580
F44 062.
827
01:24:03,043 --> 01:24:06,213
Não sei, não está no sistema.
828
01:24:06,296 --> 01:24:08,882
Está tudo bem. Obrigado.
829
01:24:10,843 --> 01:24:11,927
O que foi isso, cara?
830
01:24:13,595 --> 01:24:14,596
Ele não sabia.
831
01:24:25,941 --> 01:24:27,150
Olhe só esta merda.
832
01:24:28,861 --> 01:24:29,945
Posso ficar com ela?
833
01:24:40,497 --> 01:24:42,958
Willy.
834
01:24:46,461 --> 01:24:47,671
Willy.
835
01:24:48,714 --> 01:24:50,424
-Willy, amigão.
-Que porra é essa?
836
01:24:51,884 --> 01:24:53,135
São eles.
837
01:24:53,927 --> 01:24:55,095
Devem ter me seguido.
838
01:24:56,513 --> 01:24:57,556
Pois é.
839
01:24:58,182 --> 01:24:59,516
Willy.
840
01:24:59,600 --> 01:25:01,226
Parece que trouxeram companhia.
841
01:25:02,936 --> 01:25:04,479
Puta merda!
842
01:25:06,064 --> 01:25:10,402
Você é o próximo concorrente
em É Hora De Morrer.
843
01:25:13,864 --> 01:25:15,240
-Pronto?
-Sim.
844
01:25:15,324 --> 01:25:16,700
Beleza, aqui vai.
845
01:25:23,749 --> 01:25:24,750
Merda!
846
01:25:28,921 --> 01:25:30,672
Vamos!
847
01:25:30,756 --> 01:25:31,924
Mas que merda!
848
01:25:39,264 --> 01:25:40,766
Merda!
849
01:25:43,060 --> 01:25:44,061
Merda!
850
01:25:44,645 --> 01:25:45,687
Vão!
851
01:25:52,903 --> 01:25:54,738
Fique abaixado!
852
01:26:05,874 --> 01:26:07,000
Vamos!
853
01:26:16,635 --> 01:26:17,636
Merda!
854
01:26:33,610 --> 01:26:35,821
Puta merda, cara.
855
01:26:46,498 --> 01:26:47,833
-Merda!
-Vamos!
856
01:26:47,916 --> 01:26:50,252
Vai!
857
01:26:52,671 --> 01:26:57,301
É bom não atirarem nos meus pneus.
Sabe quanto eles custam, cara?
858
01:27:00,179 --> 01:27:01,805
Vamos lá, Willy.
859
01:27:01,889 --> 01:27:05,976
Caro pra caralho.
Serão uns US$ 800 por pneu!
860
01:27:06,059 --> 01:27:08,020
Vai, vai! Vamos acabar com ele!
861
01:27:11,648 --> 01:27:12,983
É isso aí. Atire nele!
862
01:27:16,904 --> 01:27:19,198
-Droga!
-Você está bem na cola dele, mano.
863
01:27:19,281 --> 01:27:20,490
Merda!
864
01:27:20,574 --> 01:27:23,035
Mais perto.
865
01:27:23,118 --> 01:27:24,494
Atire nele! Vamos!
866
01:27:36,173 --> 01:27:37,633
Mas que merda, cara.
867
01:27:40,010 --> 01:27:41,220
Merda!
868
01:27:41,970 --> 01:27:43,472
Acabem com esses desgraçados!
869
01:27:50,562 --> 01:27:53,482
Vamos lá, cara. Atende, atende.
870
01:27:53,565 --> 01:27:55,734
E aí? O que você manda, cara?
871
01:27:55,817 --> 01:27:57,361
Roach, preciso da sua ajuda.
872
01:27:58,237 --> 01:27:59,363
Acabem com eles!
873
01:27:59,696 --> 01:28:01,573
Está me trazendo encrenca, cara?
874
01:28:01,657 --> 01:28:04,159
Não tive escolha, cara.
Estão tentando me matar!
875
01:28:04,243 --> 01:28:06,537
Agora? Aqui? É sério, cara?
876
01:28:06,620 --> 01:28:08,330
Estamos chegando, cara!
877
01:28:08,413 --> 01:28:10,165
Não esquenta, eu cuido disso.
878
01:28:11,416 --> 01:28:13,460
-Quem era?
-Um velho amigo.
879
01:28:14,461 --> 01:28:17,339
Ele vai nos ajudar,
se conseguirmos chegar lá.
880
01:28:18,340 --> 01:28:19,508
Escutem, todos.
881
01:28:20,425 --> 01:28:21,885
Preparem-se, teremos visitas.
882
01:28:21,969 --> 01:28:24,721
Em alguns segundos,
alguns caras vão aparecer aqui,
883
01:28:24,805 --> 01:28:30,227
então fiquem frios e se preparem
porque a coisa vai ficar feia aqui.
884
01:28:35,858 --> 01:28:36,900
Merda!
885
01:28:39,027 --> 01:28:40,195
Vamos!
886
01:28:40,904 --> 01:28:42,114
É isso aí!
887
01:28:49,454 --> 01:28:51,832
-Cuidado!
-Vamos!
888
01:28:54,293 --> 01:28:56,044
Aguente aí, cara. Estamos quase lá.
889
01:28:57,004 --> 01:28:59,131
Não vamos perder o controle.
890
01:28:59,798 --> 01:29:01,133
Estão bem atrás de mim!
891
01:29:07,848 --> 01:29:09,141
Vamos!
892
01:29:16,356 --> 01:29:17,816
Recue!
893
01:29:27,534 --> 01:29:28,577
Meu garoto!
894
01:29:28,660 --> 01:29:31,371
-Você salvou minha pele.
-Você é meu melhor fornecedor.
895
01:29:31,455 --> 01:29:34,333
-Não vou te deixar morrer.
-Valeu mesmo, cara.
896
01:29:35,667 --> 01:29:36,710
Quem diabos é ele?
897
01:29:36,793 --> 01:29:38,545
O cara que eles estão atrás.
898
01:29:39,254 --> 01:29:40,547
O que você fez?
899
01:29:41,256 --> 01:29:42,341
É uma longa história.
900
01:29:43,467 --> 01:29:47,346
Você é o maluco da televisão
que está matando geral, mano.
901
01:29:47,429 --> 01:29:50,682
-Não assisto os noticiários.
-É melhor você agradecer por eu…
902
01:29:57,731 --> 01:29:59,066
Recuar!
903
01:30:13,830 --> 01:30:16,625
Divirta-se no inferno, desgraçado.
Diga "olá" para Deus.
904
01:30:18,210 --> 01:30:19,503
Peguei você.
905
01:30:24,883 --> 01:30:25,926
Estou sem munições!
906
01:30:28,637 --> 01:30:29,972
Eu cubro você!
907
01:30:30,806 --> 01:30:31,974
Vai!
908
01:30:58,250 --> 01:31:00,043
Nana neném
909
01:31:08,051 --> 01:31:09,219
Willy.
910
01:31:12,306 --> 01:31:13,932
Willy!
911
01:31:16,310 --> 01:31:17,769
William!
912
01:31:20,814 --> 01:31:22,149
Willy.
913
01:31:25,027 --> 01:31:27,112
Quantas pessoas terão que morrer, Will?
914
01:31:32,075 --> 01:31:33,785
Você matou meu pai, William
915
01:31:37,289 --> 01:31:38,916
mas não vou te culpar por isso.
916
01:31:42,336 --> 01:31:43,378
Mas Danny…
917
01:31:47,174 --> 01:31:49,051
Danny não merecia morrer.
918
01:31:51,887 --> 01:31:53,931
Eu amava o Danny.
919
01:31:55,724 --> 01:31:57,851
Ele não foi feito para este mundo
como nós.
920
01:32:00,062 --> 01:32:02,022
Não.
921
01:32:03,315 --> 01:32:04,858
Não, William.
922
01:32:04,942 --> 01:32:06,235
Você tem que parar.
923
01:32:08,612 --> 01:32:09,780
Agora acabou.
924
01:32:10,489 --> 01:32:11,990
Acabou, Willy.
925
01:32:13,200 --> 01:32:17,079
Eu avisei que ia te pegar.
926
01:32:19,998 --> 01:32:21,291
E eu consegui.
927
01:32:24,086 --> 01:32:25,295
E eu consegui.
928
01:33:04,751 --> 01:33:05,794
Peguei você.
929
01:34:10,692 --> 01:34:12,528
Bem-vindos à festa, pessoal.
930
01:34:19,076 --> 01:34:20,369
Você pegou seu cara.
931
01:34:22,412 --> 01:34:23,497
Peguei.
932
01:34:24,957 --> 01:34:26,708
Quer tomar uma bebida?
933
01:34:29,753 --> 01:34:33,382
Não posso deixar você morrer agora.
Você causou muitos estragos.
934
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
É melhor você me prender.
935
01:34:54,111 --> 01:34:55,779
Espero que tenha valido a pena.
936
01:35:21,096 --> 01:35:24,266
"BUSCAR VINGANÇA POR CONTA PRÓPRIA
NÃO É APENAS JUSTO,
937
01:35:24,349 --> 01:35:26,727
É UM DEVER ABSOLUTO." - STIEG LARSSON