1 00:00:46,880 --> 00:00:50,259 Apa aku bisa mendengar kata pembukanya: ♪ O... ♪ 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,552 Ini dia. 1, 2, 3. 3 00:00:52,552 --> 00:00:56,014 ♪ O... ♪ 4 00:00:56,014 --> 00:00:57,474 Bagus sekali. 5 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 Ingat, dahulukan teksnya. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,728 "Pada mulanya adalah Firman." 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,982 Jadi, fokuskan pada teksnya. 8 00:01:04,982 --> 00:01:07,734 Jadikan teksnya bagian dari musik. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,945 Semuanya tarik nafas yang dalam. 10 00:01:09,945 --> 00:01:11,738 Hembuskan. 11 00:01:11,738 --> 00:01:14,741 Bagus sekali. Sekarang, ayo dengarkan akor pembuka. 12 00:01:15,742 --> 00:01:20,205 ♪ O... ♪ 13 00:01:20,205 --> 00:01:22,416 Bagus. Nada tengah, tambahkan sedikit. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,126 Nada tinggi luar biasa. 15 00:01:24,126 --> 00:01:25,919 Bass, sedikit nafas. 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,671 Coba lagi. 17 00:01:27,671 --> 00:01:30,424 ♪ O... ♪ 18 00:01:30,424 --> 00:01:32,759 Oke, ayo mulai bait pertama. 19 00:01:32,759 --> 00:01:34,344 1... 20 00:01:34,344 --> 00:01:39,599 ♪ O little town of Bethlehem ♪ 21 00:01:39,599 --> 00:01:45,105 ♪ How still we see thee lie ♪ 22 00:01:45,105 --> 00:01:50,527 ♪ Above thy deep and dreamless sleep ♪ 23 00:01:50,527 --> 00:01:56,074 ♪ The silent stars go by ♪ 24 00:01:56,074 --> 00:02:01,580 ♪ Yet in thy dark streets shineth ♪ 25 00:02:01,580 --> 00:02:07,044 ♪ The everlasting light ♪ 26 00:02:07,044 --> 00:02:09,921 ♪ The hopes and fears ♪ 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,799 ♪ Of all the years ♪ 28 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 ♪ Are met in thee ♪ 29 00:02:15,802 --> 00:02:20,307 ♪ Tonight. ♪ 30 00:02:20,307 --> 00:02:22,893 Bagus sekali. Khususnya tempo yang ada di bagian akhir. 31 00:02:22,893 --> 00:02:24,144 Semua bersama-sama. 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Bagus, bagus sekali. 33 00:02:25,645 --> 00:02:26,980 Luar biasa. 34 00:02:36,323 --> 00:02:39,659 ♪ Let me sleep ♪ 35 00:02:39,659 --> 00:02:42,913 ♪ In the slumber of the morning ♪ 36 00:02:45,916 --> 00:02:49,294 ♪ There's nowhere I need to be ♪ 37 00:02:49,294 --> 00:02:52,756 ♪ And my dreams still are calling ♪ 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 ♪ Lay your troubles on the ground ♪ 39 00:03:01,431 --> 00:03:05,352 ♪ No need to worry about them now ♪ 40 00:03:07,854 --> 00:03:11,858 ♪ Daylight shaking through the trees ♪ 41 00:03:13,985 --> 00:03:17,322 ♪ Do not disturb me ♪ 42 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 ♪ Let me be ♪ 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 ♪ And if you need a place to land ♪ 44 00:03:29,084 --> 00:03:32,295 ♪ Come down when you are weary ♪ 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,801 ♪ No more clouds to put away ♪ 46 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 - ♪ In the slumber of the... ♪ 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Mm... 48 00:04:18,884 --> 00:04:20,802 Orang-orang Filistin. 49 00:04:20,802 --> 00:04:26,099 Pemalas, vulgar, dasar Filistin kecil yang tengik. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,434 Hmm? 51 00:04:27,434 --> 00:04:28,935 Tn. Hunham? 52 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 Aku sedang sibuk. 53 00:04:30,353 --> 00:04:32,481 Uh, Dr. Woodrup meminta untuk menemuimu. 54 00:04:44,451 --> 00:04:46,453 Apa maunya? 55 00:04:46,453 --> 00:04:48,997 Uh, sepertinya soal libur Natal. 56 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 Aku akan menemuinya sekarang. 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,168 Apa itu? 58 00:04:53,168 --> 00:04:55,212 Kue Natal. 59 00:04:55,212 --> 00:04:56,796 Aku membuatnya untuk staff akademik. 60 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Tidak semua staff akademik. 61 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 - Ngomong-ngomong, ini untukmu. - Oh. 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 ♪ Time has come today ♪ 63 00:05:14,898 --> 00:05:17,984 ♪ Young hearts can go their way ♪ 64 00:05:19,402 --> 00:05:23,281 ♪ Can't put it off another day ♪ 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,993 ♪ I don't care what others say ♪ 66 00:05:26,993 --> 00:05:30,247 ♪ They think we don't listen anyway ♪ 67 00:05:30,247 --> 00:05:32,332 ♪ Time has come today ♪ 68 00:05:33,959 --> 00:05:35,961 ♪ Hey ♪ 69 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 ♪ Oh... ♪ 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 Tully. 71 00:05:43,760 --> 00:05:45,512 Apa yang kau lakukan dengan celana dalam wanita? 72 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ini baju renang yang James Bond kenakan 73 00:05:47,389 --> 00:05:48,932 saat bertugas di Pasukan Pengamanan Yang Mulia. 74 00:05:48,932 --> 00:05:50,559 Baju renang ini sudah sangat maskulin. 75 00:05:50,559 --> 00:05:52,769 Kenapa kau tidak mengenakan baju renang yang cutoff saja? 76 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 Karena aku akan pergi ke St. Kitts. 77 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 Aku tidak akan jadi satu-satunya brengsek 78 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 di pantai yang mengenakan cutoff. 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,484 Oh. Semuanya, awas. 80 00:05:59,484 --> 00:06:01,528 Tully akan pergi ke St. Kitts. 81 00:06:01,528 --> 00:06:03,154 Itu masih terlihat seperti celana dalam. 82 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 Kau benar, Crandall. Kau menangkapku. 83 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 Ini semua celana dalam ibumu. 84 00:06:07,617 --> 00:06:09,869 Katakan terima kasih pada ibumu atas waktu yang menyenangkan! 85 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 Hei, Tully. 86 00:06:11,204 --> 00:06:12,872 Hei, di mana rokokku? 87 00:06:12,872 --> 00:06:14,082 Rokokmu? 88 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 Kau mencuri rokokku. 89 00:06:15,458 --> 00:06:17,002 Aku benci tuduhan tak berdasar itu. 90 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Hentikan omong kosongmu. 91 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 Aku tidak punya rokok sekarang. 92 00:06:19,588 --> 00:06:21,339 Dan Briggs bilang kau tiba-tiba punya 5 rokok 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 yang kau tukarkan untuk majalah porno. 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Aku tidak memuaskan diriku dengan pornografi. 95 00:06:24,467 --> 00:06:26,344 Aku sudah puas dengan hal yang nyata. 96 00:06:26,344 --> 00:06:28,430 Terutama dengan ibunya Crandall! 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,640 Hei, Kountze. 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 10 dollar untuk ini? 99 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 Lebih tampak seperti tas nikel. 100 00:06:33,727 --> 00:06:35,562 Jangan beli itu, Harriman. Dia menipumu. 101 00:06:35,562 --> 00:06:37,814 - Terlebih lagi, ini ganja. - Persetan denganmu, Tully. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,899 Ganja ini premium, oke? 103 00:06:39,899 --> 00:06:41,651 Dan tidak seperti dirimu, aku terjebak di sini. 104 00:06:41,651 --> 00:06:43,320 Ini harus bisa membuatku bertahan melewati Natal. 105 00:06:43,320 --> 00:06:44,988 Kasihani dia, Harriman. 106 00:06:44,988 --> 00:06:47,240 Dia anak yatim Natal tanpa tempat tinggal. 107 00:06:47,240 --> 00:06:50,577 Anak yatim Natal perlu nyimeng dan porno. 108 00:07:01,755 --> 00:07:04,466 10 menit, nona-nona. 109 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 10 menit. 110 00:07:22,359 --> 00:07:25,695 ♪ Let me sleep ♪ 111 00:07:25,695 --> 00:07:29,449 ♪ In the slumber of tomorrow ♪ 112 00:07:31,785 --> 00:07:35,288 ♪ There's nowhere we need to be ♪ 113 00:07:35,288 --> 00:07:38,249 ♪ That will not be there after ♪ 114 00:07:40,835 --> 00:07:44,839 ♪ Daylight shaking through the trees ♪ 115 00:07:47,133 --> 00:07:50,220 ♪ Do not disturb me ♪ 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,472 ♪ Let me be ♪ 117 00:07:54,974 --> 00:07:58,812 ♪ Keep me with you on the ground ♪ 118 00:08:00,855 --> 00:08:04,693 ♪ All of my worries behind me now ♪ 119 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 ♪ And be sure to wake me when ♪ 120 00:08:14,411 --> 00:08:19,499 ♪ Eternity begins. ♪ 121 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 Tidak bisa kupercaya kau bisa keluar. 122 00:08:25,088 --> 00:08:26,339 Keberuntungan orang Irlandia. 123 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 Kupikir ini tahunmu. 124 00:08:28,174 --> 00:08:29,509 Memang. 125 00:08:29,509 --> 00:08:31,970 Kuberitahu Woodrup kalau Ibuku menderita lupus. 126 00:08:31,970 --> 00:08:33,346 Benarkah? 127 00:08:33,346 --> 00:08:35,849 Entahlah. Mungkin. 128 00:08:35,849 --> 00:08:38,184 Kita tidak membahas soal itu. 129 00:08:38,184 --> 00:08:40,019 Jadi, siapa yang terjebak? 130 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 Menurutmu siapa? 131 00:08:43,189 --> 00:08:46,609 Si bajingan bermata menonjol. 132 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 Rémy Martin. Louis XIII. 133 00:09:07,213 --> 00:09:09,674 Hadiah Natal dari dewan pengawas. 134 00:09:09,674 --> 00:09:11,718 Oh, mereka baik sekali. 135 00:09:11,718 --> 00:09:13,845 Terima kasih sekali lagi karena sudah melakukan ini, Hunham. 136 00:09:13,845 --> 00:09:16,389 Aku tidak akan meminta kalau ini bukan keadaan darurat. 137 00:09:16,389 --> 00:09:19,058 Oh, Ibu Tn. Endicott, benar. 138 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 Malang sekali. 139 00:09:20,518 --> 00:09:23,938 Lagipula, kau juga tidak memiliki rencana untuk meninggalkan kampus. 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,941 Dan, tentu saja, ada bonus kecil untukmu. 141 00:09:26,941 --> 00:09:31,738 Begini, sepertinya, "Non nobis solum nati sumus." 142 00:09:33,698 --> 00:09:36,743 "Kita dilahirkan bukan untuk diri kita sendiri." 143 00:09:38,745 --> 00:09:40,955 Sepertinya itu dari Cicero. 144 00:09:40,955 --> 00:09:42,665 Cicero, ya. 145 00:09:42,665 --> 00:09:45,585 Bagus sekali, Hardy. Kau mengingatnya. 146 00:09:52,759 --> 00:09:55,345 Hanya ada 4 anak yang akan tinggal tahun ini. 147 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Mm-hmm. 148 00:09:57,639 --> 00:10:00,391 Oh, ya. Aku mengenal beberapa bajingan ini. 149 00:10:00,391 --> 00:10:05,230 Ayo longgarkan penilaian kita, oke? 150 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 Jauh dari rumah saat liburan sudah cukup sulit bagi mereka. 151 00:10:07,941 --> 00:10:10,735 Kebebasan bukanlah hal yang dibutuhkan anak-anak ini. 152 00:10:11,736 --> 00:10:16,282 Paul, dalam dirimu, kau adalah guru yang luar biasa, 153 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 tapi pendekatanmu terhadap para murid agak tradisional. 154 00:10:19,577 --> 00:10:21,371 Sekolah ini didirikan tahun 1797. 155 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 Kukira tradisi adalah hal yang kita tawarkan. 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,875 - Kalau begitu, kita sebut saja ini sebagai pandangan sempit. - Ah. 157 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Kau tahu, keras kepala, tidak mau... 158 00:10:28,294 --> 00:10:31,047 Ya, ya, ya, aku tahu arti dari pandangan sempit. 159 00:10:31,047 --> 00:10:32,966 Uh, aku mengerti. 160 00:10:32,966 --> 00:10:35,844 Kau masih marah karena aku menggagalkan Jordan Osgood. 161 00:10:35,844 --> 00:10:38,304 Senator Osgood sangat kesal 162 00:10:38,304 --> 00:10:41,140 saat Princeton menarik penerimaan Jordan, ya. 163 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 Dan aku yang harus terus berurusan dengan dampaknya. 164 00:10:43,476 --> 00:10:47,021 Hardy, apa kita akan terus membiarkan anak-anak ini berbuat seenaknya 165 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 selama ayah mereka membangun gymnasium baru? 166 00:10:49,482 --> 00:10:51,609 Tentu saja tidak. Kita tidak seperti itu. 167 00:10:51,609 --> 00:10:53,945 Tapi, kita tidak boleh lalai terhadap politik. 168 00:10:53,945 --> 00:10:56,823 Anak itu terlalu bodoh. 169 00:10:56,823 --> 00:10:58,825 Manusia purba. 170 00:10:58,825 --> 00:11:00,910 Astaga, Paul. 171 00:11:00,910 --> 00:11:03,705 Dia adalah warisan sekaligus putra dari salah donatur terbesar kita. 172 00:11:03,705 --> 00:11:05,582 Kau pernah berpikir kalau ayahnya mungkin mengharapkan 173 00:11:05,582 --> 00:11:07,375 sedikit pertimbangan atas uang yang dia berikan? 174 00:11:07,375 --> 00:11:11,212 Dan dia sudah mendapatkannya-- pendidikan kelas atas untuk putranya. 175 00:11:11,212 --> 00:11:12,839 Oh, yang benar saja, Hardy. 176 00:11:12,839 --> 00:11:16,968 Seperti yang dulu dikatakan Dr. Greene, "Tujuan utama kita... 177 00:11:16,968 --> 00:11:19,053 adalah untuk menghasilkan pemuda yang berkarakter baik." 178 00:11:19,053 --> 00:11:21,139 Aku tidak peduli dengan perkataan Dr. Greene. 179 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 "Dan kita tidak bisa mengorbarkan integritas kita 180 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 di altar atas dari hak mereka." 181 00:11:24,976 --> 00:11:28,980 Aku hanya mencoba menanamkan dasar kedisiplinan akademik. 182 00:11:28,980 --> 00:11:31,566 Itu tugasku. Bukannya itu juga tugasmu? 183 00:11:31,566 --> 00:11:33,401 Memang. 184 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 Sampai aku menjadi kepala sekolah 185 00:11:35,194 --> 00:11:38,239 dan melihat kalau tidak semudah itu untuk mempertahankan sekolah ini. 186 00:11:38,239 --> 00:11:42,660 Aku memohon, memohon padamu untuk memberikan nilai C- untuk anak itu. 187 00:11:42,660 --> 00:11:44,037 Tidak. 188 00:11:44,037 --> 00:11:45,705 Ada instruktur lain di sini yang akan melakukan itu. 189 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 Aku tidak termasuk. 190 00:11:51,961 --> 00:11:55,381 Ini panduan dan 1 set kunci lengkap. 191 00:11:55,381 --> 00:11:57,634 Semua yang perlu kau tahu ada di sini. 192 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 Tugasmu adalah untuk memastikan 193 00:11:59,761 --> 00:12:02,221 keamanan mutlak dan keselamatan para anak-anak. 194 00:12:02,221 --> 00:12:06,726 Dan setidaknya berpura-puralah menjadi manusia. 195 00:12:06,726 --> 00:12:08,645 Kumohon. 196 00:12:08,645 --> 00:12:10,730 Ini Natal. 197 00:12:15,401 --> 00:12:17,779 Persetan dengan omong kosong setengah hari ini. 198 00:12:17,779 --> 00:12:19,238 Si mata menonjol ada di mana? 199 00:12:19,238 --> 00:12:21,991 Dia mungkin lagi crot di selada cobb. 200 00:12:22,909 --> 00:12:24,953 - Kenapa dia melakukan itu? - Karena matanya belo. 201 00:12:24,953 --> 00:12:27,163 Siapa yang tahu apa yang makhluk busuk itu lakukan? 202 00:12:27,163 --> 00:12:29,457 Tapi, kau langsung membahas selada cobb. 203 00:12:29,457 --> 00:12:31,626 Maksudku, apa kau tahu sesuatu? 204 00:12:31,626 --> 00:12:33,753 Karena aku memakan selada cobb itu. 205 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 Salve, tuan-tuan. 206 00:12:35,880 --> 00:12:38,466 Ujiah akhir kalian. 207 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 Hmm. 208 00:13:13,292 --> 00:13:15,503 Bisa kulihat dari wajah kalian 209 00:13:15,503 --> 00:13:17,880 kalau kalian kaget dengan hasil akhirnya. 210 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Aku, di sisi lain, tidak kaget, karena aku sudah mengalami 211 00:13:20,550 --> 00:13:23,302 kesialan karena mengajar kalian semester ini. 212 00:13:23,302 --> 00:13:26,472 Dan meskipun dengan keterbatas mataku, 213 00:13:26,472 --> 00:13:28,307 aku secara langsung menyaksikan 214 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 ekspresi kalian yang tidak paham sama sekali. 215 00:13:31,936 --> 00:13:34,105 Pak, aku tidak mengerti. 216 00:13:34,105 --> 00:13:36,024 Sudah jelas sekali. 217 00:13:36,024 --> 00:13:39,193 Tidak, ini... aku tidak bisa gagal di kelas ini. 218 00:13:39,193 --> 00:13:41,487 Oh, jangan merendahkan dirimu, Tn. Kountze. 219 00:13:41,487 --> 00:13:43,489 Aku benar-benar percaya kalau kau bisa gagal. 220 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Aku seharusnya masuk ke Cornell. 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,326 Tidak mungkin. 222 00:13:47,326 --> 00:13:49,996 Kumohon, Pak. Ayahku akan marah. 223 00:13:54,876 --> 00:13:57,170 Baiklah. Baiklah. 224 00:13:57,170 --> 00:13:59,338 Uh, dalam semangat musim ini, 225 00:13:59,338 --> 00:14:01,132 sepertinya cara yang paling konstruktif 226 00:14:01,132 --> 00:14:03,051 untuk berhadapan dengan kekurangan kalian 227 00:14:03,051 --> 00:14:06,554 adalah dengan remedial. 228 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 Kalian akan mendapatkan kesempatan kedua setelah liburan ini. 229 00:14:12,852 --> 00:14:15,521 Tentu saja, soalnya tidak akan sama. 230 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 Kalian sekarang akan bertanggung jawab untuk materi baru juga. 231 00:14:19,442 --> 00:14:21,444 Nilai kalian akan jadi rata-rata dari keduanya. 232 00:14:21,444 --> 00:14:24,030 Buka bab 6 di buku kalian. 233 00:14:24,030 --> 00:14:26,991 Perang Pelopponesia, tuan-tuan. 234 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 Kalian sudah bertemu dengan Pericles. 235 00:14:28,534 --> 00:14:31,204 Sekarang, bersiaplah untuk bertemu dengan Demosthenes. 236 00:14:31,204 --> 00:14:34,040 Aku tidak bermaksud kasar, Pak, tapi apa ini benar-benar 237 00:14:34,040 --> 00:14:36,209 waktu yang tepat untuk memulai bab baru? 238 00:14:36,209 --> 00:14:41,047 Maksudku, kami sangat berterima kasih atas, uh, remedialnya, 239 00:14:41,047 --> 00:14:43,716 tapi keluarga kami sudah ada di sini. 240 00:14:43,716 --> 00:14:46,052 Kau tahu, kebanyakan guru sudah membatalkan kelasnya. 241 00:14:46,052 --> 00:14:48,346 Dalam 40 menit, kita akan ke chapel, lalu pergi dari sini. 242 00:14:48,346 --> 00:14:51,140 Mm. Maksudku, kepala kami ada di tempat lain. 243 00:14:51,140 --> 00:14:54,727 Dan kepalamu tepatnya ada di mana, Tn. Tully? 244 00:14:54,727 --> 00:14:56,479 Um, tidak tahu. 245 00:14:56,479 --> 00:14:57,814 St. Kitts. 246 00:14:58,898 --> 00:15:00,191 Ya, benar. 247 00:15:00,191 --> 00:15:02,401 Kulihat kau sudah membawa kopermu. 248 00:15:03,402 --> 00:15:04,821 Tepat sekali, Pak. 249 00:15:04,821 --> 00:15:07,573 Hanya saja semester ini sangat melelahkan. 250 00:15:07,573 --> 00:15:11,327 Membahas materi baru tepat sebelum liburan? 251 00:15:11,327 --> 00:15:14,413 Sejujurnya, ini memang sedikit absurd. 252 00:15:14,413 --> 00:15:15,623 Pak. 253 00:15:18,626 --> 00:15:21,587 Begini, aku benci menjadi absurd. 254 00:15:21,587 --> 00:15:25,091 Jadi, kita hentikan saja semua ini, oke, 255 00:15:25,091 --> 00:15:27,593 dan gunakan nilai kalian yang asli. 256 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Uh, permisi, Pak. 257 00:15:31,347 --> 00:15:34,350 Menurutku, uh, kami semua lebih menyukai pilihan pertama. 258 00:15:34,350 --> 00:15:36,394 Siapa nama pria ini tadi? Uh, Demosthe-siapa? 259 00:15:36,394 --> 00:15:38,938 Tentu saja, aku masih mengharapkan kalian untuk memahami bab 6 260 00:15:38,938 --> 00:15:42,108 setelah kalian kembali, jadi kemasi text book kalian, anak-anak. 261 00:15:42,108 --> 00:15:44,110 Dan kalau kalian tidak senang, 262 00:15:44,110 --> 00:15:47,363 bahas ini dengan jagoan kalian-- Tn. Tully. 263 00:15:48,281 --> 00:15:50,032 Bubar. 264 00:15:56,164 --> 00:15:58,624 Aku membuat kita keluar lebih awal, kan? 265 00:16:05,131 --> 00:16:10,386 ♪ Born thy people to deliver ♪ 266 00:16:10,386 --> 00:16:15,308 ♪ Born a child and yet a king ♪ 267 00:16:15,308 --> 00:16:20,229 ♪ Born to reign in us forever ♪ 268 00:16:20,229 --> 00:16:26,444 ♪ Now thy gracious kingdom bring. ♪ 269 00:16:28,196 --> 00:16:29,989 Silahkan duduk. 270 00:16:32,241 --> 00:16:36,162 Selamat datang, siswa Barton, fakultas dan orang tua. 271 00:16:36,162 --> 00:16:39,040 Aku tahu kalian cemas untuk memulai hiburan. 272 00:16:39,040 --> 00:16:42,001 Bisa kulihat para siswa sudah tidak bisa duduk dengan tenang. 273 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Tapi, sebelum kami melepaskan kalian 274 00:16:43,836 --> 00:16:47,173 ke meja dan restu keluarga kalian, 275 00:16:47,173 --> 00:16:50,051 ayo doakan orang-orang yang kurang beruntung. 276 00:16:51,177 --> 00:16:54,680 Ingatlah orang-orang miskin dan tidak tidak berdaya, 277 00:16:54,680 --> 00:16:57,808 yang kedinginan, yang kelaparan, dan yang ditindas. 278 00:16:58,809 --> 00:17:01,354 Bacaan ekstra selama liburan dan tidak ada remedial? 279 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 Apa kau bercanda? 280 00:17:03,189 --> 00:17:04,690 Kerja bagus, goblog. 281 00:17:04,690 --> 00:17:06,609 Kau bisa diam? Aku sedang mencoba untuk berdoa. 282 00:17:06,609 --> 00:17:08,611 Kau sebaiknya berdoa aku tidak akan menangkapmu, 283 00:17:08,611 --> 00:17:11,572 karena pelermu akan merasakan hukumanku. 284 00:17:11,572 --> 00:17:13,032 Kecilkan suaramu. 285 00:17:13,032 --> 00:17:15,034 - Yesus bisa mendengarmu. ...dan mereka yang... 286 00:17:15,034 --> 00:17:17,703 tidak tahu kasih sayang Tuhan. 287 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 Turut berduka atas ibumu, Endicott. 288 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 Apa? 289 00:17:21,624 --> 00:17:23,668 Oh. Ya. 290 00:17:23,668 --> 00:17:25,002 Terima kasih. 291 00:17:25,002 --> 00:17:27,046 Ya. Kami semua mendoakannya. 292 00:17:27,046 --> 00:17:28,589 ...dan rahmat-Mu. 293 00:17:28,589 --> 00:17:32,843 Dan akhirnya, kita doakan jiwa dari Curtis Lamb, 294 00:17:32,843 --> 00:17:35,346 Barton kelas 1969. 295 00:17:35,346 --> 00:17:38,307 Tahun ini, Curtis mengorbankan nyawanya dengan gagah berani 296 00:17:38,307 --> 00:17:40,476 demi melayani negaranya. 297 00:17:40,476 --> 00:17:43,813 Dan izinkan kami memberikan belasungkawa yang terdalam 298 00:17:43,813 --> 00:17:46,899 bagi keluarga Barton, 299 00:17:46,899 --> 00:17:48,651 Mary, Ibunya. 300 00:17:49,610 --> 00:17:51,696 Mary, kami mengingat Curtis 301 00:17:51,696 --> 00:17:54,365 sebagai pemuda luar biasa dan menjanjikan, 302 00:17:54,365 --> 00:17:57,076 dan kami tahu musim liburan ini 303 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 akan sangat sulit terutama tanpa dirinya. 304 00:17:59,787 --> 00:18:04,292 Ketahuilah bahwa kami menemanimu dalam kesedihan ini. 305 00:18:05,501 --> 00:18:07,795 Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa yang melindungi Ibrahim 306 00:18:07,795 --> 00:18:11,674 saat meninggalkan tanah kelahirannya, melindungi semua prajurit pemberani kita 307 00:18:11,674 --> 00:18:15,094 sampai mereka semua bisa pulang ke rumah kita dengan selamat. 308 00:18:15,094 --> 00:18:17,847 Kami meminta ini kepada Kritstus, Tuhan kami. 309 00:18:17,847 --> 00:18:19,181 Amin. 310 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 Amin. 311 00:18:21,225 --> 00:18:23,728 Selamat Hari Natal untuk kalian semua. 312 00:18:23,728 --> 00:18:27,273 Atau, tergantung kasusnya, selamat Hari Hanukkah. 313 00:18:42,621 --> 00:18:45,374 Anggota Kongres, selamat Natal. 314 00:18:48,461 --> 00:18:50,546 Selamat Natal, semuanya. 315 00:18:50,546 --> 00:18:51,922 Selamat Natal. 316 00:18:51,922 --> 00:18:53,215 Hei. Senang bertemu denganmu. 317 00:18:53,215 --> 00:18:55,176 Aku juga. Selamat Natal. 318 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 Angus Tully. 319 00:19:03,392 --> 00:19:05,478 Ada panggilan telpon untukmu. 320 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Kau memberitahuku soal ini sekarang? 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,070 Sayang, dengar. 322 00:19:14,070 --> 00:19:16,155 Aku tahu ini memang terlambat, dan aku... 323 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 aku benar-benar patah hati, 324 00:19:18,157 --> 00:19:19,742 tapi apa kau bisa 325 00:19:19,742 --> 00:19:22,912 tinggal di sekolah selama liburan kali ini? 326 00:19:22,912 --> 00:19:24,705 Stanley sudah bekerja dengan keras, 327 00:19:24,705 --> 00:19:27,041 dan-dan kami belum memiliki waktu untuk bulan madu. 328 00:19:27,041 --> 00:19:29,210 Kalian sudah menikah sejak bulan Juli. 329 00:19:29,210 --> 00:19:30,836 Kalian sudah melewati bulan-bulan ini. 330 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Selalu saja ada masalah. 331 00:19:32,421 --> 00:19:34,340 Aku tahu ini memang berlebihan, 332 00:19:34,340 --> 00:19:37,009 tapi kau tahu betapa kesepiannya diriku. 333 00:19:37,009 --> 00:19:38,844 Aku juga kesepian. 334 00:19:38,844 --> 00:19:40,513 Dan bagaimana dengan Boston? 335 00:19:40,513 --> 00:19:43,766 Kau berjanji kita akan menghabiskan waktu di Boston. 336 00:19:43,766 --> 00:19:45,893 Angus, dengarkan aku. 337 00:19:45,893 --> 00:19:47,853 Ini keluarga baru kita, oke? 338 00:19:47,853 --> 00:19:50,439 Aku tahu kau merindukan Ayahmu-- Aku juga-- 339 00:19:50,439 --> 00:19:52,942 tapi sudah ada orang baru dalam kehidupanku. 340 00:19:52,942 --> 00:19:55,194 Hanya sekali ini saja, sayang. 341 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 Kita akan bersama saat liburan musim semi, 342 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 dan keseluruhan musim panas. 343 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 Persetan dengan musim panas, dan persetan Stanley. 344 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 Angus. 345 00:20:01,867 --> 00:20:03,369 Apa kau bercanda? 346 00:20:03,369 --> 00:20:05,162 Aku seharusnya tinggal di sini? 347 00:20:06,539 --> 00:20:09,875 Bu, jangan lakukan ini. 348 00:20:09,875 --> 00:20:11,710 Kumohon. 349 00:20:11,710 --> 00:20:13,754 Aku menduga, seperti diriku, 350 00:20:13,754 --> 00:20:16,340 kau juga tidak mengaharapkan liburanmu seperti ini, 351 00:20:16,340 --> 00:20:19,009 tapi kehidupan memang bisa berubah seperti ini. 352 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 Dan sebagai pria Barton, 353 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 kita belajar untuk menghadapi tantangan 354 00:20:23,347 --> 00:20:25,599 dengan kepala tegak dan semangat 355 00:20:25,599 --> 00:20:27,518 keberanian dan persahabatan yang baik. 356 00:20:27,518 --> 00:20:29,478 Uh, dengan mengikuti petunjuk 357 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 dari buku panduan, tentunya. 358 00:20:34,275 --> 00:20:37,570 Tn. Tully, apa kau juga akan bergabung dengan kami? 359 00:20:37,570 --> 00:20:39,655 Ada apa dengan St. Kitts? 360 00:20:40,865 --> 00:20:43,284 Ada masalah. 361 00:20:52,293 --> 00:20:54,086 Jadi, selama 2 minggu ke depan, 362 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 kita akan mengikuti jadwal standar sekolah... 363 00:20:56,964 --> 00:20:59,008 Pak? Uh, pak, kita sedang libur. 364 00:20:59,008 --> 00:21:01,427 ...yang berarti kita akan makan bersama, 365 00:21:01,427 --> 00:21:03,929 dan kalian akan mengikuti jam belajar seperti biasa. 366 00:21:03,929 --> 00:21:06,432 Belajar? Apa kau bercanda? 367 00:21:06,432 --> 00:21:08,309 Perang Pelopponesia menanti, Tn. Kountze. 368 00:21:08,309 --> 00:21:09,894 Kau dan Tn. Tully. 369 00:21:09,894 --> 00:21:12,188 Sisanya bisa mulai lebih dulu di semester selanjutnya. 370 00:21:12,188 --> 00:21:14,356 Ini akan terbayar. Kalian akan melihatnya. 371 00:21:14,356 --> 00:21:15,608 Kami sudah terpaksa tinggal di sekolah, 372 00:21:15,608 --> 00:21:17,109 dan sekarang kamu dihukum karena tinggal di sekolah? 373 00:21:17,109 --> 00:21:19,653 Kalian akan diberikan waktu terbatas untuk hiburan 374 00:21:19,653 --> 00:21:22,072 dan pengawasan aktivitas fisik. 375 00:21:22,072 --> 00:21:23,824 Gym belum terbuka. 376 00:21:23,824 --> 00:21:25,618 Ya, mereka baru memernis setengah lantai. 377 00:21:25,618 --> 00:21:27,286 Udara segar akan membuatmu merasa nyaman. 378 00:21:27,286 --> 00:21:29,705 Suhu diluar sana 15 derajat. 379 00:21:29,705 --> 00:21:32,958 Dan orang-orang Roma mandi telanjang bulat di sungai Tiber yang membeku. 380 00:21:32,958 --> 00:21:35,711 Kesulitan membangun karakter, Tn. Tully. 381 00:21:35,711 --> 00:21:38,297 Uh, ngomong-ngomong, sekolah akan mengurangi panas 382 00:21:38,297 --> 00:21:39,965 di asrama dan perumahan fakultas, 383 00:21:39,965 --> 00:21:42,343 kita semua akan tidur di ruang UKS. 384 00:21:42,343 --> 00:21:44,595 Oh, Astaga. 385 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 386 00:21:46,639 --> 00:21:48,891 Ini omong kosong yang paling omong kosong. 387 00:21:48,891 --> 00:21:50,976 Kalau kita harus tinggal, kenapa yang mengawasi kita si mata menonjol? 388 00:21:50,976 --> 00:21:53,187 Uh, kau tahu dia dulu siswa di sini, kan? 389 00:21:53,187 --> 00:21:54,730 Ya, karena itu dia tahu cara memberikan 390 00:21:54,730 --> 00:21:56,774 rasa sakit maksimum pada kita, dasar bajingan sadis. 391 00:21:56,774 --> 00:21:58,609 Setidaknya bukan Decker yang kita dapatkan. 392 00:21:58,609 --> 00:22:01,487 Dia akan mengerjai kita. 393 00:22:01,487 --> 00:22:03,948 Hei, teman-teman, tunggu sebentar. 394 00:22:05,991 --> 00:22:07,535 Kau mau? 395 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Tidak. Aku punya yang lain. 396 00:22:11,288 --> 00:22:13,666 Berikan itu padaku. 397 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 Hei, jangan nyalakan itu di tempat ini. 398 00:22:15,251 --> 00:22:16,752 Aku tidak mau digrebek si mata menonjol. 399 00:22:16,752 --> 00:22:18,337 Jangan jadi pengecut. 400 00:22:18,337 --> 00:22:19,797 Aku bukan pengecut. Aku tidak mau berakhir di 401 00:22:19,797 --> 00:22:22,675 Fork Union untuk menebus kesalahanmu. 402 00:22:24,009 --> 00:22:25,386 Teddy Kountze. 403 00:22:25,386 --> 00:22:26,554 Jason Smith. 404 00:22:26,554 --> 00:22:28,514 Ya, aku mengenalmu. 405 00:22:28,514 --> 00:22:30,683 Kau mau coba ini? 406 00:22:30,683 --> 00:22:32,518 Uh, ya. 407 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Lenganmu bagus, coi. 408 00:22:37,189 --> 00:22:38,607 Ya, ini karena football. 409 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 Jadi, bagaimana bisa kau terjebak di sini? 410 00:22:40,192 --> 00:22:42,444 Aku seharusnya bermain ski dengan orang tuaku di Haystack, 411 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 tapi Ayahku membatalkannya, 412 00:22:43,862 --> 00:22:45,698 dia bilang aku tidak bisa pulang sebelum rambutku dicukur. 413 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 Jadi, kenapa kau tidak cukur? 414 00:22:47,908 --> 00:22:49,451 Pembangkangan sipil, coi. 415 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 Ya, benar. 416 00:22:51,036 --> 00:22:53,372 Tidak, ayahku tidak marah. Ini hanya pertarungan kehendak. 417 00:22:53,372 --> 00:22:55,207 Tentu saja, aku berharap dia menyerah duluan 418 00:22:55,207 --> 00:22:58,377 karena bubuk yang ada di Haystack sangat manis saat ini. 419 00:22:59,378 --> 00:23:01,880 Bagaimana denganmu, Tn. Moto? 420 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 Kenapa kau ada di sini? 421 00:23:02,923 --> 00:23:05,009 Uh, tidak. Uh, namaku Ye-Joon. 422 00:23:05,009 --> 00:23:06,719 Uh, keluargaku tinggal di Korea, 423 00:23:06,719 --> 00:23:09,388 dan mereka menganggap terlalu jauh bagiku untuk bepergian sendirian. 424 00:23:09,388 --> 00:23:12,725 Kupikir karena becakmu rusak. 425 00:23:12,725 --> 00:23:15,394 Uh, becak itu ap-apa? 426 00:23:15,394 --> 00:23:16,895 Kau memang bajingan, Kountze. 427 00:23:16,895 --> 00:23:18,981 Pikiranmu seperti septic tank. 428 00:23:18,981 --> 00:23:20,649 Siapa yang bajingan, Tully? 429 00:23:20,649 --> 00:23:22,735 Kau menggagalkan mapel sejarah. 430 00:23:22,735 --> 00:23:24,069 Hei. 431 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Bagaimana dengan kisahmu, coi? 432 00:23:25,362 --> 00:23:27,031 Alex Ollerman. 433 00:23:27,031 --> 00:23:29,950 Aku terjebak di sini karena orang tuaku sedang menjalankan misi di Paraguay. 434 00:23:29,950 --> 00:23:31,493 Kami LDS (Letter-day Saints). 435 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 Mormons, kan? 436 00:23:33,245 --> 00:23:36,248 Bukannya aliran kalian mengenakan semacam celana dalam ajaib? 437 00:23:36,248 --> 00:23:37,750 Kesalahpahaman yang umum terjadi. 438 00:23:37,750 --> 00:23:39,460 Nama barang itu adalah pakaian kuil, 439 00:23:39,460 --> 00:23:41,378 dan kami hanya boleh menggunakannya saat... 440 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 Hei, ada apa dengan orang kota? 441 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 Hei, apa yang kau lakukan dengan pohon Natal kami? 442 00:23:45,507 --> 00:23:48,010 Pihak sekolah menjualnya kembali pada kami. 443 00:23:48,010 --> 00:23:49,887 Pinus scotch, masih segar. 444 00:23:49,887 --> 00:23:51,972 Ya, kami akan mengembalikannya ke tempatnya. 445 00:23:51,972 --> 00:23:53,265 Kami melakukan ini setiap tahun. 446 00:23:53,265 --> 00:23:55,142 Ini omong kosong yang paling omong kosong. 447 00:24:00,606 --> 00:24:02,358 Halo, Mary. 448 00:24:02,358 --> 00:24:03,942 Tn. Hunham. 449 00:24:03,942 --> 00:24:06,612 Kudengar kau terjebak karena harus menjadi pengasuh tahun ini. 450 00:24:06,612 --> 00:24:08,906 Bagaimana caramu bisa memperoleh itu? 451 00:24:08,906 --> 00:24:10,282 Oh, entahlah. 452 00:24:10,282 --> 00:24:12,618 Sepertinya karena aku menggagalkan orang yang sangat pantas untuk digagalkan. 453 00:24:12,618 --> 00:24:15,245 Oh, si anak Osgood? 454 00:24:15,245 --> 00:24:17,206 Ya, anak itu benar-benar brengsek. 455 00:24:17,206 --> 00:24:18,540 Kaya dan tolol. 456 00:24:18,540 --> 00:24:20,292 Kombinasi populer di sekitar sini. 457 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 Wabah penyakit. 458 00:24:22,127 --> 00:24:23,504 Uh, dan kau? 459 00:24:23,504 --> 00:24:25,130 Kau juga di sini? 460 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 Bersama dengan kesendirianku. 461 00:24:27,007 --> 00:24:29,218 Adiiku, Peggy dan suaminya mengundangku 462 00:24:29,218 --> 00:24:33,639 untuk mengunjungi mereka di Roxbury, tapi menurutku masih terlalu dini. 463 00:24:33,639 --> 00:24:36,433 Seperti Curtis akan menganggap kalau aku meninggalkannya. 464 00:24:36,433 --> 00:24:38,977 Kau tahu, aku dan anakku terakhir kali 465 00:24:38,977 --> 00:24:41,939 berkumpul bersama-sama di tempat sini, 466 00:24:41,939 --> 00:24:44,733 - kecuali di stasiun bus. - Ya. 467 00:24:45,984 --> 00:24:48,821 Aku menantikan masakanmu yang lezat. 468 00:24:48,821 --> 00:24:50,489 Oh, tidak, tidak. Jangan lakukan itu. 469 00:24:50,489 --> 00:24:52,741 Semua stok yang kita miliki ada di dalam bilik itu. 470 00:24:52,741 --> 00:24:54,993 Tidak akan ada pengiriman baru sampai bulan Januari. 471 00:24:54,993 --> 00:24:56,787 Hmm. 472 00:24:58,288 --> 00:25:00,207 Kau keberatan kalau aku, um... 473 00:25:01,875 --> 00:25:03,794 - Kau mau itu? - Mm. 474 00:25:03,794 --> 00:25:06,422 - Baiklah. - Terima kasih. 475 00:25:07,965 --> 00:25:10,300 - Kau tahu kalau ini keperluan. - Oh, ya. 476 00:25:13,178 --> 00:25:15,639 ♪ WABC ♪ 477 00:25:15,639 --> 00:25:18,434 ♪ Top 100 of the year. ♪ 478 00:25:18,434 --> 00:25:20,269 Sekarang 17. 479 00:25:20,269 --> 00:25:23,814 Ya, oleh Shocking Blue, dengan judul "Venus." 480 00:25:31,697 --> 00:25:33,532 ♪ A goddess on a mountaintop... ♪ 481 00:25:33,532 --> 00:25:35,117 - Di mana fotoku? - Foto apa? 482 00:25:35,117 --> 00:25:37,369 Kupikir kau tahu foto yang kumaksud, dan kau mencurinya. 483 00:25:37,369 --> 00:25:39,204 Aku benci tuduhan tanpa dasar itu. 484 00:25:39,204 --> 00:25:41,498 Berikan fotoku. 485 00:25:41,498 --> 00:25:43,542 Hei, apa masalahmu, Tully? 486 00:25:43,542 --> 00:25:45,294 Kau kangen rumah? 487 00:25:45,294 --> 00:25:46,879 Huh? Kau mau menangis? 488 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Bocah kecil merindukan ibunya? 489 00:25:48,547 --> 00:25:50,090 Persetan denganmu, Kountze. 490 00:25:50,090 --> 00:25:51,884 Lagipula, kenapa kau ada di sini? Di mana keluargamu? 491 00:25:51,884 --> 00:25:53,552 Rumah kami direnovasi, oke? 492 00:25:53,552 --> 00:25:54,970 Rumah kami berantakan. 493 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 Mereka menyimpan perkakas di dalam kamarku. 494 00:25:56,638 --> 00:25:57,765 Itu yang mereka katakan padamu? 495 00:25:57,765 --> 00:25:59,224 Sekarang musim dingin, tolol. 496 00:25:59,224 --> 00:26:01,518 Tidak ada orang yang merenovasi rumahnya di musim dingin. 497 00:26:01,518 --> 00:26:03,312 Orang tuamu tidak ingin kau pulang 498 00:26:03,312 --> 00:26:05,773 karena kau adalah bajingan sosiopat yang insecure. 499 00:26:05,773 --> 00:26:07,065 Hei, santai saja, teman-teman. 500 00:26:07,065 --> 00:26:08,108 Apa? 501 00:26:08,108 --> 00:26:09,443 Maksudku, siapa yang menginginkanmu sebagai putra? 502 00:26:09,443 --> 00:26:11,028 Karena itu kau membuat jengkel semua orang, 503 00:26:11,028 --> 00:26:13,238 karena di lubuk hatimu kau tahu kalau kau adalah seorang bajingan. 504 00:26:13,238 --> 00:26:16,283 Dan lagi, secara akademik, kau tolol. 505 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Maksudku, kalau aku yang jadi orang tuamu, aku tidak mau kau pulang ke rumah. 506 00:26:20,078 --> 00:26:22,581 Satu-satunya perkakas yang ada di kamarmu cuma kau seorang. 507 00:26:29,880 --> 00:26:31,131 Jalang. 508 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 - Yang benar saja! - Hei, hei, hei! 509 00:26:35,427 --> 00:26:36,762 Baiklah, baiklah. 510 00:26:36,762 --> 00:26:39,223 Pisahkan. Pisahkan. Pisahkan. 511 00:26:44,269 --> 00:26:45,604 Mereka tidak berkelahi. 512 00:26:45,604 --> 00:26:47,105 Begitu. 513 00:26:47,105 --> 00:26:49,775 Dan siapa yang memulainya-- tidak berkelahi ini? 514 00:26:49,775 --> 00:26:51,276 Hmm? Tn. Tully, 515 00:26:51,276 --> 00:26:54,613 kau mungkin bisa menjelaskan soal ini. 516 00:26:55,405 --> 00:26:56,698 Tn. Kountze? 517 00:26:56,698 --> 00:26:58,659 Tn. Smith? 518 00:26:58,659 --> 00:27:00,619 Tn. Ollerman? 519 00:27:00,619 --> 00:27:02,996 Tn. Park? 520 00:27:02,996 --> 00:27:06,792 Baiklah, kalau begitu, uh, kita lakukan dengan cara legiun Roma. 521 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 Tanpa adanya pengakuan, dosa seseorang 522 00:27:09,211 --> 00:27:11,004 menjadi penderitaan semua orang. 523 00:27:11,004 --> 00:27:14,007 Untuk setiap menit kebenarannya dirahasiakan, 524 00:27:14,007 --> 00:27:16,802 kalian semua akan menerima detensi. 525 00:27:16,802 --> 00:27:19,596 Dan kupikir semua Nazi sudah bersembunyi di Argentina. 526 00:27:19,596 --> 00:27:21,765 Tahan, Tully. 527 00:27:23,809 --> 00:27:26,728 Sekarang, uh, dalam tahap awal detensi, 528 00:27:26,728 --> 00:27:31,900 kalian akan membersihkan perpustakaan, dari atas sampai bawah. 529 00:27:31,900 --> 00:27:33,944 Membersihkan bagian bawah meja, 530 00:27:33,944 --> 00:27:37,072 yang berlapiskan ingus dan permen karet 531 00:27:37,072 --> 00:27:41,118 dan segala macam protein kuno yang tidak bisa disebutkan. 532 00:27:41,118 --> 00:27:44,913 Ah, tangan dan lutut kalian, menyentuh debu, 533 00:27:44,913 --> 00:27:48,917 menghirup kulit mati siswa dari generasi ke generasi 534 00:27:48,917 --> 00:27:52,296 dan kecoak yang sudah mengering. 535 00:27:52,296 --> 00:27:53,630 Kountze duluan! 536 00:27:55,716 --> 00:27:57,843 Kountze yang memulai. 537 00:27:58,635 --> 00:28:00,512 Bravo, Tn. Ollerman. 538 00:28:00,512 --> 00:28:02,973 Bravo. 539 00:28:21,283 --> 00:28:23,535 Bagus sekali. 540 00:28:23,535 --> 00:28:25,120 Terima kasih, Mary. 541 00:28:32,544 --> 00:28:34,421 Bukannya kita sudah makan ini untuk makan siang? 542 00:28:34,421 --> 00:28:35,923 Dan rasanya tidak enak. 543 00:28:35,923 --> 00:28:37,382 Anggap diri kalian beruntung. 544 00:28:37,382 --> 00:28:41,303 Selama operasi militer Punic ke-3, 149 sampai 146 SM, 545 00:28:41,303 --> 00:28:43,555 bangsa Romawi mengepung Carthage 546 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 selama 3 tahun penuh. 547 00:28:45,724 --> 00:28:47,351 Saat pengepungannya telah selesai, 548 00:28:47,351 --> 00:28:49,686 bangsa Cartaghe hanya makan pasir 549 00:28:49,686 --> 00:28:51,647 dan meminum air kencing mereka. 550 00:28:51,647 --> 00:28:54,232 Oleh karena itu, muncullah istilah "punitive." (Hukuman) 551 00:28:55,943 --> 00:28:57,778 Uh... Mary? 552 00:28:57,778 --> 00:28:59,947 Mungkin kau mau, uh... 553 00:28:59,947 --> 00:29:02,115 kau mungkin mau bergabung dengan kami? 554 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Tidak, tidak apa-apa. Terima kasih. 555 00:29:18,340 --> 00:29:21,718 Maksudku, aku tahu dia berduka karena putranya dan semacamnya 556 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 tapi, dia kan digaji 557 00:29:24,179 --> 00:29:27,099 bukannya dia seharusnya bekerja dengan baik? 558 00:29:28,767 --> 00:29:30,936 Tapi, tidak peduli seberapa hancur masakannya, 559 00:29:30,936 --> 00:29:32,771 sekarang dia sudah tidak bisa dipecat. 560 00:29:32,771 --> 00:29:35,774 Tutup mulutmu! 561 00:29:37,985 --> 00:29:41,196 Kau tidak tahu apa yang sudah dilalui wani... 562 00:29:47,077 --> 00:29:49,079 Kau tahu, Tn. Kountze, bagi kebanyakan orang, 563 00:29:49,079 --> 00:29:51,331 hidup itu seperti tangga di kandang ayam. 564 00:29:51,331 --> 00:29:52,958 Kotor dan pendek. 565 00:29:52,958 --> 00:29:56,336 Kau lahir dengan keberuntungan. 566 00:29:56,336 --> 00:29:58,714 Mungkin suatu hari nanti, bajingan besar kepala seperti kalian 567 00:29:58,714 --> 00:30:00,132 akan menyadarinya. 568 00:30:00,132 --> 00:30:02,801 Kalau tidak, aku merasa kasihan pada kalian 569 00:30:02,801 --> 00:30:05,137 dan kami akan gagal dalam menjalankan tugas kami. 570 00:30:05,137 --> 00:30:07,180 Sekarang, makan. 571 00:30:17,232 --> 00:30:21,528 ♪ God rest ye merry, gentlemen ♪ 572 00:30:21,528 --> 00:30:25,657 ♪ Let nothing you dismay ♪ 573 00:30:25,657 --> 00:30:29,828 ♪ Remember Christ our Savior ♪ 574 00:30:29,828 --> 00:30:34,207 ♪ Was born on Christmas Day ♪ 575 00:30:34,207 --> 00:30:38,503 ♪ To save us all from Satan's power ♪ 576 00:30:38,503 --> 00:30:42,090 ♪ When we were gone astray ♪ 577 00:30:42,090 --> 00:30:48,346 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 578 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 ♪ And joy ♪ 579 00:30:50,682 --> 00:30:53,185 ♪ O tidings of... ♪ 580 00:30:53,185 --> 00:30:54,853 Benar. 581 00:30:57,397 --> 00:30:59,316 Pertanyaan selanjutnya bernilai 5 poin, gadis-gadis. 582 00:30:59,316 --> 00:31:02,360 Apa dimensi mobil yang paling sering kalian kendarai? 583 00:31:02,360 --> 00:31:04,362 Dan itu artinya lebar kali panjang. 584 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 Dimensi mobil yang paling kau kendarai. Jerry? 585 00:31:06,364 --> 00:31:08,408 Cukup panjang. 586 00:31:08,408 --> 00:31:11,495 Oh, ayo lihat. Mungkin, uh, 8 kali 80? 587 00:31:16,333 --> 00:31:17,918 Apa nama mobilmu, Union Pacific? 588 00:31:19,211 --> 00:31:21,838 - Oh, selamat malam. - Selamat malam. 589 00:31:21,838 --> 00:31:23,423 Apa ini? 590 00:31:23,423 --> 00:31:25,383 Kau tidak tahu The Newlywed Game? 591 00:31:25,383 --> 00:31:27,719 Tidak. Kau ini tinggal di planet mana? 592 00:31:27,719 --> 00:31:29,888 Aku tidak menonton TV. 593 00:31:29,888 --> 00:31:31,932 Ini adalah acara di mana mereka mengajukan pertanyaan pada pasangan 594 00:31:31,932 --> 00:31:33,975 untuk tahu seberapa dekat mereka mengenal satu sama lain. 595 00:31:33,975 --> 00:31:35,769 Kedengarannya seperti bencana. 596 00:31:35,769 --> 00:31:38,772 Ya, itu intinya. 597 00:31:38,772 --> 00:31:40,565 Duduklah. 598 00:31:40,565 --> 00:31:41,942 Ayolah. 599 00:31:41,942 --> 00:31:44,194 Perluas wawasanmu. 600 00:31:46,488 --> 00:31:49,950 Ini tayangan ulan dari bulan Juli. 601 00:31:49,950 --> 00:31:52,410 Karena itulah mereka bermain untuk mendapatkan hadiah Weber barbecues 602 00:31:52,410 --> 00:31:53,912 dan peralatan piknik. 603 00:31:53,912 --> 00:31:56,081 Menarik. Mm-hmm. 604 00:31:56,081 --> 00:31:57,624 Seandainya kami mengambil liburan terpisah, 605 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 akan kukirimkan istriku ke (...) 606 00:31:59,000 --> 00:32:01,753 - Oh. Terima kasih. - Mm-hmm. 607 00:32:06,133 --> 00:32:09,594 Jadi, bagaimana kabar anak-anak? 608 00:32:09,594 --> 00:32:12,264 Tubuh dan jiwa dalam keadaan rusak. 609 00:32:13,473 --> 00:32:16,977 Oke, sekarang musim liburan, jadi, kau tahu, tidak usah terlalu keras. 610 00:32:16,977 --> 00:32:18,395 Oh, yang benar saja. 611 00:32:18,395 --> 00:32:20,897 Kehidupan yang mereka jalani sudah mudah. 612 00:32:20,897 --> 00:32:22,774 Kau tidak tahu itu. 613 00:32:22,774 --> 00:32:24,276 Benarkah? 614 00:32:25,443 --> 00:32:28,238 Lagipula, semua orang seharusnya berkumpul bersama keluarganya saat Natal. 615 00:32:28,238 --> 00:32:29,990 Hawaii, mungkin. Hawaii. Benar. 616 00:32:29,990 --> 00:32:31,283 Dia bilang akan mengirimmu Santa Ana 617 00:32:31,283 --> 00:32:33,201 dan dia akan pergi ke Las Vegas. 618 00:32:33,201 --> 00:32:34,786 Tidak ada yang bisa mengawasimu di Siberia. 619 00:32:34,786 --> 00:32:36,621 Kau pergi ke mana? 620 00:32:36,621 --> 00:32:38,707 - Ke Vegas. - Las Vegas? 621 00:32:38,707 --> 00:32:41,251 Ya. 622 00:32:41,251 --> 00:32:43,253 Tidak. 623 00:32:43,253 --> 00:32:45,755 Mereka berdua bakalan bercerai. 624 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Bagaimana kau bisa tahu? 625 00:32:47,215 --> 00:32:49,301 Aku mengingat tatapan kekecawaan itu. 626 00:32:49,301 --> 00:32:51,553 Dia membencinya. 627 00:32:51,553 --> 00:32:53,638 Oh. 628 00:32:53,638 --> 00:32:55,432 Berapa usia pernikahan kalian? 629 00:32:55,432 --> 00:32:57,392 Aku bertunangan dengan Ayah Curtis. 630 00:32:57,392 --> 00:33:00,729 Mm. Tapi, dia meninggal sebelum aku melahirkan. 631 00:33:00,729 --> 00:33:02,606 Harold. 632 00:33:02,606 --> 00:33:04,983 Dia bekerja di galangan kapal. 633 00:33:04,983 --> 00:33:07,402 Dan satu hari, mereka membawa, uh, 634 00:33:07,402 --> 00:33:10,947 palet kargo yang besar, dan kabelnya putus. 635 00:33:10,947 --> 00:33:13,033 Mengenai kepala Harold. 636 00:33:15,160 --> 00:33:16,995 Mereka adalah orang baik. 637 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Mereka berdua. 638 00:33:18,371 --> 00:33:21,833 Dan usia mereka berdua tidak sampai 25. 639 00:33:21,833 --> 00:33:24,502 Anakku bahkan tidak sampai 20. 640 00:33:25,754 --> 00:33:28,006 Aku turut prihatin. 641 00:33:28,006 --> 00:33:30,967 Aku mengambil pekerjaan ini saat Curtis masih kecil 642 00:33:30,967 --> 00:33:32,594 karena aku ingin memastikan 643 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 anakku mendapatkan pendidikan yang bagus. 644 00:33:34,596 --> 00:33:37,265 - Kau tahu dia berkembang di sini. - Ya. Tidak, dia anak yang luar biasa. 645 00:33:37,265 --> 00:33:38,808 - Aku pernah mengajarnya selama 1 semester. - Mm-hmm. 646 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 Pemahamannya bagus. 647 00:33:40,268 --> 00:33:42,520 Mm-hmm. Dia membencimu. 648 00:33:43,855 --> 00:33:46,316 Dia bilang kau brengsek. 649 00:33:47,150 --> 00:33:50,111 Begini, uh, seperti kataku... 650 00:33:50,111 --> 00:33:52,405 anak yang pintar. Berwawasan. 651 00:33:55,367 --> 00:33:58,370 Dia sudah memutuskan untuk lanjut ke Swarthmore. 652 00:33:58,370 --> 00:34:01,289 Dan nilainya sudah cukup, tapi aku tidak punya uang. 653 00:34:01,289 --> 00:34:04,376 Bahkan dengan bantuan keuangan, uangku masih belum cukup. 654 00:34:04,376 --> 00:34:08,713 Jadi, saat dia dipanggil dan tidak ada penangguhan siswa, 655 00:34:08,713 --> 00:34:10,590 dia pergi. 656 00:34:11,424 --> 00:34:13,426 Kau tahu apa yang dia katakan padaku? 657 00:34:13,426 --> 00:34:17,389 Dia bilang, "Hei, Ma, lihat hal baiknya. 658 00:34:17,389 --> 00:34:22,394 Saat dipulangkan nanti, aku bisa lanjut dengan GI Bill." 659 00:34:24,437 --> 00:34:26,356 Perguruan tinggi. 660 00:34:32,237 --> 00:34:34,489 Dan di sinilah. 661 00:34:37,117 --> 00:34:39,202 Dengan Curtisku kedinginan di liang lahat 662 00:34:39,202 --> 00:34:41,830 dan anak-anak itu aman dan hangat di tempat tidur mereka. 663 00:34:43,873 --> 00:34:45,250 Seperti katamu. 664 00:34:45,250 --> 00:34:46,918 Bagaimana caramu mengatakannya? 665 00:34:46,918 --> 00:34:48,920 "Kehidupan itu seperti tangga di kandang ayam." 666 00:34:48,920 --> 00:34:50,547 Benar. 667 00:34:50,547 --> 00:34:53,008 Aku bisa mendengar semua yang kalian katakan dari dapur. 668 00:34:53,008 --> 00:34:54,759 Terutama si bocah Kountze itu. 669 00:34:54,759 --> 00:34:57,345 Putra Mahkota dari semua bajingan kecil. 670 00:34:57,345 --> 00:34:59,097 Nol. 671 00:34:59,097 --> 00:35:00,473 Nol. Dia bilang nol! 672 00:35:00,473 --> 00:35:02,350 Pasangan nomor 1, Mike dan Sherry McCray, 673 00:35:02,350 --> 00:35:04,436 kalian adalah pemenang hadiah utama! 674 00:35:13,403 --> 00:35:16,156 Baiklah, dasar pemalas. 675 00:35:16,156 --> 00:35:17,907 Waktunya bangun! 676 00:35:19,534 --> 00:35:20,910 Bangun! 677 00:35:22,454 --> 00:35:25,582 678 00:35:25,582 --> 00:35:27,125 Kecepatan, tuan-tuan. 679 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Kecepatan! 680 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Tanpa latihan yang cukup, tubuh akan memakan dirinya sendiri. 681 00:35:32,964 --> 00:35:34,591 Seperti itu! 682 00:35:34,591 --> 00:35:36,468 Bagus. 683 00:35:39,054 --> 00:35:41,097 ♪ Our finest gifts we bring, pa-rum pum pum pum ♪ 684 00:35:43,850 --> 00:35:47,145 ♪ To lay before the King, pa-rum pum pum pum ♪ 685 00:35:47,145 --> 00:35:51,274 ♪ Rum pum pum pum, rum pum pum pum ♪ 686 00:35:51,274 --> 00:35:56,237 ♪ So to honor him, pa-rum pum pum pum ♪ 687 00:35:56,237 --> 00:36:00,200 ♪ When we come ♪ 688 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 ♪ Baby Jesus... ♪ 689 00:36:04,829 --> 00:36:06,414 Bagaimana dengan mobilmu? 690 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 Kita bisa membawanya, pergi ke suatu tempat. Boston, mungkin? 691 00:36:08,541 --> 00:36:10,752 Tidak, kita akan mendapatkan banyak masalah. 692 00:36:10,752 --> 00:36:12,837 Hadapi saja. Kita terjebak. 693 00:36:12,837 --> 00:36:15,215 Seandainya kita punya cara untuk bisa keluar dari sini. 694 00:36:15,215 --> 00:36:17,634 - Yo. - Berpencar. 695 00:36:17,634 --> 00:36:20,470 Kau bisa pakai helikopter di alun-alun. 696 00:36:20,470 --> 00:36:21,388 Apa? 697 00:36:21,388 --> 00:36:23,264 Helikopter, tolol. 698 00:36:23,264 --> 00:36:25,350 Ayahnya CEO di Pratt & Whitney. 699 00:36:25,350 --> 00:36:26,851 Ya, dia punya helikopter pribadi. 700 00:36:26,851 --> 00:36:28,686 Dia membawanya dari Stamford ke kota tiap pagi. 701 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 Diparkir di bagian belakang. 702 00:36:30,146 --> 00:36:31,981 Nama pilotnya Wild Bill. 703 00:36:31,981 --> 00:36:35,026 - Wild Bill? - Ya. 704 00:36:35,026 --> 00:36:37,112 Dia terbang ke Haystack dengan itu. 705 00:36:37,112 --> 00:36:39,656 Membawa hadiah dan semuanya, kecuali aku. 706 00:36:39,656 --> 00:36:42,575 Terbang membawa hadiah, seperti Santa Claus. 707 00:36:42,575 --> 00:36:43,701 Ya. 708 00:36:43,701 --> 00:36:45,787 Seperti Santa Claus. 709 00:36:45,787 --> 00:36:47,539 Hei. 710 00:36:47,539 --> 00:36:49,416 Oh, ayo, ayo! 711 00:36:49,416 --> 00:36:53,211 Kau tahu, kalau aku ada di rumah sekarang di Provo, 712 00:36:53,211 --> 00:36:56,506 suhunya pasti sangat hangat. 713 00:36:56,506 --> 00:37:00,135 Dan Ibuku, dia akan membuatkan apel panggang, 714 00:37:00,135 --> 00:37:04,013 dan akan tercium bau kayu manis dan gula merah di seluruh penjuru rumah. 715 00:37:04,013 --> 00:37:05,932 Kedengarannya bagus. 716 00:37:07,225 --> 00:37:08,768 Touchdown! 717 00:37:11,020 --> 00:37:12,397 Hei! 718 00:37:12,397 --> 00:37:13,731 Itu balasan 719 00:37:13,731 --> 00:37:15,608 karena kau mengadu, dasar Mormon! 720 00:37:15,608 --> 00:37:18,403 Apa? 721 00:37:18,403 --> 00:37:19,737 Ayo! 722 00:37:19,737 --> 00:37:21,573 Apa itu Fork Union? 723 00:37:21,573 --> 00:37:26,077 Uh, sebelumnya, kau bilang tidak mau berakhir di Fork Union. 724 00:37:26,077 --> 00:37:29,247 Fork Union itu akademi militer di Virginia. 725 00:37:29,247 --> 00:37:32,250 Aku akan ke sana kalau dikeluarkan lagi dari sekolah. 726 00:37:32,250 --> 00:37:35,587 Sudah berapa sekolah yang mengeluarkanmu? 727 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 3. 728 00:37:37,130 --> 00:37:38,840 Karena itu aku masih kelas 1. 729 00:37:38,840 --> 00:37:41,426 Kurang lebih 1 semester. Hilang! 730 00:37:42,218 --> 00:37:43,678 Sarung tanganku hilang. 731 00:37:43,678 --> 00:37:46,723 Si keparat gila sengaja membuat sarung tangan itu jadi yatim. 732 00:37:46,723 --> 00:37:50,393 Dia cuma menghilangkan 1 agar kau semakin rugi. 733 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Hei. 734 00:39:02,215 --> 00:39:04,509 Kau baik-baik saja? 735 00:39:04,509 --> 00:39:06,427 Aku mimpi buruk. 736 00:39:06,427 --> 00:39:08,555 Aku juga. 737 00:39:08,555 --> 00:39:11,099 Aku selalu jatuh atau tenggelam. 738 00:39:11,099 --> 00:39:13,101 Dan juga... 739 00:39:15,103 --> 00:39:17,021 aku kecelakaan. 740 00:39:23,111 --> 00:39:25,029 Ya, benar. 741 00:39:25,029 --> 00:39:27,657 Shh. Berhenti menangis. 742 00:39:27,657 --> 00:39:30,118 Kalau mereka mendengarku, kau akan disalib. 743 00:39:30,118 --> 00:39:32,912 Itu bakal ironis karena kau penganut Buddha. 744 00:39:32,912 --> 00:39:35,582 Aku tahu sekolah ini memang bagus, 745 00:39:35,582 --> 00:39:38,209 dan saudaraku pernah sekolah di sini, 746 00:39:38,209 --> 00:39:40,587 tapi aku merindukan keluargaku, 747 00:39:40,587 --> 00:39:42,964 dan aku tidak punya teman. 748 00:39:43,798 --> 00:39:47,385 Ya, teman itu overrated. 749 00:39:48,636 --> 00:39:51,097 Akan kubantu menyembunyikan seprai ini di pagi hari, oke? 750 00:39:51,097 --> 00:39:55,143 Sementara itu, cari tempat kering dan tidurlah. 751 00:39:55,143 --> 00:39:56,978 Terima kasih. 752 00:40:02,275 --> 00:40:04,402 Asparagus sialan. 753 00:40:31,429 --> 00:40:33,264 Apa kau bercanda? 754 00:40:33,264 --> 00:40:36,142 Sekarang masih pukul 11:00, dan dia sudah mabuk. 755 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Aku bisa mencium bau whiskey darinya. 756 00:40:37,810 --> 00:40:40,521 Apa kau bisa menyalahkannya? Di sini dingin sekali. 757 00:40:40,521 --> 00:40:42,899 Di sini sudah seperti Greenland. 758 00:40:58,706 --> 00:41:00,416 Apa itu? 759 00:41:25,525 --> 00:41:26,776 Sudah kuduga! 760 00:41:26,776 --> 00:41:29,529 Dia akhirnya menyerah, pengecut. 761 00:41:30,530 --> 00:41:33,574 Hei, kalian ada yang mau ski? 762 00:41:38,413 --> 00:41:40,164 Terima kasih. 763 00:41:40,164 --> 00:41:42,166 Selamat tinggal. 764 00:41:48,840 --> 00:41:50,550 Ya! 765 00:41:56,723 --> 00:41:58,349 Kabar baik, tuan-tuan. 766 00:41:58,349 --> 00:42:01,227 Aku tadi menghubungi Dr. Woodrup dan orang tua kalian. 767 00:42:01,227 --> 00:42:03,688 Uh, hampir semua dari orang tua kalian. 768 00:42:04,772 --> 00:42:07,275 Coba sekali. Sekali lagi, kumohon. 769 00:42:07,275 --> 00:42:08,693 Tidak ada gunanya. 770 00:42:08,693 --> 00:42:10,528 Resepsionis bilang panggilannya tidak dianggap. 771 00:42:10,528 --> 00:42:12,613 Dia bilang mereka sedang tamasya. 772 00:42:12,613 --> 00:42:14,699 Tamasya. 773 00:42:14,699 --> 00:42:17,201 Aku juga sama kecewanya dengan dirimu, bahkan lebih kecewa. 774 00:42:17,201 --> 00:42:19,454 Aku bisa saja menghabiskan liburanku 775 00:42:19,454 --> 00:42:21,539 dengan membaca novel misteri. 776 00:42:21,539 --> 00:42:24,292 Mungkin mereka sudah kembali. Hubungi sekali lagi, kumohon. 777 00:42:25,460 --> 00:42:27,044 Oke. 778 00:42:32,550 --> 00:42:34,302 Selamat hari libur. 779 00:42:34,302 --> 00:42:36,554 Kau juga. 780 00:42:39,056 --> 00:42:41,058 Hati-hati, Tully. 781 00:42:42,393 --> 00:42:44,645 Sepertinya cuma kau yang tersisa, huh? 782 00:42:44,645 --> 00:42:47,023 Pastikan untuk mengerjakan PR-mu. 783 00:42:48,441 --> 00:42:49,942 Oh, hampir lupa. 784 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 Aku menemukan gambar yang kau cari. 785 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 Selamat Natal, Tn. Tully. 786 00:43:02,497 --> 00:43:04,248 Dadah, Angus. 787 00:43:37,532 --> 00:43:40,618 Kita lakukan yang terbaik, oke? 788 00:43:43,955 --> 00:43:46,374 Oh, sepertinya, um, 789 00:43:46,374 --> 00:43:48,334 Stan Laurel, mungkin, karena... Stan Laurel. 790 00:43:48,334 --> 00:43:50,628 Baiklah. Bintang film bisu favorit suamimu 791 00:43:50,628 --> 00:43:53,506 adalah Rudolph Valentino. 792 00:43:53,506 --> 00:43:55,842 Oh. Dia hebat. Ya. 793 00:43:58,803 --> 00:44:00,471 Pertanyaan terakhir yang bernilai 5 poin, gadis-gadis... 794 00:44:00,471 --> 00:44:02,723 Bagaimana denganmu? Apa kau pernah menikah? 795 00:44:05,977 --> 00:44:08,479 Tidak. Aku pernah hampir menikah. 796 00:44:08,479 --> 00:44:10,606 Tepat setelah lulus perguruan tinggi. 797 00:44:10,606 --> 00:44:12,149 Dan? 798 00:44:12,149 --> 00:44:14,110 Kami sadar. 799 00:44:14,110 --> 00:44:19,073 Wajahku ini tidak cocok untuk hal romantis, Mary. 800 00:44:19,073 --> 00:44:21,617 Ya, dan... 801 00:44:21,617 --> 00:44:23,494 Dan, kau tahu... 802 00:44:23,494 --> 00:44:24,829 Apa? 803 00:44:25,705 --> 00:44:27,540 Bukan apa-apa. 804 00:44:27,540 --> 00:44:30,334 Entahlah. Aku suka sendiri. 805 00:44:30,334 --> 00:44:34,171 Aku selalu tertarik dengan estetika. 806 00:44:34,171 --> 00:44:35,840 Seperti biksu. 807 00:44:35,840 --> 00:44:38,092 Melepaskan kenikmatan sensual 808 00:44:38,092 --> 00:44:40,011 untuk mencapai tujuan spiritual. 809 00:44:40,011 --> 00:44:41,637 - Tujuan spiritual? - Mm-hmm. 810 00:44:41,637 --> 00:44:43,097 Kau? 811 00:44:43,097 --> 00:44:44,682 Tujuan spiritual macam apa yang kita bicarakan? 812 00:44:44,682 --> 00:44:45,975 Kau pergi ke gereja? 813 00:44:45,975 --> 00:44:47,935 - Mm, saat diperlukan. - Benar sekali. 814 00:44:47,935 --> 00:44:50,187 Kapan terkahir kali kau meninggalkan kampus? 815 00:44:50,187 --> 00:44:52,189 - Aku mengunjungi kota setiap saat. - Oh. 816 00:44:52,189 --> 00:44:54,358 Untuk bahan makanan dan melakukan berbagai tugas 817 00:44:54,358 --> 00:44:55,818 - dan menghadiri janji temu. - Mm-hmm. 818 00:44:58,029 --> 00:45:00,907 Oke, ya. Aku jarang meninggalkan kampus. 819 00:45:00,907 --> 00:45:02,533 Aku tidak terlalu butuh. 820 00:45:02,533 --> 00:45:04,201 Biarkan aku bertanya. 821 00:45:04,201 --> 00:45:07,663 Kalau kau bisa mengunjungi semua tempat yang ada di Bumi, kau akan pergi ke mana? 822 00:45:07,663 --> 00:45:09,332 Oh. 823 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 Yunani, Italia, 824 00:45:11,542 --> 00:45:14,545 Mesir, Peru, Carthage. 825 00:45:14,545 --> 00:45:16,422 Tunisia sekarang, tentu. 826 00:45:16,422 --> 00:45:19,091 Di perguruan tinggi, aku memulai monograf tentang Carthage. 827 00:45:19,091 --> 00:45:22,011 Aku ingin menyelesaikan itu suatu saat nanti. 828 00:45:22,011 --> 00:45:25,681 Monograf itu semacam buku, han-hanya saja lebih pendek. 829 00:45:25,681 --> 00:45:27,808 Aku tahu monograf. 830 00:45:27,808 --> 00:45:30,061 Kenapa kau tidak menulis buku saja? 831 00:45:31,395 --> 00:45:34,398 Aku tidak yakin bisa menulis buku. 832 00:45:35,775 --> 00:45:39,111 Kau bahkan tidak bisa memimpikan mimpi yang seutuhnya, kan? 833 00:46:02,093 --> 00:46:04,637 Monet, Manet, Picasso. 834 00:46:41,298 --> 00:46:43,926 ♪ Crying ♪ 835 00:46:45,720 --> 00:46:50,808 ♪ Crying never did nobody no good no how ♪ 836 00:46:54,812 --> 00:46:57,148 ♪ That's why I ♪ 837 00:46:59,775 --> 00:47:03,362 ♪ I don't cry ♪ 838 00:47:07,825 --> 00:47:10,911 ♪ Laughing ♪ 839 00:47:12,246 --> 00:47:17,334 ♪ Laughing sometimes does somebody some good somehow ♪ 840 00:47:19,336 --> 00:47:21,922 ♪ That's why I ♪ 841 00:47:23,758 --> 00:47:27,511 ♪ I'm laughing now ♪ 842 00:47:28,763 --> 00:47:31,390 ♪ That's why I ♪ 843 00:47:33,017 --> 00:47:37,188 ♪ I'm laughing now. ♪ 844 00:48:19,063 --> 00:48:21,065 Aku punya kejutan. 845 00:48:22,817 --> 00:48:25,361 Uh, ini hadiah untukku, 846 00:48:25,361 --> 00:48:28,656 dan aku mau membaginya dengan kalian. 847 00:48:29,573 --> 00:48:32,159 Lihat itu. Lihat bentuknya yang meriah. 848 00:48:32,159 --> 00:48:35,579 Kepingan salju dan manusia roti jahe. Pohon. 849 00:48:35,579 --> 00:48:38,040 Sarung tangan kecil. 850 00:48:38,040 --> 00:48:40,417 Mmm. 851 00:48:41,752 --> 00:48:43,337 Mmm. 852 00:48:44,130 --> 00:48:46,423 Apa aku bisa izin ke kamar mandi, Pak? 853 00:48:46,423 --> 00:48:48,259 Ya. 854 00:48:53,139 --> 00:48:55,015 Sedang kuusahakan. 855 00:48:59,728 --> 00:49:01,147 Mmm. 856 00:49:01,147 --> 00:49:02,565 Kalau kalian tidak punya kamar yang kosong, 857 00:49:02,565 --> 00:49:04,525 uh, akan kuambil junior suite atau yang setara. 858 00:49:04,525 --> 00:49:06,610 Aku benar-benar paham kalau sekarang musim liburan, 859 00:49:06,610 --> 00:49:08,112 tapi ini darurat. 860 00:49:08,112 --> 00:49:10,030 Mm-hmm. Ya, tentu. 861 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 Tn. Tully, apa yang kau lakukan? 862 00:49:11,657 --> 00:49:12,950 Uh, tidak, bukan kartu kredit. 863 00:49:12,950 --> 00:49:14,201 Akan kubayar dengan tunai atau cek perjalanan. 864 00:49:14,201 --> 00:49:15,744 Aku tidak memberimu izin untuk menggunakan telepon. 865 00:49:15,744 --> 00:49:17,121 Oke, baiklah. 866 00:49:17,121 --> 00:49:18,122 Apa ada tempat lain yang kau rekomendasikan? 867 00:49:18,122 --> 00:49:19,623 Mungkin di pusat kota atau... 868 00:49:19,623 --> 00:49:21,667 - Apa kau menghubungi hotel? - Bukan urusanmu. 869 00:49:21,667 --> 00:49:24,920 Ini urusanku. Aku yang bertugas menjagamu . 870 00:49:24,920 --> 00:49:26,797 Menjagaku? Benarkah? 871 00:49:26,797 --> 00:49:28,841 Seperti apa? Seperti sipirku? 872 00:49:28,841 --> 00:49:30,301 Seperti pelayanku? 873 00:49:30,301 --> 00:49:32,219 Tidak ada orang-orang di sini, oke? 874 00:49:32,219 --> 00:49:34,138 Hanya ada kita, 2 pecundang dan ibu yang sedang berduka. 875 00:49:34,138 --> 00:49:35,681 Jadi, hentikan omong kosong ini. 876 00:49:35,681 --> 00:49:37,933 Jangan menghalangiku, dan aku juga tidak akan menghalangimu. 877 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 Itu detensi. 878 00:49:39,643 --> 00:49:41,562 Kau baru saja mendapatkan detensi, Pak. 879 00:49:41,562 --> 00:49:43,189 Sekarang, kembali ke sini! 880 00:49:43,189 --> 00:49:46,150 Bersamamu di tempat ini sudah menjadi detensi bagiku! 881 00:49:46,150 --> 00:49:48,569 Dasar bajingan, itu detensi lagi! 882 00:49:50,613 --> 00:49:51,989 Tn. Tully! 883 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Aku tidak tahu tujuanmu, Tn. Tully, 884 00:49:56,076 --> 00:49:58,454 tapi kau sedang membuat bencana! 885 00:49:58,454 --> 00:50:01,123 Tanpa latihan, tubuh akan memakan dirinya sendiri. 886 00:50:01,123 --> 00:50:03,959 Kau akan meluncur menuju penangguhan! 887 00:50:30,569 --> 00:50:33,030 Jangan, Tn. Tully. 888 00:50:33,030 --> 00:50:37,076 Sejengkal lagi kau akan mendapatkan penanggunahan. 889 00:50:37,076 --> 00:50:39,995 Aku sudah lepas tanggung jawab untukmu, kau mendengarku? 890 00:50:39,995 --> 00:50:42,206 Lepas tanggung jawab. 891 00:50:44,875 --> 00:50:46,460 Berhenti. 892 00:50:46,460 --> 00:50:50,047 Kau tahu gym itu area terlarang. 893 00:50:51,131 --> 00:50:53,133 Ini batasmu. 894 00:50:53,133 --> 00:50:56,553 Jangan lewati batasan itu. 895 00:51:00,182 --> 00:51:02,601 Dadu sudah dilempar, perang harus dilanjutkan. 896 00:51:16,031 --> 00:51:18,409 Oh, sialan! Ow! 897 00:51:18,409 --> 00:51:21,245 Astaga, Tn. Hunham! Sialan! 898 00:51:22,162 --> 00:51:23,831 Cepat! Cepat! 899 00:51:23,831 --> 00:51:25,874 Aku sudah cepat! 900 00:51:25,874 --> 00:51:27,418 Aku sudah terancam. 901 00:51:27,418 --> 00:51:29,586 Kalau Woodrup tahu, fakta tidak akan berarti. 902 00:51:29,586 --> 00:51:31,588 - Dia akan menyalahkanku. - Ini memang kesalahanmu! 903 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Kau seharusnya menjagaku. 904 00:51:33,757 --> 00:51:35,259 Aku sudah menyuruhmu berhenti. 905 00:51:35,259 --> 00:51:37,094 Kau bilang sudah lepas tanggung jawab. 906 00:51:37,094 --> 00:51:38,470 Tidak, maksudku secara metaforis! 907 00:51:38,470 --> 00:51:40,431 Tentu saja maksudmu secara metaforis. 908 00:51:40,431 --> 00:51:43,726 Apa yang sebenarnya kau ingin lakukan, benar-benar pergi dan mencuci tanganmu? 909 00:51:43,726 --> 00:51:45,394 Ini akhirnya. 910 00:51:45,394 --> 00:51:47,938 Mereka akan memberitahu pihak sekolah yang akan memberitahu orang tuamu, 911 00:51:47,938 --> 00:51:49,606 lalu selesai. 912 00:51:51,150 --> 00:51:53,777 Kau akan membuatku dipecat. 913 00:51:53,777 --> 00:51:56,113 Kau. 914 00:51:56,113 --> 00:51:57,614 Yang mungkin akan kehilangannya adalah aku, 915 00:51:57,614 --> 00:52:00,075 dan yang ada dalam pikiranmu hanya dirimu sendiri. 916 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 Silahkan isi ini. 917 00:52:01,785 --> 00:52:03,579 Penerimaan dan asuransi. 918 00:52:08,625 --> 00:52:10,294 Permisi. 919 00:52:11,962 --> 00:52:15,883 Apa mungkin ada cara untuk bisa melangkahi soal asuransi ini? 920 00:52:15,883 --> 00:52:17,468 Ini SOP. 921 00:52:17,468 --> 00:52:19,261 Aku paham, tapi begini, um, 922 00:52:19,261 --> 00:52:21,472 kami ada di Squantz Pond bermain hockey, 923 00:52:21,472 --> 00:52:23,057 dan aku terpeleset. 924 00:52:23,057 --> 00:52:24,558 Angus, apa yang kau lakukan? 925 00:52:24,558 --> 00:52:27,728 Ibuku menyuruhnya untuk tidak membawaku, tapi aku yang membuat Ayahku melakukannya. 926 00:52:27,728 --> 00:52:29,146 Orang tuaku sudah bercerai. 927 00:52:29,146 --> 00:52:30,731 Kami sudah jarang bertemu. 928 00:52:30,731 --> 00:52:33,150 Ibuku akan murka kalau tahu soal ini. 929 00:52:33,150 --> 00:52:34,526 Oke, itu urusanmu, 930 00:52:34,526 --> 00:52:36,320 tapi kami sudah punya protokol tertentu. 931 00:52:36,320 --> 00:52:38,072 - Ya. Protokol. - Kumohon. 932 00:52:38,072 --> 00:52:40,032 Aku hampir tidak pernah menemui Ayahku. 933 00:52:40,032 --> 00:52:42,409 Ini salahku. Semuanya salahku. 934 00:52:42,409 --> 00:52:44,828 Aku tidak mau dia terkena masalah. 935 00:52:44,828 --> 00:52:47,873 Aku tidak mau dia membawamu ke pengadilan lagi. 936 00:52:47,873 --> 00:52:50,125 Kita bisa melangkahi masalah asuransi ini. 937 00:52:50,125 --> 00:52:52,586 Kami bisa membayar dengan uang tunai. 938 00:52:52,586 --> 00:52:54,630 Kan, Yah? 939 00:52:54,630 --> 00:52:56,882 Jadi, kabar baiknya tidak ada yang rusak, 940 00:52:56,882 --> 00:52:59,843 tapi dislokasi bahumu cukup parah. 941 00:52:59,843 --> 00:53:01,512 Apa artinya? 942 00:53:01,512 --> 00:53:04,598 Begini, lenganmu salah tempat. 943 00:53:04,598 --> 00:53:07,393 Dan kita hanya perlu mengembalikannya ke tempat semula. 944 00:53:08,685 --> 00:53:11,188 Berbaringlah. 945 00:53:12,439 --> 00:53:14,441 - Bagus dan pelan-pelan. - Apa ini akan sakit? 946 00:53:14,441 --> 00:53:16,819 Lebih sakit dari ini? 947 00:53:16,819 --> 00:53:18,654 Akan sakit kalau kau tidak rileks. 948 00:53:18,654 --> 00:53:22,533 Kuncinya adalah rileks sebaik mungkin. 949 00:53:24,701 --> 00:53:27,579 Tarik nafas yang dalam. 950 00:53:31,375 --> 00:53:33,168 Di hitungan ketiga. 951 00:53:33,168 --> 00:53:36,338 1, 2, 3. 952 00:53:41,385 --> 00:53:43,262 Ya Tuhan! 953 00:53:47,891 --> 00:53:49,560 Pria Barton tidak melakukan itu. 954 00:53:49,560 --> 00:53:50,769 Melakukan apa? 955 00:53:50,769 --> 00:53:52,312 Pria Barton tidak berbohong. 956 00:53:52,312 --> 00:53:54,398 Ya, begini, aku punya momentum. 957 00:53:54,398 --> 00:53:56,483 Mm-hmm. 958 00:54:00,237 --> 00:54:01,989 Halo. 959 00:54:01,989 --> 00:54:04,241 Kami punya resep ini. 960 00:54:05,409 --> 00:54:07,077 Percodan. Oke. 961 00:54:07,077 --> 00:54:08,745 Uh, tunggu sebentar. 962 00:54:08,745 --> 00:54:10,581 Terima kasih. 963 00:54:11,665 --> 00:54:13,917 Dengar, katamu, kalau Woodrup tahu, kau akan mampus, 964 00:54:13,917 --> 00:54:15,210 jadi sekarang dia tidak akan tahu. 965 00:54:15,210 --> 00:54:17,045 Bagaimana kalau orang tuamu bertanya? 966 00:54:17,045 --> 00:54:18,755 Tidak akan terjadi. 967 00:54:18,755 --> 00:54:19,965 Percaya padaku. 968 00:54:21,425 --> 00:54:25,095 Baiklah. Ini jadi rahasia kita berdua. 969 00:54:25,095 --> 00:54:27,097 Mengerti? Kau tahu arti entre nous? 970 00:54:27,097 --> 00:54:29,141 Oui, monsieur. 971 00:54:29,141 --> 00:54:30,726 Kau sekarang berutang padaku. 972 00:54:30,726 --> 00:54:32,436 Berutang padamu? 973 00:54:32,436 --> 00:54:34,646 Oh, jangan coba-coba memanfaatkanku, Tn. Tully. 974 00:54:34,646 --> 00:54:37,232 Yang kubutuhkan hanya ucapan terima kasih 975 00:54:37,232 --> 00:54:39,610 karena aku berbuat baik padamu. 976 00:54:40,652 --> 00:54:42,321 Cuma itu. 977 00:54:44,823 --> 00:54:47,326 Sepertinya aku akan mulai dengan bir. Bagaimana denganmu? 978 00:54:47,326 --> 00:54:49,953 Jangan konyol, Tn. Tully. 979 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 Pesan cheeseburger. 980 00:54:51,788 --> 00:54:54,041 - Mereka punya Miller High Life. - Mm. 981 00:54:54,041 --> 00:54:56,376 - Sampanyenya bir. - Oh. 982 00:54:58,295 --> 00:55:00,964 Oke, kalian sudah siap untuk pesan? Oh! 983 00:55:00,964 --> 00:55:02,966 Nn. Crane. 984 00:55:02,966 --> 00:55:04,176 Sudah lama kita tidak bertemu. 985 00:55:04,176 --> 00:55:06,136 Apa-apa... apa yang kalian lakukan di sini? 986 00:55:06,136 --> 00:55:07,596 Oh. Hai, teman-teman. 987 00:55:07,596 --> 00:55:09,515 Ya, aku selalu mengambil sedikit pekerjaan ekstra 988 00:55:09,515 --> 00:55:11,225 saat Thanksgiving dan Natal. 989 00:55:11,225 --> 00:55:13,101 Ah. 990 00:55:13,101 --> 00:55:15,687 Jadi, um, ini Tn. Tully. 991 00:55:15,687 --> 00:55:17,940 Oh, tentu. Aku mengenalmu. 992 00:55:17,940 --> 00:55:19,191 Angus Tully. 993 00:55:19,191 --> 00:55:20,651 Kita bertemu di luar kantor Dr. Woodrup. 994 00:55:20,651 --> 00:55:22,694 Ada tuduhan palsu kalau aku meledakkan toilet. 995 00:55:22,694 --> 00:55:25,280 Aku tidak tahu bagian yang palsu. 996 00:55:26,532 --> 00:55:28,367 Um, dia pesan cheeseburger. 997 00:55:28,367 --> 00:55:29,451 Oke. 998 00:55:29,451 --> 00:55:30,661 Dan Miller High Life. 999 00:55:30,661 --> 00:55:32,663 Uh, tidak, tidak akan. 1000 00:55:32,663 --> 00:55:34,748 Apa pandanganmu tentang Miller High Life, Nn. Crane? 1001 00:55:34,748 --> 00:55:38,627 Seperti yang dikatakan orang-orang, sampanyenya bir. 1002 00:55:38,627 --> 00:55:40,504 - Dan dia seorang pro. - Oke. 1003 00:55:40,504 --> 00:55:43,006 Oke, 1 cheeseburger. 1004 00:55:44,299 --> 00:55:45,842 Dan 1 Coke. Oke. 1005 00:55:45,842 --> 00:55:47,594 Aku juga memesan cheeseburger. 1006 00:55:47,594 --> 00:55:49,012 2 cheeseburger. 1007 00:55:49,012 --> 00:55:52,558 - Dan Jim Beam dengan es. - Oh. Oke. 1008 00:55:52,558 --> 00:55:54,017 Kumohon. 1009 00:55:54,017 --> 00:55:56,853 Oke. Baiklah, teman-teman. 1010 00:55:56,853 --> 00:55:59,189 Terima kasih. 1011 00:55:59,189 --> 00:56:00,857 Hmm. 1012 00:56:01,733 --> 00:56:04,319 Ouch. Kalian berdua punya chemistry. 1013 00:56:04,319 --> 00:56:06,154 Oke. 1014 00:56:06,154 --> 00:56:07,781 Itu efek dari Percodan. 1015 00:56:07,781 --> 00:56:09,324 Entahlah, melihat dia seperti ini, 1016 00:56:09,324 --> 00:56:10,617 menurutku dia cukup cantik. 1017 00:56:10,617 --> 00:56:13,328 Dengar, makhluk vulgar hormonal, 1018 00:56:13,328 --> 00:56:15,706 wanita itu pantas mendapatkan rasa hormat darimu, 1019 00:56:15,706 --> 00:56:19,376 bukan spekulasi erotismu. 1020 00:56:19,376 --> 00:56:21,295 Apa aku setidaknya bisa ke kamar mandi? 1021 00:56:21,295 --> 00:56:24,089 Pak? 1022 00:56:24,089 --> 00:56:25,882 Maksudmu telepon umum? 1023 00:56:33,932 --> 00:56:35,100 - Oke. - Ah. 1024 00:56:35,100 --> 00:56:36,518 Coke... 1025 00:56:36,518 --> 00:56:37,936 - dan double Jim. - Oh. 1026 00:56:37,936 --> 00:56:39,521 Aku cuman menagih single. 1027 00:56:39,521 --> 00:56:40,731 Terima kasih. 1028 00:56:40,731 --> 00:56:42,774 - Chin-chin. - Mm-hmm. 1029 00:56:42,774 --> 00:56:45,736 Jadi, bagaimana bisa kau tertahan? 1030 00:56:45,736 --> 00:56:47,446 Kupikir ini tahun Tn. Endicott. 1031 00:56:47,446 --> 00:56:49,406 Tidak, aku tahu. 1032 00:56:49,406 --> 00:56:51,575 Uh, aku sedang dihukum. 1033 00:56:51,575 --> 00:56:53,577 Ya, Dr. Woodrup adalah, um... 1034 00:56:53,577 --> 00:56:55,912 Bajingan arogan dengan kompleks diktator? 1035 00:56:57,956 --> 00:56:59,499 Oops. Um... 1036 00:56:59,499 --> 00:57:02,085 Uh, yang ingin kukatakan adalah, uh, 1037 00:57:02,085 --> 00:57:04,796 dia adalah pendidik yang penuh kasih 1038 00:57:04,796 --> 00:57:07,090 dengan janggut yang keren. 1039 00:57:07,090 --> 00:57:09,926 Ya. Kau tahu, sudah banyak mantan muridku 1040 00:57:09,926 --> 00:57:11,762 yang naik ke posisi otoritas. 1041 00:57:11,762 --> 00:57:14,389 Dia adalah satu-satunya yang menjadi atasanku. 1042 00:57:14,389 --> 00:57:16,224 - Dia dulunya muridmu? - Oh, ya. 1043 00:57:16,224 --> 00:57:17,768 Tahun pertamaku mengajar, 1044 00:57:17,768 --> 00:57:20,062 dan dia sudah brengsek sejak dulu. 1045 00:57:22,105 --> 00:57:23,815 Oh. 1046 00:57:23,815 --> 00:57:26,693 Begini, kalau kau dan Angus benar-benar sendirian di sana, 1047 00:57:26,693 --> 00:57:28,779 aku akan merayakan pesta malam Natal kecil-kecilan. 1048 00:57:28,779 --> 00:57:31,907 Kau tahu, kalau kalian mau mampir. 1049 00:57:37,245 --> 00:57:38,580 ♪ Oh, my sweetness ♪ 1050 00:57:39,956 --> 00:57:43,585 ♪ Means you'll meet me in the hallway ♪ 1051 00:57:45,379 --> 00:57:47,673 ♪ Twice on the pipe ♪ 1052 00:57:47,673 --> 00:57:51,468 ♪ Means you ain't gonna show ♪ 1053 00:57:53,053 --> 00:57:56,807 ♪ If you look out your window tonight... ♪ 1054 00:57:58,308 --> 00:58:00,560 Maaf, nak. Permainan selanjutnya sudah terisi. 1055 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Tapi, aku baru saja meletakkan uangku. 1056 00:58:01,978 --> 00:58:04,439 Bodo amat. Selanjutnya giliran temanku. 1057 00:58:04,439 --> 00:58:05,732 Cara kerajanya tidak seperti itu. 1058 00:58:05,732 --> 00:58:07,651 Di tempat ini seperti itu cara kerjanya. 1059 00:58:07,651 --> 00:58:09,695 Kenapa kau tidak memainkan permainan yang lain? 1060 00:58:09,695 --> 00:58:11,905 Karena aku tidak mau memainkan permainan yang lain. 1061 00:58:11,905 --> 00:58:14,825 - Aku mau memainkan yang ini. - Sialan! 1062 00:58:14,825 --> 00:58:17,577 Terima kasih karena sudah mengacaukan keberuntunganku. 1063 00:58:17,577 --> 00:58:19,663 Hei, Kenny, giliranmu. 1064 00:58:19,663 --> 00:58:20,872 Omong kosong. 1065 00:58:20,872 --> 00:58:23,041 Uangku sudah kuletakkan. Selanjutnya giliranku. 1066 00:58:23,041 --> 00:58:24,876 Apa tadi? 1067 00:58:28,213 --> 00:58:29,965 Oh. 1068 00:58:34,219 --> 00:58:36,763 Hey, sport, mataku ada di sini. 1069 00:58:36,763 --> 00:58:38,640 Lihat bocah ini. 1070 00:58:38,640 --> 00:58:40,767 Murid Barton manja. 1071 00:58:40,767 --> 00:58:43,186 Ya, dia bajingan kecil yang mewah, kan? 1072 00:58:43,186 --> 00:58:44,688 Kau tahu? 1073 00:58:44,688 --> 00:58:46,356 Ambil saja uangku. 1074 00:58:46,356 --> 00:58:47,774 Kau ingin aku mengambil uangmu? 1075 00:58:47,774 --> 00:58:50,360 Seperti, uh... seperti amal? 1076 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 Tidak. Maksudku... 1077 00:58:52,362 --> 00:58:54,281 kita bisa bermain bersama-sama. 1078 00:58:54,281 --> 00:58:56,199 Ya, kau bisa jadi tangan kiriku. 1079 00:58:56,199 --> 00:58:58,618 Apa katamu? 1080 00:58:59,369 --> 00:59:01,538 - Hei! - Tn. Hunham? 1081 00:59:01,538 --> 00:59:02,873 Mm, ya? 1082 00:59:02,873 --> 00:59:04,750 - Tn. Hunham, apa kita bisa pergi? - Kenapa? 1083 00:59:04,750 --> 00:59:06,376 Uh, aku baru saja dipanggil bajingan kecil yang mewah. 1084 00:59:06,376 --> 00:59:08,378 - Hei! Kenapa kau kabur? - Kita sebaiknya pergi. 1085 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 Kami baru saja berbicara denganmu. 1086 00:59:09,796 --> 00:59:11,214 Apa mereka tidak mengajarkan sopan santun di sekolah itu? 1087 00:59:11,214 --> 00:59:12,382 Tidak, tidak, tidak. Kenneth! 1088 00:59:12,382 --> 00:59:13,550 Kenneth, jangan ganggu dia. 1089 00:59:13,550 --> 00:59:15,594 Mereka datang untuk memesan makanan. 1090 00:59:15,594 --> 00:59:17,304 Kenneth. Kenneth. 1091 00:59:17,304 --> 00:59:18,680 Benarkah? 1092 00:59:18,680 --> 00:59:21,057 Uh, aku tidak meragukan kalau dia melakukan sesuatu untuk menyinggung perasaanmu. 1093 00:59:21,057 --> 00:59:22,684 Itu kemampuannya. 1094 00:59:22,684 --> 00:59:25,187 Barangkali aku bisa membelikan kalian minuman 1095 00:59:25,187 --> 00:59:28,815 agar kejadian malang ini 1096 00:59:28,815 --> 00:59:31,026 bisa mengikuti jejak dodo (dilupakan). 1097 00:59:31,026 --> 00:59:32,569 Apa? 1098 00:59:32,569 --> 00:59:34,613 Burung dodo. Itu burung yang sudah punah. 1099 00:59:34,613 --> 00:59:36,072 Maksudnya adalah 1100 00:59:36,072 --> 00:59:38,825 dia ingin membelikan kalian bir. 1101 00:59:41,995 --> 00:59:44,539 Ya, ya. Oke. Bagus. 1102 00:59:44,539 --> 00:59:46,583 Ya, ya. aku pesan Miller. 1103 00:59:46,583 --> 00:59:49,211 Sampanyenya bir. 1104 00:59:51,296 --> 00:59:53,924 Kenapa kau membelikan bir untuk mereka? Mereka bajingan. 1105 00:59:53,924 --> 00:59:56,259 Itu salah satu sudut pandang. 1106 00:59:57,260 --> 00:59:59,179 Hei. 1107 00:59:59,179 --> 01:00:00,972 Tangkap. 1108 01:00:00,972 --> 01:00:04,226 Berapa banyak anak laki-laki yang kau kenal yang tangannya meledak? 1109 01:00:05,769 --> 01:00:08,271 Murid Barton tidak pergi ke Vietnam. 1110 01:00:08,271 --> 01:00:12,359 Tidak, mereka pergi ke Yale atau Dartmouth atau Cornell, 1111 01:00:12,359 --> 01:00:14,986 pantas ataupun tidak. 1112 01:00:14,986 --> 01:00:19,032 - Kecuali Curtis Lamb. - Kecuali Curtis Lamb. 1113 01:00:25,330 --> 01:00:27,707 Apa kau pernah jadi anggota militer? 1114 01:00:27,707 --> 01:00:30,961 Ya. Aku pernah mendaftar di tahun 41, tapi ditolak. 1115 01:00:30,961 --> 01:00:33,588 Aku harus masuk ke sana. 1116 01:00:33,588 --> 01:00:36,091 Mereka membuatku jadi penjaga serang udara. 1117 01:00:36,091 --> 01:00:38,510 Memberiku peluit dan semacamnya. 1118 01:00:38,510 --> 01:00:41,471 Helem, ban lengan. 1119 01:00:41,471 --> 01:00:43,974 Ya. 1120 01:00:43,974 --> 01:00:46,560 Sebelum kami pergi, apa aku bisa jujur? 1121 01:00:46,560 --> 01:00:48,728 Mm-hmm. 1122 01:00:48,728 --> 01:00:50,647 Baumu busuk. 1123 01:00:55,026 --> 01:00:56,486 Seperti ikan. 1124 01:00:56,486 --> 01:00:58,572 Dan semakin bau di penghujung hari. 1125 01:00:58,572 --> 01:01:00,657 Aku bahkan bisa menciumnya di mantelmu. 1126 01:01:00,657 --> 01:01:03,326 Kau keberatan kalau jendelanya kubuka? 1127 01:01:05,537 --> 01:01:07,497 Trimethylaminuria. 1128 01:01:07,497 --> 01:01:08,665 Huh? 1129 01:01:08,665 --> 01:01:11,376 Trimethylaminuria. 1130 01:01:11,376 --> 01:01:14,421 Artinya tubuhku tidak bisa memecah trimethylamine. 1131 01:01:14,421 --> 01:01:15,964 Itu bau yang kau cium. 1132 01:01:15,964 --> 01:01:19,676 Dan, uh, ya, semakin bau di penghujung hari. 1133 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 Wow. 1134 01:01:21,011 --> 01:01:24,097 - Seumur hidupmu? - Mm-hmm. 1135 01:01:24,097 --> 01:01:25,891 Pantas saja kau takut wanita. 1136 01:01:25,891 --> 01:01:28,768 Aku tidak takut wanita. 1137 01:01:28,768 --> 01:01:30,020 - Astaga. - Maaf. 1138 01:01:30,020 --> 01:01:31,438 Aku seharusnya tidak mengatakan apapun. 1139 01:01:32,689 --> 01:01:34,024 Dr. Gertler bilang kalau aku tidak selalu 1140 01:01:34,024 --> 01:01:35,734 memberi pertimbangan untuk para pendengarku. 1141 01:01:35,734 --> 01:01:38,695 Ah. Dan siapa itu Dr. Gertler? 1142 01:01:39,529 --> 01:01:41,281 - Psikiaterku. - Hmm. 1143 01:01:41,281 --> 01:01:44,701 Apa Dr. Gertler pernah mencoba tendangan langsung ke bokong? 1144 01:01:46,411 --> 01:01:48,622 Oke, baiklah, sekarang giliranmu. 1145 01:01:48,622 --> 01:01:49,873 - Hmm. - Silahkan. 1146 01:01:49,873 --> 01:01:51,374 Katakan sesuatu tentang diriku. 1147 01:01:51,374 --> 01:01:53,251 - Hal negatif. - Hal yang negatif? 1148 01:01:53,251 --> 01:01:55,253 Tentu. 1 hal saja. 1149 01:01:55,253 --> 01:01:57,714 1 saja? 1150 01:01:57,714 --> 01:01:59,716 Kenapa kalian melewatkan makan malan? 1151 01:01:59,716 --> 01:02:04,512 Oh, kami ke kota untuk, uh, terkait urusan sekolah. 1152 01:02:04,512 --> 01:02:06,431 Dan kau tidak bisa memberi kabar? 1153 01:02:06,431 --> 01:02:07,974 Maaf. 1154 01:02:09,726 --> 01:02:11,436 Selamat pagi, semuanya. 1155 01:02:11,436 --> 01:02:13,021 - Hai, Danny. - Selamat pagi. 1156 01:02:13,021 --> 01:02:15,106 Masuklah dan ambil piring. 1157 01:02:15,106 --> 01:02:17,567 Mm, aku baru saja melihat hal aneh. 1158 01:02:17,567 --> 01:02:19,778 Aku masuk ke gym, 1159 01:02:19,778 --> 01:02:22,906 dan ada orang yang muntah di sana. 1160 01:02:26,034 --> 01:02:28,495 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 1161 01:02:28,495 --> 01:02:29,913 Ya. Aku juga. 1162 01:02:29,913 --> 01:02:32,082 Tidak, uh, akan kucari tahu soal itu. 1163 01:02:32,082 --> 01:02:33,416 Terima kasih. 1164 01:02:33,416 --> 01:02:35,794 Mm-hmm. Sepertinya begitu. 1165 01:02:46,262 --> 01:02:48,807 Kau sudah gila. 1166 01:03:21,214 --> 01:03:23,133 Aku mengapresiasi bantuanmu. 1167 01:03:23,133 --> 01:03:25,635 Tidak, tidak, aku yang seharusnya berterima kasih. 1168 01:03:25,635 --> 01:03:27,929 Ini sangat terapeutik. 1169 01:03:27,929 --> 01:03:29,514 Coba lakukan saat kau terjebak 1170 01:03:29,514 --> 01:03:31,808 untuk melayani 300 bajingan kecil dan yang bisa mereka lakukan hanyalah mengeluh. 1171 01:03:31,808 --> 01:03:33,727 Lalu katakan padaku seberapa terapeutik ini. 1172 01:03:33,727 --> 01:03:35,311 Baiklah, cukup adil. 1173 01:03:35,311 --> 01:03:37,147 Mary. 1174 01:03:37,981 --> 01:03:39,315 Panjang umur. 1175 01:03:40,900 --> 01:03:42,235 Oh, brownies? 1176 01:03:42,235 --> 01:03:43,903 Astaga, ya. Aku mau ini semua. 1177 01:03:43,903 --> 01:03:45,447 Ah-ah. Ambil 1 saja. 1178 01:03:45,447 --> 01:03:47,365 Sisanya untuk pesta Natal malam nanti. 1179 01:03:47,365 --> 01:03:49,284 Pesta Natal apa? Ada pesta Natal? 1180 01:03:49,284 --> 01:03:51,286 Ya, di rumah Nn. Crane. 1181 01:03:51,286 --> 01:03:52,954 Aku sebentar saja di sana. 1182 01:03:52,954 --> 01:03:54,456 Cuma absen. 1183 01:03:54,456 --> 01:03:57,083 Kau tahu, Nn. Crane bilang dia mengundangmu juga. 1184 01:03:58,001 --> 01:03:59,502 Aku mau ikut ke pesta. 1185 01:03:59,502 --> 01:04:02,130 Dia cuma main-main. Kami hanya berbincang-bincang. 1186 01:04:02,130 --> 01:04:03,923 Kalau kau tidak mau pergi, tidak usah pergi 1187 01:04:03,923 --> 01:04:05,550 Aku akan membawanya. 1188 01:04:05,550 --> 01:04:06,843 Mary bisa membawaku. 1189 01:04:06,843 --> 01:04:08,845 Tidak, tidak seperti itu. 1190 01:04:08,845 --> 01:04:10,680 Kau berada di bawah pengawasanku. 1191 01:04:11,556 --> 01:04:13,850 Oke, mungkin tidak apa-apa bagimu untuk duduk di sini 1192 01:04:13,850 --> 01:04:15,727 dan membaca buku seharian penuh, 1193 01:04:15,727 --> 01:04:17,520 tapi aku sudah mulai gila. 1194 01:04:17,520 --> 01:04:19,105 - Ya Tuhan! - Hei! 1195 01:04:19,105 --> 01:04:20,857 Jaga mulutmu, anak muda. 1196 01:04:20,857 --> 01:04:22,567 Tidak di Malam Christmas. 1197 01:04:22,567 --> 01:04:24,110 Kau lihat? 1198 01:04:24,110 --> 01:04:26,029 Aku tidak bisa mempercayainya di situasi sosial. 1199 01:04:26,029 --> 01:04:27,989 Tn. Hunham, kalau kau terlalu takut 1200 01:04:27,989 --> 01:04:30,200 untuk datang ke pesta ini, katakan saja. 1201 01:04:30,200 --> 01:04:32,243 Tapi, jangan kacaukan ini untuk si bajingan kecil. 1202 01:04:32,243 --> 01:04:34,954 Ada apa denganmu? Ini cuma pesta. 1203 01:04:36,122 --> 01:04:38,875 - Apa yang kau takutkan? - Tidak tahu. 1204 01:04:38,875 --> 01:04:41,377 Sialan. Kau membuatku gugup. 1205 01:05:35,932 --> 01:05:38,518 Mm. 1206 01:05:40,770 --> 01:05:42,438 Ya. 1207 01:06:02,125 --> 01:06:04,002 - Oh, hai. - Oh, hai. 1208 01:06:04,002 --> 01:06:06,504 - Oh, kalian datang. Selamat datang. - Ya. 1209 01:06:06,504 --> 01:06:08,631 Hai. Aw. 1210 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 Aku senang kau datang. 1211 01:06:09,966 --> 01:06:11,217 Kami senang bisa berada di sini. 1212 01:06:11,217 --> 01:06:12,844 Ini harus kuletakkan di mana? 1213 01:06:12,844 --> 01:06:14,596 Um, oh. 1214 01:06:15,972 --> 01:06:17,473 Itu, akan kuletakkan di meja di samping tempat tidurku. 1215 01:06:17,473 --> 01:06:19,976 Oh! Kau wanita yang aneh. 1216 01:06:19,976 --> 01:06:22,103 - Kau sama sekali tidak tahu. - Oh! 1217 01:06:22,103 --> 01:06:24,022 Banyak sekali orang di sini. 1218 01:06:24,022 --> 01:06:25,982 Ya, ya. 1219 01:06:25,982 --> 01:06:28,234 Keluarga, teman dari kota. 1220 01:06:28,234 --> 01:06:29,777 - Oh. - Cuma kalian yang dari tempat kerjaku. 1221 01:06:29,777 --> 01:06:31,154 - Ah. - Ya. 1222 01:06:31,154 --> 01:06:33,489 - Yang di sofa itu Ibuku. - Mm-hmm. 1223 01:06:33,489 --> 01:06:36,159 Uh, itu saudariku, Kathy 1224 01:06:36,159 --> 01:06:38,828 dan putranya, Marvin. 1225 01:06:38,828 --> 01:06:41,372 Oh, dan itu Tom, temanku. 1226 01:06:41,372 --> 01:06:43,166 Dia pemiliki toko pakaian di 1227 01:06:43,166 --> 01:06:44,500 - Jalan Bolen. - Of course. 1228 01:06:44,500 --> 01:06:46,336 Ya, dan putranya. 1229 01:07:09,192 --> 01:07:10,693 Angus. 1230 01:07:10,693 --> 01:07:12,153 Ini Angus Tully. 1231 01:07:12,153 --> 01:07:14,072 Dia salah satu siswa di Barton. 1232 01:07:14,072 --> 01:07:16,741 Ini keponakanku Elise. 1233 01:07:17,700 --> 01:07:20,036 "Niece Elise." Bagus. 1234 01:07:20,036 --> 01:07:21,996 Dan ini Tn. Hunham. 1235 01:07:21,996 --> 01:07:23,915 Dia salah satu guru terbaik kami. 1236 01:07:23,915 --> 01:07:25,166 Oh. Sejarah, kan? 1237 01:07:25,166 --> 01:07:26,459 Uh, peradaban kuno. 1238 01:07:26,459 --> 01:07:27,877 Ah. 1239 01:07:27,877 --> 01:07:29,254 Dan ini Mary Lamb. 1240 01:07:29,254 --> 01:07:31,256 Dia manajer kantin. 1241 01:07:31,256 --> 01:07:32,548 - Keren. - Hai. 1242 01:07:32,548 --> 01:07:33,883 Hai. 1243 01:07:33,883 --> 01:07:36,302 Um, hei, kenapa kau tidak membawa Angus 1244 01:07:36,302 --> 01:07:38,304 ke basement? 1245 01:07:38,304 --> 01:07:39,764 Perkenalkan dia dengan tradisi keluarga kita. 1246 01:07:39,764 --> 01:07:41,266 Ayo. 1247 01:07:41,266 --> 01:07:44,227 Oke, dan, uh, bagaimana kalau kuambilkan minuman? 1248 01:07:44,227 --> 01:07:46,062 - Uh, Jim Beam untukmu, kan? - Benar. 1249 01:07:46,062 --> 01:07:47,313 Oke, dan bagaimana denganmu, Mary? 1250 01:07:47,313 --> 01:07:49,607 - Uh, aku mau whiskey. - Oke. 1251 01:07:51,234 --> 01:07:53,194 ♪ He's the jolly little fellow called Santa Claus ♪ 1252 01:07:53,194 --> 01:07:55,613 ♪ Who'll be around on Christmas Eve night ♪ 1253 01:07:55,613 --> 01:07:58,449 ♪ He's a chubby little fellow with a long white beard ♪ 1254 01:07:58,449 --> 01:08:00,451 ♪ And he comes from far away... ♪ 1255 01:08:00,451 --> 01:08:02,412 Ini yang ingin kau tunjukkan padaku? 1256 01:08:02,412 --> 01:08:06,124 Aku tumbuh besar dengan bermain di sini selama pesta tanteku. 1257 01:08:06,124 --> 01:08:08,084 Menurutku ini keren. 1258 01:08:08,084 --> 01:08:10,295 Ada kemurnian di dalamnya. 1259 01:08:11,170 --> 01:08:14,632 Maksudku, setiap anak adalah seniman. 1260 01:08:14,632 --> 01:08:18,761 Masalahnya adalah cara untuk tetap menjadi seniman saat kita tumbuh dewasa. 1261 01:08:18,761 --> 01:08:20,596 Picasso yang bilang. 1262 01:08:20,596 --> 01:08:22,265 Picasso keren. 1263 01:08:22,265 --> 01:08:23,933 Ya, aku pernah melihat lukisan Guernica. 1264 01:08:23,933 --> 01:08:25,768 - Kau tahu, mural yan-yang besar itu? - Ya. 1265 01:08:25,768 --> 01:08:27,645 Dengan kuda? 1266 01:08:27,645 --> 01:08:29,856 Ya, aku tahu Guernica. Kau benar-benar melihatnya? 1267 01:08:29,856 --> 01:08:33,443 Yeah. Di museum seni modern di New York. 1268 01:08:33,443 --> 01:08:35,570 Lukisannya besar sekali. 1269 01:08:35,570 --> 01:08:37,780 Ayahku yang membawaku. 1270 01:08:37,780 --> 01:08:39,782 ♪ Merry Christmas ♪ 1271 01:08:41,701 --> 01:08:46,956 - ♪ To each one of you ♪ - ♪ To all of you ♪ 1272 01:08:46,956 --> 01:08:50,043 - ♪ Ooh-ooh ♪ - ♪ Mm ♪ 1273 01:08:50,043 --> 01:08:55,882 ♪ Silent night ♪ 1274 01:08:55,882 --> 01:08:59,886 ♪ Holy night... ♪ 1275 01:08:59,886 --> 01:09:02,138 Ini dia. 1276 01:09:03,348 --> 01:09:05,016 Hei, bagaimana keadaanmu, hmm? 1277 01:09:05,016 --> 01:09:07,352 - Baik-baik saja. - Oke. 1278 01:09:08,561 --> 01:09:10,646 Mereka menempatkanku sebagai orang yang bertanggung jawab atas musik. 1279 01:09:10,646 --> 01:09:12,648 Siapa yang melakukan itu? 1280 01:09:12,648 --> 01:09:13,649 Aku. 1281 01:09:13,649 --> 01:09:15,485 Kau gila. 1282 01:09:15,485 --> 01:09:17,528 Oh. Aku punya hadiah untukmu. 1283 01:09:17,528 --> 01:09:20,156 - Tidak, Danny. - Ya, ambillah. 1284 01:09:20,156 --> 01:09:21,741 Mm-mm. Kau tidak perlu melakukan ini. 1285 01:09:21,741 --> 01:09:24,952 Aku tidak perlu melakukan apapun selain membayar pajak dan mati. 1286 01:09:24,952 --> 01:09:27,038 Aku mau. Ini. 1287 01:09:27,038 --> 01:09:32,794 ♪ Holy infant so tender and mild... ♪ 1288 01:09:34,754 --> 01:09:36,255 Ini cantik. 1289 01:09:36,255 --> 01:09:37,673 - Terima kasih. - Sama-sama. 1290 01:09:37,673 --> 01:09:39,342 Tapi, Danny, aku tidak membawakan hadiah untukmu. 1291 01:09:39,342 --> 01:09:40,510 Ya, kau sudah memberikanku hadiah. 1292 01:09:40,510 --> 01:09:43,679 Kau memberiku senyum yang indah itu. 1293 01:09:45,264 --> 01:09:47,100 Itu dia. 1294 01:09:47,100 --> 01:09:49,685 Itu dia. 1295 01:09:49,685 --> 01:09:53,189 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1296 01:09:55,316 --> 01:09:56,651 Apa ini benar? 1297 01:09:56,651 --> 01:09:58,694 Tidak ada benar atau salah. 1298 01:09:59,612 --> 01:10:03,074 ♪ I wish my mom would marry Santa Claus ♪ 1299 01:10:03,074 --> 01:10:06,911 ♪ Then I know he would always stay ♪ 1300 01:10:06,911 --> 01:10:11,457 ♪ And we could always play with the toys... ♪ 1301 01:10:11,457 --> 01:10:13,835 Apa kau mengintip? 1302 01:10:13,835 --> 01:10:16,712 Tidak. 1303 01:10:16,712 --> 01:10:18,714 Ya. 1304 01:10:22,218 --> 01:10:23,886 Kau tahu, aku tidak akan melakukan ini 1305 01:10:23,886 --> 01:10:25,555 kalau kau tidak serius. 1306 01:10:25,555 --> 01:10:27,723 Aku serius. 1307 01:10:27,723 --> 01:10:29,976 Seserius orang yang melakukan lukisan jari. 1308 01:10:29,976 --> 01:10:31,477 Kau tidak serius. 1309 01:10:31,477 --> 01:10:35,481 Kau melewati bagian ini. 1310 01:10:37,358 --> 01:10:40,736 ♪ And it would always be ♪ 1311 01:10:40,736 --> 01:10:44,991 ♪ Like Christmas every day for me. ♪ 1312 01:11:01,215 --> 01:11:02,592 Oh. 1313 01:11:02,592 --> 01:11:04,469 - Begini... - Mistletoe. 1314 01:11:04,469 --> 01:11:07,096 Oh, ya, tentu saja, begitu alasannya. Benar. 1315 01:11:07,096 --> 01:11:09,182 Ah. 1316 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Kau tahu, ini menarik. 1317 01:11:10,433 --> 01:11:13,227 Aeneas, uh, membawa mistletoe 1318 01:11:13,227 --> 01:11:15,104 saat dia turun menemui Hades, uh, 1319 01:11:15,104 --> 01:11:16,856 untuk mencari Ayahnya. 1320 01:11:16,856 --> 01:11:18,816 Oh. Huh. 1321 01:11:19,650 --> 01:11:22,195 Ngomong-ngomong, uh, aku suka pohonmu. 1322 01:11:22,195 --> 01:11:23,863 Mirip luar angkasa. 1323 01:11:23,863 --> 01:11:26,949 Oh! Aku membelinya untuk memperingati pendaratan di bulan. 1324 01:11:26,949 --> 01:11:29,285 - Benarkah? Oh. Oh. - Ya. 1325 01:11:32,538 --> 01:11:34,957 Jadi, keluargamu ada di mana pada Natal ini? 1326 01:11:34,957 --> 01:11:36,584 Tidak tahu. Aku anak semata wayang. 1327 01:11:36,584 --> 01:11:38,544 Uh, Ibuku meninggal saat aku masih muda. 1328 01:11:38,544 --> 01:11:39,712 Oh. 1329 01:11:39,712 --> 01:11:41,172 Dan Ayahmu? 1330 01:11:42,548 --> 01:11:44,926 Katakan saja aku pergi saat berusia 15 tahun. 1331 01:11:44,926 --> 01:11:46,427 - Kau kabur? - Lebih buruk. 1332 01:11:46,427 --> 01:11:48,804 - Aku dapat beasiswa ke Barton. - Oh. 1333 01:11:48,804 --> 01:11:52,683 Dan dari sana, aku lanjut ke perguruan tinggi dan tidak pernah menengok ke belakang. 1334 01:11:52,683 --> 01:11:55,269 - Oh, tapi kau sempat menengok ke belakang. - Hmm? 1335 01:11:55,269 --> 01:11:57,313 Maksudku, kau kembali ke sini. 1336 01:11:57,313 --> 01:11:59,398 Ah. 1337 01:11:59,398 --> 01:12:01,984 Rasanya seperti di rumah. Ya. 1338 01:12:01,984 --> 01:12:04,820 Dan kupikir aku bisa membuat perbedaan. 1339 01:12:04,820 --> 01:12:07,990 Maksudku, aku pernah berpikir kalau aku bisa mempersiapkan mereka untuk menghadapi dunia 1340 01:12:07,990 --> 01:12:09,450 - meskipun sedikit. - Mm-hmm. 1341 01:12:09,450 --> 01:12:10,826 Menyediakan standar dan dasar 1342 01:12:10,826 --> 01:12:12,787 seperti yang selalu diajarkan Dr. Greene pada kita. 1343 01:12:12,787 --> 01:12:15,248 Tapi, uh, dunia ini sudah tidak masuk akal lagi. 1344 01:12:15,248 --> 01:12:18,376 Maksudku, dunia ini sedang terbakar. 1345 01:12:18,376 --> 01:12:20,503 Yang kaya tidak peduli. 1346 01:12:20,503 --> 01:12:22,505 Anank-anak miskin dijadikan umpan meriam. 1347 01:12:22,505 --> 01:12:24,632 Integritas hanyalan tohokan. 1348 01:12:24,632 --> 01:12:27,260 Trust (Kepercayaan/kontrak) hanyalah nama di bank. 1349 01:12:28,678 --> 01:12:30,596 Jadi... 1350 01:12:30,596 --> 01:12:33,182 begini, kalau semua itu benar, 1351 01:12:33,182 --> 01:12:37,353 sekarang adalah saat-saat di mana mereka memerlukan orang seperti dirimu. 1352 01:12:45,194 --> 01:12:50,741 Danny, apa kau tahu kalau Curtis pernah menyukai Artie Shaw? 1353 01:12:50,741 --> 01:12:53,035 Kau tahu, kami dulu pernah berdansa dengan ini. 1354 01:12:54,453 --> 01:12:57,582 Remaja seperti apa yang kau kenal yang mendengarkan Artie Shaw? 1355 01:12:59,875 --> 01:13:00,960 Kau menyiksaku. 1356 01:13:00,960 --> 01:13:02,336 Apa kau tidak bisa memainkan yang lebih keren? 1357 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 Jangan sentuh rekaman itu. 1358 01:13:04,213 --> 01:13:06,424 Hei, tunggu. Heu, M-Mary, ayolah, duduklah. 1359 01:13:06,424 --> 01:13:07,883 Oh, aku baik-baik saja. Baiklah. 1360 01:13:07,883 --> 01:13:10,303 - Tidak, Danny, aku baik-baik saja. - A-aku tahu. Kumohon. 1361 01:13:10,303 --> 01:13:13,306 - Oke, kubilang aku baik-baik saja. - Oke. 1362 01:13:13,306 --> 01:13:16,058 ♪ And I'll be fine in the summer ♪ 1363 01:13:16,058 --> 01:13:19,312 ♪ But then I gotta have you to cuddle up to ♪ 1364 01:13:19,312 --> 01:13:21,772 ♪ When winter comes. ♪ 1365 01:13:38,539 --> 01:13:40,833 Ambilkan minuman untukku. 1366 01:13:42,084 --> 01:13:44,253 Jadi, apa kau berencana untuk melakukan hal spesial untuk besok? 1367 01:13:44,253 --> 01:13:46,589 Tidak. Kenapa? Apa kau, um... 1368 01:13:46,589 --> 01:13:48,633 Oh, tidak, tidak. Aku hanya... 1369 01:13:48,633 --> 01:13:51,427 Kupikir kau mungkin akan melakukan hal spesial untuk Angus. 1370 01:13:51,427 --> 01:13:52,970 Oh. 1371 01:13:54,472 --> 01:13:56,641 - Kau sebaiknya melakukannya. - Oh. 1372 01:13:56,641 --> 01:13:58,934 Bantu mempertahankan sebagian keajaibannya. 1373 01:13:58,934 --> 01:14:02,271 Maksudku, dia mungkin sedikit sulit, tapi dia masih... 1374 01:14:02,271 --> 01:14:04,273 - dia masih anak-anak. - Ya. 1375 01:14:04,273 --> 01:14:08,444 Hidup akan mengejar mereka dengan cepat. 1376 01:14:08,444 --> 01:14:10,738 Mereka. Ha. 1377 01:14:11,947 --> 01:14:14,116 - Kita. - Mm-hmm. 1378 01:14:16,827 --> 01:14:19,914 Kau orang yang sangat baik, Nn. Crane. 1379 01:14:19,914 --> 01:14:22,416 Aw. 1380 01:14:22,416 --> 01:14:24,585 Kau juga. 1381 01:14:24,585 --> 01:14:26,337 - Saat kau mau menjadi orang baik. - Mm. 1382 01:14:26,337 --> 01:14:27,922 Dan namaku Lydia. 1383 01:14:27,922 --> 01:14:29,965 Lydia. 1384 01:14:34,345 --> 01:14:36,389 - Permisi. - Mm. 1385 01:14:36,389 --> 01:14:38,641 Hai. 1386 01:14:41,519 --> 01:14:43,729 ♪ There'll be much mistletoeing ♪ 1387 01:14:43,729 --> 01:14:45,690 ♪ And hearts will be glowing ♪ 1388 01:14:45,690 --> 01:14:48,818 ♪ When loved ones are near ♪ 1389 01:14:48,818 --> 01:14:52,321 ♪ It's the most wonderful time ♪ 1390 01:14:52,321 --> 01:14:55,574 ♪ Of the year... ♪ 1391 01:14:58,202 --> 01:15:00,955 Tn. Hunham? Tn. Hunham, apa kau bisa ikut denganku? 1392 01:15:00,955 --> 01:15:02,707 Ya. Ada apa? 1393 01:15:02,707 --> 01:15:04,959 Ayo. Aku serius. 1394 01:15:08,045 --> 01:15:10,005 - Ayo. - Ya. 1395 01:15:10,005 --> 01:15:12,091 ♪ There'll be scary ghost stories ♪ 1396 01:15:12,091 --> 01:15:14,635 - ♪ And tales of the glories ♪ 1397 01:15:14,635 --> 01:15:17,847 ♪ Of Christmases long, long ago... ♪ 1398 01:15:17,847 --> 01:15:20,266 Mary? 1399 01:15:20,266 --> 01:15:22,226 Kau baik-baik saja? 1400 01:15:22,226 --> 01:15:24,645 Tinggalkan aku sendirian. 1401 01:15:25,646 --> 01:15:27,440 Kau mau kuantar pulang? 1402 01:15:27,440 --> 01:15:30,443 Mundur! Mundur. 1403 01:15:30,443 --> 01:15:32,445 ♪ There'll be much mistletoeing ♪ 1404 01:15:32,445 --> 01:15:34,655 ♪ And hearts will be glowing... ♪ 1405 01:15:45,040 --> 01:15:47,209 Dia sudah pergi. 1406 01:15:57,720 --> 01:15:58,888 Aku benar. 1407 01:15:58,888 --> 01:16:00,556 Karena ini aku benci pesta. 1408 01:16:00,556 --> 01:16:02,558 Itu tadi bencana. Bencana besar. 1409 01:16:02,558 --> 01:16:04,685 Bencana bagimu. Aku tadi bersenang-senang. 1410 01:16:04,685 --> 01:16:06,145 Ayo antar Mary pulang, 1411 01:16:06,145 --> 01:16:07,438 pastikan dia baik-baik saja, lalu kita kembali. 1412 01:16:07,438 --> 01:16:09,190 - Tidak. - Ayolah. 1413 01:16:09,190 --> 01:16:10,733 Kau bisa berhenti menggangguku? 1414 01:16:10,733 --> 01:16:12,401 Aku tadi sudah dekat sekali dengan Elise. 1415 01:16:12,401 --> 01:16:13,652 Oh. Si keponakan? 1416 01:16:13,652 --> 01:16:14,862 Kau bercanda? 1417 01:16:14,862 --> 01:16:16,322 Wanita malang ini sedang merasa kehilangan, 1418 01:16:16,322 --> 01:16:18,240 dan isi kepalamu hanya ada gadis konyol. 1419 01:16:18,240 --> 01:16:20,242 - Tidak bisa kupercaya. - Aku tidak butuh rasa kasihanmu. 1420 01:16:20,242 --> 01:16:23,621 Kan? Ini adalah hal baik pertama 1421 01:16:23,621 --> 01:16:26,207 yang muncul dengan bersamamu dalam penjara ini. 1422 01:16:26,207 --> 01:16:27,917 Apa perlu kuingatkan kalau 1423 01:16:27,917 --> 01:16:30,169 bukan salahku kau terkurung di sini? 1424 01:16:30,169 --> 01:16:32,296 Apa menurutmu aku mau menjagamu? 1425 01:16:32,296 --> 01:16:35,883 Oh, tidak, tidak, aku berdoa pada Tuhan yang bahkan tidak kupercayai 1426 01:16:35,883 --> 01:16:37,593 agar Ibumu mengangakt teleponnya 1427 01:16:37,593 --> 01:16:41,263 atau Ayahmu muncul dengan helikopter atau kapal selam 1428 01:16:41,263 --> 01:16:43,599 atau piring terbang untuk menjemputmu... 1429 01:16:43,599 --> 01:16:45,893 Ayahku sudah meninggal. 1430 01:16:45,893 --> 01:16:47,603 Kupikir Ayahmu... 1431 01:16:47,603 --> 01:16:50,773 Dia cuma pria kaya yang dinikahi Ibuku. 1432 01:16:50,773 --> 01:16:53,150 Berikan kuncimu. 1433 01:16:53,150 --> 01:16:55,069 Tidak dikunci. 1434 01:17:00,324 --> 01:17:04,453 Jangan katakan itu pada anak laki-laki yang sudah ditinggalkan saat Natal 1435 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 kalau kau sudah tidak sabar untuk melepaskannya. 1436 01:17:06,622 --> 01:17:08,707 Kalau tidak ada orang yang menginginkannya. 1437 01:17:08,707 --> 01:17:11,418 Apa yang salah denganmu? 1438 01:17:11,418 --> 01:17:14,046 Ayo pergi. Aku kedinginan. 1439 01:17:25,140 --> 01:17:30,729 ♪ O little town of Bethlehem ♪ 1440 01:17:30,729 --> 01:17:35,651 ♪ How still we see thee lie ♪ 1441 01:17:36,652 --> 01:17:42,032 ♪ Above thy deep and dreamless sleep ♪ 1442 01:17:42,032 --> 01:17:47,788 ♪ The silent stars go by ♪ 1443 01:17:47,788 --> 01:17:53,335 ♪ Yet in thy dark streets shineth ♪ 1444 01:17:53,335 --> 01:17:56,797 ♪ The everlasting light... ♪ 1445 01:17:58,757 --> 01:18:00,634 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1446 01:18:00,634 --> 01:18:02,261 Apa yang kubantu, Pak? 1447 01:18:02,261 --> 01:18:03,596 Aku sedang mencari pohon. 1448 01:18:03,596 --> 01:18:05,055 Kau sudah datang di tempat yang tepat. 1449 01:18:05,055 --> 01:18:08,183 Obral besar-besaran untuk semua barang yang masih tersisa. 1450 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Tn. Tully. 1451 01:18:13,689 --> 01:18:15,774 Tn. Tully? 1452 01:18:17,484 --> 01:18:19,361 Tn. Tully. 1453 01:18:21,322 --> 01:18:23,616 Uh, Angus Tully! 1454 01:18:29,914 --> 01:18:31,874 - Selamat pagi. - Selamat Natal. 1455 01:18:31,874 --> 01:18:33,751 Ya. Selamat Natal, tentu saja. 1456 01:18:33,751 --> 01:18:35,419 Apa kabar? 1457 01:18:35,419 --> 01:18:37,838 Yah, aku punya kasus flu koktail. 1458 01:18:37,838 --> 01:18:40,299 - Ya. Apa kau melihat anak itu? - Mm-mm. 1459 01:18:40,299 --> 01:18:43,093 Sialan, kira-kira dia ada dimana? 1460 01:18:44,553 --> 01:18:46,722 Angus! 1461 01:18:48,390 --> 01:18:50,476 Tn. Tully? 1462 01:19:09,662 --> 01:19:12,581 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1463 01:19:12,581 --> 01:19:14,416 Dari mana saja kau? 1464 01:19:14,416 --> 01:19:16,919 Aku tidak tahu. Hanya di sini. 1465 01:19:16,919 --> 01:19:19,129 Ayo. Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu. 1466 01:19:24,760 --> 01:19:26,929 Tanpa ornamen? 1467 01:19:29,431 --> 01:19:33,394 Oh, aku yakin kita bisa mengumpulkan ornamen di sekitar sini. 1468 01:19:33,394 --> 01:19:36,188 Eh, sekarang... 1469 01:19:36,188 --> 01:19:39,024 ini untukmu. 1470 01:19:50,119 --> 01:19:53,247 Meditasi oleh Marcus Aurelius. 1471 01:19:53,247 --> 01:19:55,499 Untuk uangku, ini seperti Injil, Quran 1472 01:19:55,499 --> 01:19:58,293 dan Bhagavad Gita yang digulung menjadi satu. 1473 01:19:58,293 --> 01:20:01,130 Dan bagian terbaiknya adalah tidak ada satu pun yang menyebut nama Tuhan. 1474 01:20:01,130 --> 01:20:03,465 - Hmm. - Oke. 1475 01:20:03,465 --> 01:20:05,300 Terima kasih. 1476 01:20:06,427 --> 01:20:09,221 Dan Mary. 1477 01:20:09,221 --> 01:20:11,140 Ini untukmu. 1478 01:20:12,433 --> 01:20:14,143 Hmm. 1479 01:20:21,358 --> 01:20:23,569 Jadi, kau memberikan ini untuk semua orang? 1480 01:20:23,569 --> 01:20:25,654 Dan... 1481 01:20:25,654 --> 01:20:27,322 Mm-hmm. 1482 01:20:27,322 --> 01:20:29,575 - Sekarang, bagaimana menurutmu? - Bagaimana apanya? 1483 01:20:30,826 --> 01:20:32,828 Oh, dan... 1484 01:20:32,828 --> 01:20:35,205 ini datang lewat pos untukmu. 1485 01:21:06,779 --> 01:21:08,864 Terima kasih, Mary. 1486 01:21:08,864 --> 01:21:10,866 Enak sekali. 1487 01:21:10,866 --> 01:21:12,076 Oh. 1488 01:21:12,076 --> 01:21:14,119 Apa itu pujian yang sebenarnya? 1489 01:21:14,119 --> 01:21:16,997 Oh, ayolah. 1490 01:21:16,997 --> 01:21:19,208 Kau tahu, Sepertinya aku tidak pernah merayakan 1491 01:21:19,208 --> 01:21:22,461 Natal dengan keluarga yang sesungguhnya seperti ini sebelumnya. 1492 01:21:22,461 --> 01:21:25,047 Makan malam Natal, Maksudku dengan keluarga. 1493 01:21:25,047 --> 01:21:27,883 Baru saja dikeluarkan dari oven dan semua hiasannya. 1494 01:21:27,883 --> 01:21:30,594 Ibuku selalu memesan di Delmonico. 1495 01:21:32,012 --> 01:21:34,139 Dia punya pemikiran yang benar. 1496 01:21:34,139 --> 01:21:37,226 Tahun depan, aku akan memesan di Delmonico. 1497 01:21:38,852 --> 01:21:42,523 Bagaimanapun juga, terima kasih, Mary. 1498 01:21:42,523 --> 01:21:44,233 Sama-sama. 1499 01:21:44,233 --> 01:21:46,235 Aku ingin bersulang. 1500 01:21:46,235 --> 01:21:51,031 Untuk dua orang yang sangat tidak mungkin jadi pendampingku di pulau bersalju ini 1501 01:21:51,031 --> 01:21:56,120 dan untuk teman-teman dan keluarga kita yang tidak hadir. 1502 01:21:57,704 --> 01:22:01,750 Dan aku menyadari kalau tidak satu pun dari kita yang benar-benar ingin berada di sini. 1503 01:22:01,750 --> 01:22:05,045 Jadi, kalau ada cara agar aku bisa membuat liburan ini 1504 01:22:05,045 --> 01:22:07,798 jadi sedikit lebih ceria untuk salah satu dari kalian, 1505 01:22:07,798 --> 01:22:10,592 katakan saja. 1506 01:22:11,552 --> 01:22:13,971 Oke. 1507 01:22:13,971 --> 01:22:15,848 Aku mau pergi ke Boston. 1508 01:22:15,848 --> 01:22:17,599 Boston? Kenapa? 1509 01:22:17,599 --> 01:22:19,226 Kenapa tidak? 1510 01:22:19,226 --> 01:22:21,937 Aku ingin Natal yang sesungguhnya. Aku ingin ice-skating. 1511 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 Aku ingin melihat pohon Natal yang sesungguhnya 1512 01:22:23,397 --> 01:22:24,982 dengan ornamen asli, bukan hal bodoh itu. 1513 01:22:24,982 --> 01:22:27,109 - Katamu itu bagus. - Itu memang bagus. 1514 01:22:27,109 --> 01:22:29,069 Ayo pergi dari sini. 1515 01:22:29,069 --> 01:22:30,696 Aku ingin liburan yang sesungguhnya. 1516 01:22:30,696 --> 01:22:33,073 Kita tidak akan pergi ke Boston. Itu mustahil dilakukan. 1517 01:22:33,073 --> 01:22:34,700 Kau mengatakan "apa saja," pada anak itu 1518 01:22:34,700 --> 01:22:36,076 jadi bawa anak itu ke Boston. 1519 01:22:36,076 --> 01:22:38,120 Mary, kita tidak diizinkan untuk meninggalkan kampus 1520 01:22:38,120 --> 01:22:40,622 atau lingkungan sekitar. 1521 01:22:52,634 --> 01:22:55,596 Sepertinya kita bisa menyebut itu sebagai kunjungan lapangan. 1522 01:22:56,471 --> 01:22:58,348 Eh, kunjungan lapangan akan jatuh di bawah ambisi 1523 01:22:58,348 --> 01:23:00,976 kegiatan akademik tambahan. 1524 01:23:00,976 --> 01:23:02,477 Bahkan ada dana yang disisihkan 1525 01:23:02,477 --> 01:23:05,355 untuk tambahan kegiatan akademik. 1526 01:23:05,355 --> 01:23:07,399 Mm-hmm. 1527 01:23:08,901 --> 01:23:11,361 Aku akan pergi berkemas. 1528 01:23:13,113 --> 01:23:15,032 Antar aku ke Roxbury. 1529 01:23:15,032 --> 01:23:17,618 Mm-hmm. Baiklah. 1530 01:23:41,141 --> 01:23:44,228 - ♪ ♪ 1531 01:24:13,382 --> 01:24:16,385 Ini dia. Hmm. 1532 01:24:16,385 --> 01:24:19,763 Astaga, tangganya banyak sekali. 1533 01:24:19,763 --> 01:24:23,100 - Mungkin juga dipenuhi es. - Mm. 1534 01:24:24,559 --> 01:24:26,061 Tn. Tully. 1535 01:24:26,853 --> 01:24:28,313 Baiklah. Um... 1536 01:24:28,313 --> 01:24:30,732 Mary, bisa kubantu bawakan tasmu? 1537 01:24:30,732 --> 01:24:32,651 Ya. 1538 01:24:41,285 --> 01:24:42,703 Hmm. 1539 01:24:42,703 --> 01:24:44,413 Mm. 1540 01:24:45,330 --> 01:24:47,416 Hei, hati-hati dengan kotaknya. 1541 01:24:47,416 --> 01:24:49,418 Ya. 1542 01:24:49,418 --> 01:24:52,129 Kau tahu, kau bisa memesan lebih dari sekadar kamar hotel. 1543 01:24:52,129 --> 01:24:53,672 Kita punya uangnya. 1544 01:24:53,672 --> 01:24:55,299 Apa kau sudah gila? 1545 01:24:55,299 --> 01:24:57,801 Aku tidak mau berurusan dengan kalian dan semua pertengkaran kalian. 1546 01:24:57,801 --> 01:25:00,721 Selain itu, aku menantikan untuk mengunjungi adikku. 1547 01:25:00,721 --> 01:25:02,055 Dia sedang hamil. 1548 01:25:02,055 --> 01:25:03,598 Oh, itu luar biasa. 1549 01:25:03,598 --> 01:25:04,808 - Ya. - Oh. 1550 01:25:06,601 --> 01:25:08,937 - Tn. Hunham. Tn. Hunham. - Oh, maafkan aku. 1551 01:25:08,937 --> 01:25:10,272 Tanganku berkeringat. 1552 01:25:10,272 --> 01:25:12,107 Ini hiperhidrosis. Maaf. 1553 01:25:12,107 --> 01:25:13,650 - Oh. - Hei, Mary! 1554 01:25:15,360 --> 01:25:18,113 Naik 1 lantai lagi. 1555 01:25:18,905 --> 01:25:20,574 Naik 1 lantai lagi. 1556 01:25:20,574 --> 01:25:21,700 Ya. 1557 01:25:21,700 --> 01:25:23,452 Jadi, kalian berdua akan baik-baik saja? 1558 01:25:23,452 --> 01:25:25,162 Ya, si monster kecil akan terkendali dengan baik. 1559 01:25:25,162 --> 01:25:27,456 - Mary! - Oh. 1560 01:25:28,457 --> 01:25:30,292 Hai! 1561 01:25:32,961 --> 01:25:35,213 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1562 01:25:39,634 --> 01:25:40,927 Sampai jumpa, Mary. 1563 01:25:40,927 --> 01:25:42,262 Uh-uh. Kau mau pergi kemana? 1564 01:25:42,262 --> 01:25:43,805 - Aku... - Kau belum selesai. 1565 01:25:43,805 --> 01:25:45,807 Kau harus membantuku di atas sana. 1566 01:25:45,807 --> 01:25:48,352 - Ya, tentu saja. - Ayo. 1567 01:27:48,180 --> 01:27:50,015 Hmm. 1568 01:27:53,935 --> 01:27:56,605 Hei, tampan. Kau punya rokok? 1569 01:27:57,439 --> 01:27:59,983 Tidak. Maaf, aku merokok dengan cangklong. 1570 01:28:01,526 --> 01:28:03,945 Kalau begitu, bagaimana dengan kencan? Kau mau kencan? 1571 01:28:06,239 --> 01:28:07,407 Tidak, terima kasih. 1572 01:28:07,407 --> 01:28:08,992 - Oh, ayolah. - Mm-mm-mm. 1573 01:28:08,992 --> 01:28:10,869 Ayo pergi ke tempat yang hangat. 1574 01:28:10,869 --> 01:28:12,537 Pergilah. 1575 01:28:12,537 --> 01:28:14,789 - Aku bisa menunggu di sini. - Lihat? 1576 01:28:14,789 --> 01:28:17,709 Dia bisa menunggu di sini, membaca buku. 1577 01:28:17,709 --> 01:28:20,712 Dia tidak keberatan kalau ayah mendapatkan permen tongkat kecil. 1578 01:28:20,712 --> 01:28:24,341 Terima kasih, tapi aku tidak pernah menyukai permen tongkat. 1579 01:28:24,341 --> 01:28:26,593 Terlebih lagi, aku menderita prediabetes. 1580 01:28:33,975 --> 01:28:36,478 Kau tahu, kalau kau ingin permen tongkat kecil, 1581 01:28:36,478 --> 01:28:38,647 tidak akan kuberitahu siapapun. 1582 01:28:38,647 --> 01:28:42,442 Tn. Tully, bagi kebanyakan orang, seks itu 99% gesekan 1583 01:28:42,442 --> 01:28:44,277 dan 1% niat baik. 1584 01:28:44,277 --> 01:28:45,737 Anggap saja aku norak, 1585 01:28:45,737 --> 01:28:47,989 tapi aku menempatkan nilai diatas keintiman fisik. 1586 01:28:47,989 --> 01:28:50,158 Kau juga seharusnya begitu. 1587 01:28:50,158 --> 01:28:52,035 Kau belum pernah berhubungan seks, kan? 1588 01:28:53,662 --> 01:28:55,789 Terserah kau mau percaya atau tidak, Tn. Tully, ada suatu masa 1589 01:28:55,789 --> 01:28:58,124 saat hasratku begitu membara. 1590 01:28:58,124 --> 01:28:59,501 Kau penuh dengan omong kosong. 1591 01:28:59,501 --> 01:29:02,379 Tidak, menceritakan soal detailnya akan membuatmu geli. 1592 01:29:02,379 --> 01:29:04,256 Oke, akhirnya kita membahas hal yang bagus. 1593 01:29:04,256 --> 01:29:05,674 Ayo dengarkan. 1594 01:29:05,674 --> 01:29:08,051 Mungkin saat usiamu 18 tahun. 1595 01:29:08,051 --> 01:29:10,679 Tekuk jari-jari kakimu! (Geli) 1596 01:29:21,481 --> 01:29:23,066 Apa kita hampir selesai? 1597 01:29:23,066 --> 01:29:25,402 Kenapa kau terburu-buru? Kupikir kau menyukai barang antik. 1598 01:29:25,402 --> 01:29:26,903 Di kelas, mungkin, 1599 01:29:26,903 --> 01:29:29,197 tapi aku tidak pernah berpikir tentang hal itu kecuali kalau aku perlu. 1600 01:29:29,197 --> 01:29:32,367 Ah. Ah, baiklah, di sini. 1601 01:29:32,367 --> 01:29:34,869 Apa yang kau lihat? 1602 01:29:34,869 --> 01:29:37,330 Tidak tahu. Sekumpulan tembikar. 1603 01:29:37,330 --> 01:29:40,542 Mm. Lihat yang itu. 1604 01:29:48,258 --> 01:29:49,843 - Permen tongkat. - Ya. 1605 01:29:49,843 --> 01:29:53,763 Tidak ada yang baru dalam pengalaman manusia, Tn. Tully. 1606 01:29:53,763 --> 01:29:56,474 Setiap generasi berpikir kalau generasinyalah yang menciptakan kebejatan 1607 01:29:56,474 --> 01:29:58,518 atau penderitaan atau pemberontakan, 1608 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 tapi setiap impuls dan nafsu makan manusia 1609 01:30:01,479 --> 01:30:03,732 mulai dari yang menjijikkan sampai ke yang luhur 1610 01:30:03,732 --> 01:30:07,819 sedang dipamerkan di sini di sekelilingmu. 1611 01:30:07,819 --> 01:30:09,696 Jadi, sebelum kau mengabaikan sesuatu 1612 01:30:09,696 --> 01:30:11,573 karena menganggapnya membosankan atau tidak relevan, ingatlah, 1613 01:30:11,573 --> 01:30:15,201 kalau kau benar-benar ingin memahami masa kini atau dirimu sendiri, 1614 01:30:15,201 --> 01:30:17,996 kau harus memulainya dari masa lalu. 1615 01:30:17,996 --> 01:30:20,832 Kau tahu, sejarah bukan hanya sekadar studi tentang masa lalu. 1616 01:30:20,832 --> 01:30:24,044 Sejarah adalah penjelasan di masa kini. 1617 01:30:26,129 --> 01:30:29,633 Kan, kalau kau mengatakannya seperti itu dan memasukkan beberapa pornografi, 1618 01:30:29,633 --> 01:30:31,635 penjelasannya jauh lebih mudah dipahami. 1619 01:30:31,635 --> 01:30:33,428 Oke. 1620 01:30:33,428 --> 01:30:36,973 Kau seharusnya lebih sering melakukan itu di kelas dan kurangi berteriak. 1621 01:30:36,973 --> 01:30:39,100 Kau tahu, sebagian besar anak-anak tidak menyukaimu. 1622 01:30:39,100 --> 01:30:40,977 Membencimu. 1623 01:30:40,977 --> 01:30:43,104 Para guru juga. 1624 01:30:43,104 --> 01:30:44,773 Kau tahu itu, kan? 1625 01:30:55,158 --> 01:31:00,163 ♪ I listen to the wind, to the wind of my soul ♪ 1626 01:31:03,375 --> 01:31:08,797 ♪ Where I'll end up, well, I think only God really knows ♪ 1627 01:31:12,509 --> 01:31:16,513 ♪ I've sat upon the setting sun ♪ 1628 01:31:16,513 --> 01:31:21,309 ♪ But never, never, never, never ♪ 1629 01:31:21,309 --> 01:31:25,313 ♪ I never wanted water once ♪ 1630 01:31:25,313 --> 01:31:28,858 ♪ No, never, never, never ♪ 1631 01:31:32,570 --> 01:31:36,574 ♪ I never wanted water once ♪ 1632 01:31:36,574 --> 01:31:39,911 ♪ No, never, never, never. ♪ 1633 01:31:46,376 --> 01:31:48,920 Paul Hunham! Apa itu kau? 1634 01:31:51,131 --> 01:31:52,674 Ini Hugh. 1635 01:31:52,674 --> 01:31:55,343 Hugh Cavanaugh. 1636 01:31:55,343 --> 01:31:58,054 Ah, ya. Tentu saja. 1637 01:31:58,054 --> 01:31:59,889 Wow. Hugh Cavanaugh. 1638 01:31:59,889 --> 01:32:01,349 Wow. 1639 01:32:01,349 --> 01:32:03,435 Oh, apa kabar, Hugh? 1640 01:32:03,435 --> 01:32:06,646 Oh, Tuhan, sudah berapa lama, 30 tahun? Um... 1641 01:32:06,646 --> 01:32:08,898 Um, ini-ini, eh... ini istriku, Karen. 1642 01:32:08,898 --> 01:32:11,818 Sayang, ini Paul Hunham. 1643 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 - Kami masuk ke Harvard bersama-sama. - Hai, Paul. 1644 01:32:13,737 --> 01:32:16,489 Ya, benar. Ya, benar. 1645 01:32:16,489 --> 01:32:17,949 Uh, wow. 1646 01:32:17,949 --> 01:32:19,659 Eh, apa kegiatanmu, Hugh? 1647 01:32:19,659 --> 01:32:21,703 - Eh, kau masih di area itu? - Oh, ya. Ya. 1648 01:32:21,703 --> 01:32:23,663 Aku-aku masih di Boston. Cambridge. 1649 01:32:23,663 --> 01:32:25,248 - Harvard. - Yah... 1650 01:32:25,248 --> 01:32:26,666 Dia baru saja mendapat jabatan. Statistik. 1651 01:32:26,666 --> 01:32:28,793 - Oh, Karen. - Dia tidak mau membicarakan pencapaiannya. 1652 01:32:28,793 --> 01:32:30,879 - Aku yang harus membahasnya duluan. - Oke. Nah, eh, 1653 01:32:30,879 --> 01:32:32,255 Bagaimana denganmu, Paul? 1654 01:32:32,255 --> 01:32:34,215 Oh, masih mengajar. Kita memiliki kesamaan. 1655 01:32:34,215 --> 01:32:35,800 Uh, sejarah, sejarah kuno. 1656 01:32:35,800 --> 01:32:37,135 - Itu bagus sekali. - Ya. 1657 01:32:37,135 --> 01:32:38,386 Itu bagus. Di mana? 1658 01:32:38,386 --> 01:32:40,889 Oh, um, di luar negeri, kebanyakan. 1659 01:32:40,889 --> 01:32:43,600 Program pendidikan, beasiswa yang didanai secara pribadi. 1660 01:32:43,600 --> 01:32:45,518 Universitas dan akademi swasta. 1661 01:32:45,518 --> 01:32:47,395 Sebagian besar adalah program pendidikan, kau tahu. 1662 01:32:47,395 --> 01:32:49,898 Aku saat ini berada di, um, Antwerp. 1663 01:32:49,898 --> 01:32:52,567 Eh, kembali ke sini untuk liburan. 1664 01:32:52,567 --> 01:32:54,569 Ah. Jadi, apa ini anakmu? 1665 01:32:54,569 --> 01:32:57,697 - Nah, um... - Aku keponakannya, Leonard. 1666 01:32:57,697 --> 01:32:59,532 Senang bertemu denganmu, Leonard. 1667 01:32:59,532 --> 01:33:01,117 Dan dia sekarang sedang menulis sebuah buku. 1668 01:33:01,117 --> 01:33:02,827 Um, ceritakan padanya tentang bukumu, Paman Paul. 1669 01:33:02,827 --> 01:33:04,621 Bukuku. 1670 01:33:04,621 --> 01:33:06,289 Sebenarnya bukan buku. 1671 01:33:06,289 --> 01:33:07,749 Eh, lebih mirip monograf. 1672 01:33:07,749 --> 01:33:09,876 - Tidak ada yang istimewa. - Jangan terlalu merendah. 1673 01:33:09,876 --> 01:33:12,504 Ini tentang, eh, kamera, bukan? Kamera kuno? 1674 01:33:12,504 --> 01:33:14,088 - Oh. - Ya. 1675 01:33:14,088 --> 01:33:16,841 Tidak, tentu saja maksudnya, adalah camera obscura. 1676 01:33:16,841 --> 01:33:19,260 Kau tahu, alat optik dan astronomi 1677 01:33:19,260 --> 01:33:22,347 yang sudah ada sejak zaman dulu dari, um, Anaxagoras. 1678 01:33:22,347 --> 01:33:23,932 Katakan padanya judulnya, Paman Paul. 1679 01:33:23,932 --> 01:33:25,558 Dia tidak tertarik, Leonard. 1680 01:33:25,558 --> 01:33:27,936 Tentu saja. 1681 01:33:29,604 --> 01:33:34,359 Cahaya dan Keajaiban di Dunia Kuno. 1682 01:33:36,486 --> 01:33:38,947 Oke, baiklah, um... 1683 01:33:38,947 --> 01:33:41,908 Paul, aku sangat senang kau sudah sukses. 1684 01:33:42,659 --> 01:33:44,244 Kau tampak membengkak. 1685 01:33:44,244 --> 01:33:46,120 Kau juga. Sangat membengkak. 1686 01:33:47,372 --> 01:33:49,833 Dan, kami akan menantikan bukumu. 1687 01:33:49,833 --> 01:33:51,167 - Bukankah begitu, sayang? - Ya. 1688 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 - Selamat Natal, Paul. - Selamat Natal. 1689 01:33:52,752 --> 01:33:55,004 - Sampai jumpa, Leonard. - Selamat Natal. 1690 01:33:57,298 --> 01:33:59,133 Apa yang baru saja terjadi? 1691 01:33:59,133 --> 01:34:02,178 Kupikir pria Barton tidak berbohong. 1692 01:34:02,178 --> 01:34:03,972 Jangan salah paham, tadi itu menyenangkan, 1693 01:34:03,972 --> 01:34:05,640 tapi kau baru saja mengatakan sesuatu yang benar-benar salah. 1694 01:34:05,640 --> 01:34:07,475 Yang kukatakan selama percakapan pribadi 1695 01:34:07,475 --> 01:34:09,310 sama sekali bukan urusanmu. 1696 01:34:09,310 --> 01:34:10,854 Kau tidak boleh menghakimiku. 1697 01:34:10,854 --> 01:34:12,647 Tadi itu bukan percakapan pribadi. 1698 01:34:12,647 --> 01:34:14,065 Si istri dan aku ada di sana. 1699 01:34:14,065 --> 01:34:15,733 Dan aku membantumu. 1700 01:34:15,733 --> 01:34:17,610 Kenapa dia bertanya kau sudah sukses atau belum? 1701 01:34:17,610 --> 01:34:19,153 Apa ini, Nuremberg? 1702 01:34:19,153 --> 01:34:20,822 - Astaga. - Kau keras kepala 1703 01:34:20,822 --> 01:34:22,323 terus-menerus menasehati semua orang untuk tidak berbohong 1704 01:34:22,323 --> 01:34:24,993 dan membicarakan soal kode kehormatan. 1705 01:34:26,327 --> 01:34:28,621 Ada sebuah insiden saat aku masih di Harvard 1706 01:34:28,621 --> 01:34:31,040 dengan teman sekamarku. 1707 01:34:31,040 --> 01:34:32,834 Dan? 1708 01:34:32,834 --> 01:34:35,420 Dia menuduhku menyalin tesisnya. 1709 01:34:35,420 --> 01:34:36,671 Menjiplak. 1710 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 Ah. 1711 01:34:37,964 --> 01:34:41,676 - Nah, apa aku memang menjiplak? - Tidak, dia yang menjiplak dariku. 1712 01:34:41,676 --> 01:34:43,428 Tapi, keluarga bajingan berdarah biru itu 1713 01:34:43,428 --> 01:34:45,138 memiliki sekutu di fakultas. 1714 01:34:45,138 --> 01:34:47,223 Maksudku, nama belakang mereka ada di perpustakaan, demi Tuhan. 1715 01:34:47,223 --> 01:34:50,643 Jadi, dia menuduhku agar bisa membersihkan pengkhianatannya 1716 01:34:50,643 --> 01:34:53,855 dan, eh, mereka mengeluarkanku. 1717 01:34:53,855 --> 01:34:56,107 Tunggu, jadi kau dikeluarkan dari Harvard karena menyontek? 1718 01:34:56,107 --> 01:34:58,401 Tidak, aku dikeluarkan dari Harvard. karena menyakitinya. 1719 01:34:58,401 --> 01:34:59,777 Kau memukulnya? 1720 01:34:59,777 --> 01:35:00,987 Apa, seperti meninjunya? 1721 01:35:00,987 --> 01:35:03,281 Tidak, aku menabraknya dengan mobil. Ah. 1722 01:35:03,281 --> 01:35:06,200 Kau dikeluarkan dari Harvard karena menabrak seorang pria dengan mobil? 1723 01:35:06,200 --> 01:35:07,660 Secara tidak sengaja. 1724 01:35:07,660 --> 01:35:09,871 Jim Beam. 1725 01:35:09,871 --> 01:35:12,916 Namun, 3 tulang rusuknya patah, yang secara teknis merupakan kesalahannya sendiri 1726 01:35:12,916 --> 01:35:14,667 karena dia tidak seharusnya berada di jalan. 1727 01:35:14,667 --> 01:35:16,210 2 dolar. 1728 01:35:16,210 --> 01:35:18,421 Selain itu, dia juga boker di celana. 1729 01:35:18,421 --> 01:35:20,298 Dan itu adalah penghinaan yang lebih besar. 1730 01:35:22,884 --> 01:35:24,385 Ini dia, pembunuh. 1731 01:35:27,180 --> 01:35:29,682 Jadi, Tn. Hunham bahkan tidak pernah lulus kuliah? 1732 01:35:29,682 --> 01:35:31,225 - Mm. - Astaga. 1733 01:35:31,225 --> 01:35:33,269 Kau bahkan tidak menyelesaikan kuliahmu di tempat lain? Siapa lagi yang tahu? 1734 01:35:33,269 --> 01:35:35,229 Dr. Greene. 1735 01:35:35,229 --> 01:35:37,398 Hanya Dr. Greene. 1736 01:35:37,398 --> 01:35:40,360 Dia selalu percaya padaku, jadi dia memberiku pekerjaan. 1737 01:35:40,360 --> 01:35:44,280 Asisten dosen, tanpa rasa hormat dan bahkan gaji yang lebih rendah. 1738 01:35:44,280 --> 01:35:45,907 Jadi, tidak ada yang merasa terganggu, 1739 01:35:45,907 --> 01:35:48,117 dan aku sudah ada di sekolah sejak saat itu. 1740 01:35:48,117 --> 01:35:49,953 Apa kau malu terhadap hasilnya? 1741 01:35:49,953 --> 01:35:52,956 Tidak sama sekali. Aku bangga dengan pekerjaanku. 1742 01:35:52,956 --> 01:35:55,291 Aku suka sejarah. Aku suka Barton. 1743 01:35:55,291 --> 01:35:56,793 Barton adalah hidupku. 1744 01:35:56,793 --> 01:35:58,795 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpa Barton. 1745 01:35:58,795 --> 01:36:00,421 Kenapa kau berbohong pada orang itu? 1746 01:36:00,421 --> 01:36:02,924 Karena aku tahu dia akan menikmati kenyataan kalau aku adalah orang yang gagal 1747 01:36:02,924 --> 01:36:04,759 dan tidak pernah meninggalkan SMA-ku sendiri, 1748 01:36:04,759 --> 01:36:06,594 dan dia mungkin akan menceritakan kisahku 1749 01:36:06,594 --> 01:36:08,179 pada semua orang yang pernah kami kenal, 1750 01:36:08,179 --> 01:36:11,516 jadi kupikir dia tidak berhak untuk menceritakan kisahku. 1751 01:36:11,516 --> 01:36:12,850 Aku yang berhak menceritakan kisahku. 1752 01:36:12,850 --> 01:36:14,769 Ya. Ya, persetan dengan pria itu. 1753 01:36:14,769 --> 01:36:17,855 Ya, benar. Persetan dengan pria itu. 1754 01:36:17,855 --> 01:36:20,274 "Statistik." 1755 01:36:20,274 --> 01:36:23,444 Tapi, sekarang, kau akan merahasiakan ini, kan? 1756 01:36:23,444 --> 01:36:25,321 Tidak ada yang boleh tahu. 1757 01:36:25,321 --> 01:36:27,949 Maksudku sama sekali tidak ada seorangpun, Angus. 1758 01:36:27,949 --> 01:36:30,284 Rahasia kita berdua, Pak. 1759 01:36:30,284 --> 01:36:32,453 Rahasia kita berdua. 1760 01:36:32,453 --> 01:36:33,913 "Kamera kuno." 1761 01:36:33,913 --> 01:36:35,790 Dari mana kau mendapatkan itu? 1762 01:36:35,790 --> 01:36:37,959 Hanya mencoba untuk membuatmu tetap siaga, Pak. 1763 01:36:46,884 --> 01:36:48,845 Bangun, nak. 1764 01:36:49,637 --> 01:36:51,931 Sudah waktunya bangun. 1765 01:36:53,641 --> 01:36:55,810 Aku memesan sarapan. 1766 01:36:56,811 --> 01:36:59,313 Bagus. 1767 01:37:10,491 --> 01:37:12,785 Oh, kau menjatuhkan sesuatu. 1768 01:37:14,787 --> 01:37:17,165 Eh, itu vitaminku. 1769 01:37:17,165 --> 01:37:18,791 Librium. 1770 01:37:18,791 --> 01:37:20,501 Ya, hanya saja, eh, 1771 01:37:20,501 --> 01:37:22,879 aku harus minum itu saat energiku rendah. 1772 01:37:22,879 --> 01:37:25,131 Maksudmu depresi? 1773 01:37:26,340 --> 01:37:27,675 Apa itu roti gandum hitam? 1774 01:37:27,675 --> 01:37:30,219 Bagaimana kau tahu kalau aku suka roti gandum hitam? 1775 01:38:04,045 --> 01:38:07,006 Baiklah. Lewat sini. 1776 01:38:49,048 --> 01:38:50,258 Lepaskan dengan santai. 1777 01:38:50,258 --> 01:38:52,009 - Ah. - Kau terlalu kaku. 1778 01:38:59,976 --> 01:39:01,602 Kan? 1779 01:39:01,602 --> 01:39:03,020 - Sama-sama. - Lumayan. 1780 01:39:03,020 --> 01:39:05,314 Kau pandai mengajar, nak. 1781 01:39:05,314 --> 01:39:07,275 Sayang sekali semua orang tidak menyukaimu. 1782 01:39:07,275 --> 01:39:09,026 Membencimu. 1783 01:39:09,026 --> 01:39:11,654 Tapi, kau pasti tahu itu, kan? 1784 01:39:12,613 --> 01:39:15,199 Touché, Pak. Touché. 1785 01:39:18,744 --> 01:39:20,371 - Ngomong-ngomong... - Ya? 1786 01:39:20,371 --> 01:39:22,748 ... kau membidik dengan mata sebelah mana? 1787 01:39:22,748 --> 01:39:23,999 Ah. 1788 01:39:23,999 --> 01:39:25,501 Kau tahu, aku sudah lama ingin bertanya. 1789 01:39:25,501 --> 01:39:27,795 Saat kita berbicara, mata yang mana yang harus kulihat? 1790 01:39:27,795 --> 01:39:29,505 Kadang-kadang aku melihat satu, 1791 01:39:29,505 --> 01:39:32,175 tapi kemudian kupikir kalau aku salah, jadi aku melihat yang lain. 1792 01:39:32,175 --> 01:39:34,468 Ya, semua orang melakukan itu. 1793 01:39:34,468 --> 01:39:36,304 Jadi, mata yang mana? 1794 01:39:53,988 --> 01:39:57,033 Orang-orang tidak mengerti. 1795 01:39:57,033 --> 01:39:58,993 Ini bukan pin bowling. 1796 01:39:58,993 --> 01:40:00,828 Tidak, ini jauh lebih sulit. 1797 01:40:00,828 --> 01:40:02,288 Semua bajingan pin bowling ini 1798 01:40:02,288 --> 01:40:03,956 datang ke sini seperti mereka mengacuhkannya. 1799 01:40:03,956 --> 01:40:05,499 Persetan dengan mereka. 1800 01:40:05,499 --> 01:40:07,168 Ya. Persetan dengan mereka. 1801 01:40:09,795 --> 01:40:11,839 Permisi. 1802 01:40:11,839 --> 01:40:13,758 Aku yakin kau pasti tidak tahu ini. 1803 01:40:13,758 --> 01:40:18,971 Seragammu, meskipun meriah, secara historis tidak akurat. 1804 01:40:18,971 --> 01:40:22,183 Santo Nikolas dari Myra sebenarnya 1805 01:40:22,183 --> 01:40:25,186 seorang Uskup Yunani abad keempat dari tempat yang sekarang disebut dengan Turki. 1806 01:40:25,186 --> 01:40:28,564 Jadi, jubah dan sandal akan lebih mendekati. 1807 01:40:28,564 --> 01:40:31,692 Ya, tapi kukira itu akan menjadi tidak praktis karena mengingat cuaca 1808 01:40:31,692 --> 01:40:34,320 dan semua hal konyol tapi menguntungkan soal mitologi tentang Santa 1809 01:40:34,320 --> 01:40:37,949 dan peri dan rusa kutub dan cerobong asap dan yang lainnya. 1810 01:40:37,949 --> 01:40:39,825 Apa yang bisa kau lakukan? 1811 01:40:39,825 --> 01:40:41,244 Seperti yang dikatakan Democritus, 1812 01:40:41,244 --> 01:40:46,540 "O kósmos alloíosis, o víos ypólipsis." 1813 01:40:46,540 --> 01:40:51,045 "Dunia adalah pembusukan. Hidup adalah persepsi." 1814 01:40:57,385 --> 01:40:59,637 Anakku. 1815 01:40:59,637 --> 01:41:03,349 Melihatmu lagi membuat jantungku membumbung tinggi seperti elang. 1816 01:41:03,349 --> 01:41:08,062 Kakek, aku membawakanmu hadiah ini. 1817 01:41:08,062 --> 01:41:10,398 Apa ini topi yang dulu kumiliki? 1818 01:41:10,398 --> 01:41:13,025 Kecuali semakin lembut... 1819 01:41:13,025 --> 01:41:14,819 Kau tahu, ini tidak hanya menghibur, 1820 01:41:14,819 --> 01:41:17,154 eh, tapi untuk sebuah film, ini adalah penggambaran yang cukup akurat 1821 01:41:17,154 --> 01:41:18,906 tentang kehidupan suku Cheyenne. 1822 01:41:18,906 --> 01:41:21,033 - Shh! - Bodo amat. 1823 01:41:21,033 --> 01:41:23,119 Aku melihatmu dalam mimpiku. 1824 01:41:23,119 --> 01:41:24,620 - Aku akan pergi ke kamar mandi. - Mm-hmm. 1825 01:41:24,620 --> 01:41:26,330 Kau minum dari mata air 1826 01:41:26,330 --> 01:41:29,083 yang berasal dari hidung panjang seekor binatang. 1827 01:41:29,083 --> 01:41:33,129 Aku tidak mengenali hewan itu. 1828 01:41:33,129 --> 01:41:37,216 Di samping hidungnya, dia tumbuh dua tanduk. 1829 01:41:51,230 --> 01:41:53,691 ...dan merokok dalam hal ini, 1830 01:41:53,691 --> 01:41:56,152 dan keputusanku adalah... 1831 01:41:56,152 --> 01:41:58,321 Little Big Man telah kembali. 1832 01:42:11,208 --> 01:42:14,378 Hei! Hei! 1833 01:42:15,463 --> 01:42:17,506 Tidak. Keluar. 1834 01:42:18,966 --> 01:42:20,468 Keluar. 1835 01:42:20,468 --> 01:42:22,386 Aku hanya perlu melakukan sesuatu. Aku akan kembali. 1836 01:42:22,386 --> 01:42:23,637 Atau menemuimu di hotel. 1837 01:42:23,637 --> 01:42:25,514 Ini tidak akan memakan waktu lama. Tidak apa-apa. 1838 01:42:25,514 --> 01:42:29,602 Keluar saja, dasar bajingan tanpa hati. 1839 01:42:31,645 --> 01:42:33,981 Apa kau merencanakannya selama ini? 1840 01:42:33,981 --> 01:42:36,859 Menunggu waktu sampai aku lengah? 1841 01:42:36,859 --> 01:42:38,319 Aku tidak melarikan diri. 1842 01:42:38,319 --> 01:42:39,820 Ada sesuatu yang harus kulakukan 1843 01:42:39,820 --> 01:42:40,988 sebelum kita kembali ke sekolah. 1844 01:42:40,988 --> 01:42:42,198 Kumohon. 1845 01:42:42,198 --> 01:42:43,407 Kau bisa ikut denganku. 1846 01:42:43,407 --> 01:42:44,825 Ikut saja denganku, oke? 1847 01:42:44,825 --> 01:42:46,786 Ikut denganmu kemana? 1848 01:42:47,995 --> 01:42:50,164 Untuk menemui Ayahku. 1849 01:42:51,499 --> 01:42:53,501 Ayahmu? 1850 01:42:54,960 --> 01:42:56,962 Jadi, ini semua soal Ayahmu? 1851 01:42:56,962 --> 01:42:59,507 Kenapa kau tidak meminta padaku? 1852 01:42:59,507 --> 01:43:02,885 Karena, tentu saja, kita bisa mengunjungi pemakaman. 1853 01:43:28,202 --> 01:43:30,329 Permisi. Hai. 1854 01:43:30,329 --> 01:43:32,665 Aku datang untuk menemui Thomas Tully. 1855 01:43:46,846 --> 01:43:48,722 Di sini. 1856 01:44:03,154 --> 01:44:04,905 Sebelah sini. 1857 01:44:07,491 --> 01:44:09,702 Lihat siapa yang datang menemuimu. 1858 01:44:14,290 --> 01:44:16,292 Hai, Ayah. 1859 01:44:17,126 --> 01:44:19,378 Halo, sayang. 1860 01:44:38,731 --> 01:44:41,609 Kau mau duduk sebentar? 1861 01:44:43,777 --> 01:44:46,405 Oh. Ayo. 1862 01:44:46,405 --> 01:44:48,657 Duduk di sini. 1863 01:44:52,995 --> 01:44:55,539 Ini dia. Baiklah. 1864 01:45:06,467 --> 01:45:09,261 Aku merindukanmu. 1865 01:45:09,261 --> 01:45:11,972 Aku sangat merindukanmu. 1866 01:45:11,972 --> 01:45:13,974 Sangat merindukanmu. 1867 01:45:16,519 --> 01:45:19,021 Kau tahu, aku masih sekolah. 1868 01:45:19,980 --> 01:45:21,357 Di Barton. 1869 01:45:21,357 --> 01:45:22,816 Dan itu, eh... sekarang Natal, 1870 01:45:22,816 --> 01:45:25,569 jadi kupikir kau mungkin ingin dikunjungi. 1871 01:45:28,113 --> 01:45:29,657 Coba tebak. Aku... 1872 01:45:29,657 --> 01:45:32,368 Aku benar-benar menjaga agar nilaiku naik. 1873 01:45:32,368 --> 01:45:33,911 Ak-aku secara konsisten mendapatkan 1874 01:45:33,911 --> 01:45:35,829 nilai tertinggi di kelas peradaban kuno. 1875 01:45:35,829 --> 01:45:39,625 Aku... aku mendapatkan peringkat 3 atau 4 di kelas prakalkulus. 1876 01:45:42,670 --> 01:45:45,422 Dan aku juga ikut klub catur. 1877 01:45:46,507 --> 01:45:48,342 Tapi, aku tidak terlalu suka anak-anak yang lain. 1878 01:45:51,011 --> 01:45:54,223 Dan di musim semi, sepertinya aku ingin mencoba tenis. 1879 01:45:54,223 --> 01:45:55,766 Hanya JV, dan mungkin hanya double, 1880 01:45:55,766 --> 01:45:58,852 Kalau pelatih bisa melupakannya tentang, eh... 1881 01:46:00,020 --> 01:46:02,106 Lagipula, itu tidak penting. 1882 01:46:10,072 --> 01:46:11,574 Dengar. 1883 01:46:18,414 --> 01:46:21,584 Aku, eh... ada yang ingin kukatakan. 1884 01:46:25,713 --> 01:46:28,757 Kupikir mereka menempatkan sesuatu dalam makananku. 1885 01:47:03,083 --> 01:47:05,502 Dia dulu baik-baik saja. 1886 01:47:05,502 --> 01:47:08,172 Dia lebih bagus dari sekadar baik-baik saja. 1887 01:47:08,172 --> 01:47:10,007 Dia luar biasa. 1888 01:47:11,300 --> 01:47:13,636 Dia ayahku. 1889 01:47:15,638 --> 01:47:18,432 Lalu sekitar empat tahun yang lalu, dia... 1890 01:47:18,432 --> 01:47:20,768 mulai bertingkah aneh. 1891 01:47:21,852 --> 01:47:24,772 Tidak menentu, pelupa, mengatakan semua hal aneh. 1892 01:47:26,982 --> 01:47:30,277 Ibuku membawanya ke dokter, 1893 01:47:30,277 --> 01:47:31,779 dan mereka memberinya obat. 1894 01:47:31,779 --> 01:47:35,032 Namun, itu justru memperburuk keadaan. 1895 01:47:35,032 --> 01:47:37,076 Dia semakin bingung. 1896 01:47:39,119 --> 01:47:41,080 Lalu dia marah. 1897 01:47:43,457 --> 01:47:46,126 Lalu, dia mulai... 1898 01:47:46,126 --> 01:47:48,128 mengamuk. 1899 01:47:49,963 --> 01:47:51,965 Itu saja. Itu yang terakhir. 1900 01:47:51,965 --> 01:47:53,801 Mereka memenjarakannya. 1901 01:47:55,177 --> 01:47:58,555 Dan Ibuku menceraikannya... 1902 01:47:58,555 --> 01:48:00,933 tanpa dia sadari. 1903 01:48:02,476 --> 01:48:04,937 Karena itu Ibuku ingin kehidupan yang benar-benar baru. 1904 01:48:06,146 --> 01:48:08,649 Dan lebih mudah untuk menyimpanku di sekolah asrama. 1905 01:48:08,649 --> 01:48:11,568 Seperti setengah dari kami hanya disimpan di sana. 1906 01:48:14,029 --> 01:48:15,906 Dan aku mengerti. 1907 01:48:17,574 --> 01:48:19,952 Ibuku tidak pernah melihatku. 1908 01:48:21,745 --> 01:48:24,873 Karena mungkin saat Ibuku menatapku, dia... 1909 01:48:24,873 --> 01:48:28,127 - melihat Ayahku. - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1910 01:48:28,127 --> 01:48:32,131 Itu tidak mungkin. Dia... Kau putranya. 1911 01:48:32,131 --> 01:48:34,508 Mungkin dia benar. 1912 01:48:34,508 --> 01:48:36,510 Aku tidak bisa tenang. 1913 01:48:36,510 --> 01:48:38,846 Aku berbohong. Aku mencuri. 1914 01:48:40,139 --> 01:48:42,141 Membuat orang marah. 1915 01:48:43,183 --> 01:48:44,852 Aku tidak punya teman, teman sejati. 1916 01:48:44,852 --> 01:48:46,520 Aku mungkin juga akan dikeluarkan dari Barton. 1917 01:48:46,520 --> 01:48:48,981 Dan saat aku dikeluarkan, itu akan menjadi kesalahanku sendiri. 1918 01:48:50,190 --> 01:48:54,862 Dikirim ke Fork Union dan mungkin ke tempat-yang-kau-tahu-dimana. 1919 01:48:56,572 --> 01:48:58,907 Dan tidak ada yang akan peduli. 1920 01:49:02,244 --> 01:49:04,538 Lucunya... 1921 01:49:06,457 --> 01:49:09,710 aku sangat ingin bertemu Ayahku selama ini. 1922 01:49:16,216 --> 01:49:18,260 Tapi, aku juga tidak ingin bertemu Ayahku, kau tahu? 1923 01:49:21,305 --> 01:49:22,723 Karena aku takut 1924 01:49:22,723 --> 01:49:24,224 itu juga yang akan terjadi padaku suatu hari nanti. 1925 01:49:24,224 --> 01:49:25,976 Tidak, Angus, Angus. 1926 01:49:25,976 --> 01:49:27,603 Angus, dengarkan. 1927 01:49:27,603 --> 01:49:29,980 Kau bukan ayahmu. 1928 01:49:31,106 --> 01:49:32,566 Bagaimana kau tahu? 1929 01:49:32,566 --> 01:49:35,319 Karena tidak ada orang yang menjadi ayah bagi dirinya sendiri. 1930 01:49:35,319 --> 01:49:36,904 Aku bukan ayahku. 1931 01:49:36,904 --> 01:49:40,115 Tidak peduli seberapa keras dia mencoba untuk memasukkan ide itu ke dalam diriku. 1932 01:49:45,913 --> 01:49:49,833 Aku menganggap dunia ini sebagai tempat yang pahit dan rumit, 1933 01:49:49,833 --> 01:49:52,878 dan dunia ini sepertinya merasakan hal yang sama soal diriku. 1934 01:49:52,878 --> 01:49:55,631 Kupikir kau dan aku memiliki kesamaan ini. 1935 01:49:56,757 --> 01:49:59,593 Tapi jangan salah paham, kau memiliki tantanganmu tersendiri. 1936 01:49:59,593 --> 01:50:01,428 Kau tidak menentu dan suka bertengkar 1937 01:50:01,428 --> 01:50:03,305 dan amat sangat menyebalkan, 1938 01:50:03,305 --> 01:50:05,265 tapi kau bukan ayahmu. 1939 01:50:05,265 --> 01:50:07,935 Kau adalah dirimu sendiri. 1940 01:50:09,937 --> 01:50:12,272 Bung, tidak. Kau hanya seorang anak kecil. 1941 01:50:12,272 --> 01:50:14,107 Kau baru saja memulai. 1942 01:50:14,107 --> 01:50:16,151 Dan kau cerdas. 1943 01:50:17,110 --> 01:50:20,197 Kau punya waktu untuk membalikkan keadaan. 1944 01:50:21,865 --> 01:50:24,034 Ya, aku tahu. orang-orang Yunani memiliki ide 1945 01:50:24,034 --> 01:50:26,286 kalau, langkah yang kau ambil untuk menghindari nasibmu 1946 01:50:26,286 --> 01:50:28,455 adalah langkah yang mengarahkanmu menuju nasibmu, 1947 01:50:28,455 --> 01:50:30,499 tapi itu hanya kesombongan dalam sastra. 1948 01:50:30,499 --> 01:50:32,501 Dalam kehidupan nyata, riwayatmu 1949 01:50:32,501 --> 01:50:34,711 tidak harus mendikte takdirmu... 1950 01:50:34,711 --> 01:50:37,130 Oh. Itu Mary. 1951 01:50:37,130 --> 01:50:39,299 Jangan ceritakan ini pada Mary atau siapa saja, uh... 1952 01:50:39,299 --> 01:50:42,302 Rahasia diantara kita. Keseluruhan perjalanan ini hanya berisi rahasia diantara kita. 1953 01:50:42,302 --> 01:50:44,763 - Berdiri. - Apa? 1954 01:50:45,597 --> 01:50:47,558 Berdirilah untuk nona, dasar kurang sopan. 1955 01:50:47,558 --> 01:50:49,810 Dasar tolol. 1956 01:50:52,938 --> 01:50:54,690 Mary. Halo. 1957 01:50:54,690 --> 01:50:56,692 Hai. Maaf aku terlambat. 1958 01:50:56,692 --> 01:50:58,485 Oh, kami senang bertemu denganmu. 1959 01:51:00,237 --> 01:51:01,572 Ibu, menunya. 1960 01:51:01,572 --> 01:51:03,323 Oh. Terima kasih. 1961 01:51:03,323 --> 01:51:05,659 Halo, Bu. Apa kau ingin koktail sebagai permulaan? 1962 01:51:05,659 --> 01:51:07,744 Oh, tidak, Aku hanya ingin minum secangkir teh. 1963 01:51:07,744 --> 01:51:08,996 Oh, ayolah. Pesan koktail. 1964 01:51:08,996 --> 01:51:10,747 Tidak, tidak, tidak. Secangkir teh sudah cukup. 1965 01:51:10,747 --> 01:51:12,749 Aku sudah makan. 1966 01:51:12,749 --> 01:51:15,627 Dan kalian, tuan-tuan, apa kalian masih bisa makan hidangan penutup? 1967 01:51:15,627 --> 01:51:18,046 - Hmm. - Hei, apa itu? 1968 01:51:18,046 --> 01:51:19,923 Itu hidangan penutup khas kami. 1969 01:51:19,923 --> 01:51:21,550 - cherry jubilee. - Mmm. 1970 01:51:21,550 --> 01:51:23,135 Kedengarannya bagus. 1971 01:51:23,135 --> 01:51:25,721 Bawa cherry jubilee ke sini. 1972 01:51:25,721 --> 01:51:27,681 Aku khawatir tidak bisa. 1973 01:51:27,681 --> 01:51:29,600 Hidangan ini mengandung brendi. 1974 01:51:29,600 --> 01:51:31,894 Begitu juga dengan pisang Foster. 1975 01:51:31,894 --> 01:51:33,937 - Ya, tapi bukankah alkohol terbakar begitu saja? - Mm. 1976 01:51:33,937 --> 01:51:35,856 Ini masih menyalahi aturan, Bu. 1977 01:51:35,856 --> 01:51:37,274 - Baiklah. - Oh. 1978 01:51:37,274 --> 01:51:39,526 Aku pesan cherry jubilee. Kita bisa membaginya. 1979 01:51:39,526 --> 01:51:41,904 Mm. Aku juga tidak bisa melakukan itu. 1980 01:51:41,904 --> 01:51:44,448 Apa kita bisa bilang ini hari ulang tahunnya? 1981 01:51:44,448 --> 01:51:45,908 Ini hari ulang tahunku. 1982 01:51:45,908 --> 01:51:47,910 Nah, selamat ulang tahun, anak muda. 1983 01:51:47,910 --> 01:51:49,703 Ambilkan sepotong kue untukmu 1984 01:51:49,703 --> 01:51:51,538 atau makanan penutup lain yang sesuai dengan usiamu. 1985 01:51:51,538 --> 01:51:53,290 Astaga. 1986 01:51:53,290 --> 01:51:56,919 Apa yang kau lakukan di sini? 1987 01:51:59,379 --> 01:52:02,007 Eh, permisi. Apa kebetulan kau punya buah ceri? 1988 01:52:03,383 --> 01:52:04,843 Ya. 1989 01:52:04,843 --> 01:52:07,387 Bagus. Dan apa kau punya es krim? 1990 01:52:07,387 --> 01:52:09,306 - Ya. - Luar biasa. 1991 01:52:09,306 --> 01:52:12,893 Kami pesan cheri dan es krim untuk dibawa pulang? 1992 01:52:12,893 --> 01:52:14,561 Dan ceknya. 1993 01:52:14,561 --> 01:52:16,813 Segera. 1994 01:52:17,606 --> 01:52:19,816 - Jalang. - Mm. 1995 01:52:24,738 --> 01:52:27,407 Dan sedikit James Beam. 1996 01:52:27,407 --> 01:52:29,743 Baiklah. Silakan. 1997 01:52:31,703 --> 01:52:34,331 Ooh. 1998 01:52:34,331 --> 01:52:35,791 Presto. cherry jubilee. 1999 01:52:37,584 --> 01:52:39,086 Ooh. 2000 01:52:39,086 --> 01:52:41,421 - Bukankah api akan padam sendiri? - Oke. 2001 01:52:41,421 --> 01:52:43,757 Oh, sial. Sial. 2002 01:52:43,757 --> 01:52:45,968 - Berapa banyak alkohol yang kau masukkan? - Oh! 2003 01:52:45,968 --> 01:52:47,678 Ini panas. Ini sangat panas. 2004 01:52:47,678 --> 01:52:49,304 Oh! 2005 01:53:17,124 --> 01:53:19,001 Tapi, sekarang dengarkan saja mereka. 2006 01:53:19,001 --> 01:53:20,377 Mereka melihat bola dan... 2007 01:53:20,377 --> 01:53:22,462 Bung, aku benar-benar berharap kalau kita memiliki pembuat kebisingan. 2008 01:53:22,462 --> 01:53:23,797 Mm-hmm. 2009 01:53:24,798 --> 01:53:27,134 Aku punya pembuat kebisingan. 2010 01:53:27,134 --> 01:53:28,927 Di mana kau mendapatkannya? 2011 01:53:28,927 --> 01:53:30,804 Aku tidak tahu. Aku menemukannya. 2012 01:53:30,804 --> 01:53:33,140 Kau tidak boleh menyalakannya di sini. 2013 01:53:33,140 --> 01:53:35,017 Kau tahu, kau tidak seketat ini di Boston. 2014 01:53:35,017 --> 01:53:36,435 Oh. 2015 01:53:36,435 --> 01:53:38,145 Danny, bagaimana pandanganmu soal kembang api indoor? 2016 01:53:38,145 --> 01:53:39,813 Kira-kira sejauh yang kubisa. 2017 01:53:39,813 --> 01:53:41,189 Itu sangat bijaksana. 10, 9... 2018 01:53:41,189 --> 01:53:42,649 Oh, kita akan melewatkannya. Ayolah. 2019 01:53:42,649 --> 01:53:43,817 - Berdiri tegak. - 8, 7... 2020 01:53:43,817 --> 01:53:45,318 Berdiri tegak. Berdiri tegak. 2021 01:53:45,318 --> 01:53:47,988 - ... 6, 5, 4... - 5, 4... 2022 01:53:47,988 --> 01:53:50,949 3, 2, 1. 2023 01:53:50,949 --> 01:53:54,327 - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru! 2024 01:53:54,327 --> 01:53:55,829 Ya. 2025 01:53:55,829 --> 01:53:59,666 ♪ Should old acquaintance be forgot... ♪ 2026 01:54:04,629 --> 01:54:06,214 Selamat, Tn. Tully. 2027 01:54:06,214 --> 01:54:08,008 - Selamat, Danny. - Terima kasih. 2028 01:54:08,008 --> 01:54:09,509 Mary, selamat. 2029 01:54:09,509 --> 01:54:11,678 Sekarang, seperti yang kukatakan, kita tidak akan melepaskannya di sini. 2030 01:54:11,678 --> 01:54:14,347 Tidak. Kita akan menyalakan ini di dapur. 2031 01:54:14,347 --> 01:54:15,640 - Apa? - Apa? 2032 01:54:15,640 --> 01:54:16,933 Baiklah. Ayo. 2033 01:54:16,933 --> 01:54:18,185 - Ayo, ayo, ayo. - Ayolah, bung. 2034 01:54:18,185 --> 01:54:19,811 - Serius? - Ini akan ikut denganku. 2035 01:54:19,811 --> 01:54:24,816 ♪ For auld lang syne ♪ 2036 01:54:24,816 --> 01:54:26,568 ♪ My dear ♪ 2037 01:54:26,568 --> 01:54:31,865 ♪ For auld lang syne. ♪ 2038 01:55:22,749 --> 01:55:24,876 Terlalu banyak paprika. 2039 01:55:24,876 --> 01:55:26,670 Kenapa kau memasukkan paprika sebanyak itu? 2040 01:55:26,670 --> 01:55:28,171 Ikuti resepnya. 2041 01:55:28,171 --> 01:55:30,590 Kau sekarang harus menambahkan secangkir air lagi. 2042 01:55:30,590 --> 01:55:32,467 Apa yang salah denganmu? 2043 01:55:34,427 --> 01:55:35,929 Ayo, nona-nona! 2044 01:55:39,599 --> 01:55:41,184 Hei, Kountze. 2045 01:55:41,184 --> 01:55:43,436 Apa... apa itu sakit? 2046 01:55:43,436 --> 01:55:44,771 Sial, itu menyakitkan. 2047 01:55:44,771 --> 01:55:47,440 Silau dari lereng, kawan, membakarku sampai garing. 2048 01:55:48,817 --> 01:55:50,569 Kau pikir itu lucu, Tully? 2049 01:55:51,570 --> 01:55:52,779 Tidak, bung. 2050 01:55:52,779 --> 01:55:54,823 Aku senang liburanmu menyenangkan. 2051 01:55:54,823 --> 01:55:59,494 Selamat datang kembali, Dasar Visigoth. 2052 01:55:59,494 --> 01:56:03,248 Aku percaya kalian semua menikmati liburan yang menyegarkan. 2053 01:56:03,248 --> 01:56:05,959 Oh, halo, Tn. Kountze. 2054 01:56:05,959 --> 01:56:08,044 Atau apa harus kukatakan Icarus? 2055 01:56:08,044 --> 01:56:10,297 Terbang terlalu dekat ke matahari, bukan? 2056 01:56:10,297 --> 01:56:11,798 Hah? 2057 01:56:11,798 --> 01:56:12,966 Ya. 2058 01:56:12,966 --> 01:56:14,342 Uh, baiklah. 2059 01:56:14,342 --> 01:56:16,303 Sekarang, bersamaan dengan ski dan renang kalian, 2060 01:56:16,303 --> 01:56:18,430 kuharap kalian menyempatkan waktu untuk mempelajari 2061 01:56:18,430 --> 01:56:21,558 tentang Perang Peloponnesia dan implikasinya untuk untuk hari ini. 2062 01:56:21,558 --> 01:56:24,102 Untuk mengecek, kita akan memulai dengan kuis singkat 2063 01:56:24,102 --> 01:56:25,645 pada bacaan... 2064 01:56:25,645 --> 01:56:27,564 sebelum kita mengulang final dari semester lalu. 2065 01:56:27,564 --> 01:56:30,066 Omnia ex scrineis praeter stilum. 2066 01:57:05,810 --> 01:57:07,520 Permisi, Tn. Hunham? 2067 01:57:08,772 --> 01:57:10,607 Oh, Nn. Crane. 2068 01:57:10,607 --> 01:57:13,693 Lydia. Eh, masuklah. Selamat Tahun Baru. 2069 01:57:13,693 --> 01:57:15,862 Oh, kau juga. Selamat Tahun Baru. 2070 01:57:15,862 --> 01:57:17,364 Maafkan aku. Aku orang yang tidak sopan. 2071 01:57:17,364 --> 01:57:19,157 Aku tidak pernah menelepon untuk berterima kasih karena sudah mengundang 2072 01:57:19,157 --> 01:57:20,867 si bocah dan aku ke pestamu. 2073 01:57:20,867 --> 01:57:21,910 Dan Mary. 2074 01:57:21,910 --> 01:57:23,078 Itu sangat berarti. 2075 01:57:23,078 --> 01:57:24,579 Oh, terima kasih banyak. 2076 01:57:24,579 --> 01:57:26,039 Sangat menyenangkan. 2077 01:57:26,039 --> 01:57:29,042 Um, Dr. Woodrup meminta untuk menemuimu. 2078 01:57:29,042 --> 01:57:30,710 Dia bilang ini sangat mendesak. 2079 01:57:30,710 --> 01:57:32,545 Oh. 2080 01:58:02,075 --> 01:58:05,912 Tn. Hunham, perkenalkan Judy dan Stanley Clotfelter. 2081 01:58:05,912 --> 01:58:08,415 Ibu dan ayah Angus Tully. 2082 01:58:08,415 --> 01:58:10,250 - Ayah tiri. - Halo. 2083 01:58:10,250 --> 01:58:11,793 Selamat pagi. 2084 01:58:11,793 --> 01:58:13,920 Mereka membawa sesuatu yang menarik perhatianku. 2085 01:58:13,920 --> 01:58:15,422 Kami mengerti kau membawa Angus 2086 01:58:15,422 --> 01:58:17,048 ke Boston selama liburan. 2087 01:58:17,048 --> 01:58:18,675 Sudah kujelaskan pada Tn. Clotfelter 2088 01:58:18,675 --> 01:58:20,969 kalau kalian melakukan kunjungan lapangan untuk alasan akademis. 2089 01:58:20,969 --> 01:58:22,178 Itu benar. 2090 01:58:22,178 --> 01:58:24,097 Kunjungan lapangan? 2091 01:58:24,097 --> 01:58:26,599 Ya. Eh, sesuai instruksiku dalam buku panduan, 2092 01:58:26,599 --> 01:58:29,436 itu termasuk dalam lingkup tanggung jawabku. 2093 01:58:29,436 --> 01:58:32,272 Nah, kalau itu adalah perjalanan sekolah, lalu bagaimana caramu menjelaskan hal ini? 2094 01:58:32,272 --> 01:58:33,940 Orang-orang di sanatorium 2095 01:58:33,940 --> 01:58:36,276 menyita ini dari mantan suamiku. 2096 01:58:36,276 --> 01:58:39,279 Sepertinya, Angus yang memberikan ini padanya. 2097 01:58:47,912 --> 01:58:50,123 Ibuku dan Stanley ada di sini. 2098 01:58:50,123 --> 01:58:52,459 Lydia memberitahuku. 2099 01:58:52,459 --> 01:58:54,711 Kupikir aku akan dikeluarkan. 2100 01:58:56,171 --> 01:58:58,506 Itu berarti sekolah militer. 2101 01:59:14,022 --> 01:59:16,900 Angus tahu kalau dia tidak seharusnya mengunjungi ayahnya. 2102 01:59:16,900 --> 01:59:20,236 Dia menderita penyakit mental. 2103 01:59:20,236 --> 01:59:23,156 Skizofrenia paranoid, demensia tahap awal. 2104 01:59:23,156 --> 01:59:26,618 Dan kunjungan Angus menciptakan sebuah harapan. 2105 01:59:26,618 --> 01:59:30,330 Sekarang Tom ingin pulang ke rumah, yang... 2106 01:59:30,330 --> 01:59:32,832 sudah jelas mustahil. 2107 01:59:32,832 --> 01:59:35,001 Mereka mencoba memberitahunya, dan dia baru saja... 2108 01:59:35,001 --> 01:59:37,504 Dia melakukan kekerasan. Dia mencoba memukul kepala salah satu staff 2109 01:59:37,504 --> 01:59:39,339 dengan benda sialan ini. 2110 01:59:39,339 --> 01:59:41,800 Kalian tahu anak itu bermasalah dengan kedisiplinan. 2111 01:59:41,800 --> 01:59:44,844 Paul, keluarga Clotfelters ingin untuk menarik Angus dari Barton 2112 01:59:44,844 --> 01:59:48,348 dan mendaftarkannya di Akademi Militer Fork Union. 2113 01:59:48,348 --> 01:59:50,683 Sadarkan dia. 2114 01:59:50,683 --> 01:59:53,228 Dia bisa leih parah daripada berkarier di dunia militer. 2115 01:59:53,228 --> 01:59:54,854 Stanley. 2116 01:59:54,854 --> 01:59:58,108 Dengar, Angus telah menentangku berkali-kali 2117 01:59:58,108 --> 02:00:00,318 tentang banyak hal, termasuk ini. 2118 02:00:00,318 --> 02:00:02,612 Jadi, bagaimanapun cara dia memanipulasi simpatimu 2119 02:00:02,612 --> 02:00:06,783 atau membuatmu melepas tanggung jawabmu, beritahu kami. 2120 02:00:20,922 --> 02:00:23,216 Itu ideku. 2121 02:00:26,970 --> 02:00:31,391 Tidak, eh, eh, dia tidak melakukannya, mengelabuiku atau aku melepas tanggung jawabku. 2122 02:00:31,391 --> 02:00:34,561 Tidak, aku membawanya menemui ayahnya. 2123 02:00:34,561 --> 02:00:38,356 Faktanya, aku yang meyakinkan dia untuk melakukannya. 2124 02:00:41,151 --> 02:00:43,403 Ini masalah keluarga, 2125 02:00:43,403 --> 02:00:45,405 dan kau tidak punya hak untuk ikut campur. 2126 02:00:45,405 --> 02:00:47,073 - Aku tidak peduli. - Apa? 2127 02:00:47,073 --> 02:00:49,492 - Hunham. - Kubilang aku tidak peduli. 2128 02:00:49,492 --> 02:00:51,911 Kalian berdua tidak bisa dihubungi. 2129 02:00:51,911 --> 02:00:53,746 Dia sendirian saat Natal. 2130 02:00:53,746 --> 02:00:57,542 Kupikir anak itu harus menemui ayahnya. 2131 02:00:59,461 --> 02:01:02,380 Apa kau mengerti apa yang sudah kau lakukan? 2132 02:01:02,380 --> 02:01:04,132 Aku harus memindahkan Tom sekarang. 2133 02:01:04,132 --> 02:01:07,093 Bahkan sulit untuk menemukan fasilitas yang akan menerimanya, 2134 02:01:07,093 --> 02:01:10,972 dan sekarang aku harus memindahkannya. 2135 02:01:10,972 --> 02:01:13,725 Dan itu sangat disayangkan, 2136 02:01:13,725 --> 02:01:18,396 tapi kenapa kau menambah penderitaan dengan merusak anak itu? 2137 02:01:19,606 --> 02:01:21,941 Aku baru saja menghabiskan dua minggu yang padat bersamanya. 2138 02:01:21,941 --> 02:01:26,279 Dia memang menyebalkan, tentu saja, tapi dia juga sangat cerdas. 2139 02:01:26,279 --> 02:01:29,324 Brilian, belum tentu, tapi sangat cerdas. 2140 02:01:29,324 --> 02:01:31,993 Kau harus tahu itu. 2141 02:01:31,993 --> 02:01:34,871 Dia punya potensi yang besar. 2142 02:01:34,871 --> 02:01:39,334 Itu akan menghancurkan potensinya kalau kau mengeluarkannya sekarang. 2143 02:01:52,430 --> 02:01:55,850 Kau yang melakukan ini pada dirimu sendiri, Hunham, bukan aku. 2144 02:01:55,850 --> 02:01:58,645 - Aku ingin kau mengingatnya. - Mm. 2145 02:02:00,355 --> 02:02:03,608 Hardy, aku sudah mengenalmu sejak kau masih kecil, 2146 02:02:03,608 --> 02:02:05,818 jadi kupikir aku sudah punya pengalaman yang diperlukan 2147 02:02:05,818 --> 02:02:10,365 dan wawasan untuk mengetahui kalau kau dari dulu adalah 2148 02:02:10,365 --> 02:02:13,826 kanker penis dalam bentuk manusia. 2149 02:02:39,519 --> 02:02:42,480 Mata yang ini. 2150 02:02:42,480 --> 02:02:44,941 Kau harus melihat mata yang ini. 2151 02:02:55,285 --> 02:02:57,912 Angus, masuklah. 2152 02:03:30,028 --> 02:03:31,404 - Oh. - Halo. 2153 02:03:31,404 --> 02:03:33,031 Halo. 2154 02:03:33,031 --> 02:03:35,074 Aku tidak melihatmu saat sarapan. 2155 02:03:35,074 --> 02:03:37,535 Aku, eh... aku sedang sibuk. 2156 02:03:40,663 --> 02:03:43,333 Jadi, apa kau sudah memutuskan kemana kau akan pergi? 2157 02:03:43,333 --> 02:03:44,917 Ya dan tidak. 2158 02:03:44,917 --> 02:03:47,462 Pertama, akan kusimpan barang-barangku 2159 02:03:47,462 --> 02:03:51,090 di rumah temanku di Syracuse, lalu... 2160 02:03:51,090 --> 02:03:52,550 tidak tahu. 2161 02:03:52,550 --> 02:03:54,927 Mungkin aku akan mulai di Carthage. 2162 02:03:54,927 --> 02:03:57,930 Aku berharap kau mengatakan itu. 2163 02:03:57,930 --> 02:03:59,807 Mm. 2164 02:04:10,485 --> 02:04:12,445 Untuk monografmu. 2165 02:04:14,238 --> 02:04:15,698 Entahlah, Mary. 2166 02:04:15,698 --> 02:04:18,326 Ada banyak halaman kosong di sini. 2167 02:04:18,326 --> 02:04:19,869 Ya, itu masalahmu, kawan. 2168 02:04:19,869 --> 02:04:21,454 Yang harus kau lakukan 2169 02:04:21,454 --> 02:04:23,414 adalah menulis satu demi satu kata. 2170 02:04:23,414 --> 02:04:25,124 Tidak mungkin sesulit itu, kan? 2171 02:04:25,124 --> 02:04:26,376 Oh... 2172 02:04:31,089 --> 02:04:32,965 Bagaimana denganmu? 2173 02:04:32,965 --> 02:04:34,884 Bagaimana denganku apa? 2174 02:04:34,884 --> 02:04:37,929 Oh, tidak, aku tidak akan pergi ke mana-mana. Mm-mm. 2175 02:04:37,929 --> 02:04:40,306 Aku tidak sepertimu. Aku senang memiliki pekerjaan. 2176 02:04:41,641 --> 02:04:43,643 Ditambah lagi, aku sedang menabung untuk kuliah. 2177 02:04:43,643 --> 02:04:45,770 Bayi adikku. 2178 02:04:46,562 --> 02:04:48,690 Ah. 2179 02:04:49,816 --> 02:04:51,567 Apa pesan dari Penny? 2180 02:04:51,567 --> 02:04:53,778 - Peggy. - Peggy. 2181 02:04:55,154 --> 02:04:58,491 Kalau anaknya laki-laki... 2182 02:04:58,491 --> 02:05:01,119 nama tengahnya adalah Curtis. 2183 02:05:21,723 --> 02:05:24,225 Kudengar dia dipecat karena makan kotoran. 2184 02:05:24,225 --> 02:05:25,685 Apa? 2185 02:05:25,685 --> 02:05:27,645 Sepertinya dia digrebek di ruang ganti. 2186 02:05:27,645 --> 02:05:30,189 Tangan di dalam toilet, mencuri kotoran. 2187 02:05:31,357 --> 02:05:33,276 Bukan itu yang kudengar. 2188 02:05:33,276 --> 02:05:35,278 Apa yang kau dengar? 2189 02:05:35,278 --> 02:05:36,863 Tidak penting. 2190 02:05:36,863 --> 02:05:38,698 Bagaimanapun, dia adalah sejarah. 2191 02:05:38,698 --> 02:05:42,076 Si keparat mengajarkan sejarah, sekarang dia yang menjadi sejarah. 2192 02:05:42,076 --> 02:05:43,911 Kan, Tully? 2193 02:05:52,879 --> 02:05:54,005 Hai. 2194 02:05:54,005 --> 02:05:56,007 Oh, hai. 2195 02:05:58,342 --> 02:06:00,094 Begini, eh... 2196 02:06:00,094 --> 02:06:03,139 aku tidak tahu apa yang kau katakan pada ibuku dan Stanley, 2197 02:06:03,139 --> 02:06:05,558 Woodrup, tapi... 2198 02:06:05,558 --> 02:06:08,227 yang kutahu aku tidak dikeluarkan 2199 02:06:08,227 --> 02:06:10,480 dan, eh, kau dipecat. 2200 02:06:10,480 --> 02:06:14,192 Yah, aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 2201 02:06:14,192 --> 02:06:16,360 Sebagian besar. 2202 02:06:16,360 --> 02:06:17,779 Pria Barton. 2203 02:06:18,529 --> 02:06:20,782 Pria Barton. 2204 02:06:26,454 --> 02:06:28,623 Jam kelima. 2205 02:06:36,714 --> 02:06:39,592 Kau tahu, ini, eh... ini cuma penjas. 2206 02:06:39,592 --> 02:06:41,093 Mungkin aku bisa melewatkannya. 2207 02:06:41,093 --> 02:06:42,929 Kita bisa pergi ke The Winning Ticket. 2208 02:06:42,929 --> 02:06:44,722 Meikmati burger dan bir. 2209 02:06:44,722 --> 02:06:47,809 Ah. Miller High Life, tidak diragukan lagi. 2210 02:06:47,809 --> 02:06:50,061 Kau tidak pernah menyerah, ya? 2211 02:06:50,061 --> 02:06:51,813 Yah, mereka sudah memecatmu, jadi kupikir 2212 02:06:51,813 --> 02:06:53,523 itu layak untuk dicoba. 2213 02:06:53,523 --> 02:06:57,318 Logikamu sempurna, tapi, eh, tidak. 2214 02:07:05,451 --> 02:07:08,120 Jangan patah semangat, oke? 2215 02:07:12,708 --> 02:07:15,127 Kau bisa melakukan ini. 2216 02:07:16,295 --> 02:07:18,881 Ya, aku tadinya akan mengatakan hal yang sama. 2217 02:07:33,646 --> 02:07:35,189 Sampai jumpa. 2218 02:07:46,117 --> 02:07:47,827 Sampai jumpa. 02:08:20,000 --> 02:08:50,000 Diterjemahkan oleh 8uckminsterfullerena Dukung saya di: trakteer.id/8uck314 Jangan main judi online :D 2219 02:08:51,891 --> 02:08:54,435 ♪ Crying ♪ 2220 02:08:56,395 --> 02:09:01,233 ♪ Crying never did nobody no good no how ♪ 2221 02:09:05,613 --> 02:09:08,240 ♪ That's why I ♪ 2222 02:09:10,451 --> 02:09:14,080 ♪ I don't cry ♪ 2223 02:09:15,373 --> 02:09:17,959 ♪ That's why I ♪ 2224 02:09:20,252 --> 02:09:23,255 ♪ I don't cry ♪ 2225 02:09:30,554 --> 02:09:33,391 ♪ Laughing ♪ 2226 02:09:35,017 --> 02:09:40,147 ♪ Laughing sometimes does somebody some good somehow ♪ 2227 02:09:44,318 --> 02:09:46,821 ♪ That's why I ♪ 2228 02:09:48,739 --> 02:09:52,910 ♪ I'm laughing now ♪ 2229 02:09:53,828 --> 02:09:56,288 ♪ That's why I ♪ 2230 02:09:57,999 --> 02:10:02,128 ♪ I'm laughing now ♪ 2231 02:10:08,968 --> 02:10:11,470 ♪ Loving ♪ 2232 02:10:13,597 --> 02:10:15,474 ♪ Loving never did me ♪ 2233 02:10:15,474 --> 02:10:18,310 ♪ No good no how ♪ 2234 02:10:18,310 --> 02:10:20,312 ♪ No how ♪ 2235 02:10:22,606 --> 02:10:25,443 ♪ That's why I ♪ 2236 02:10:26,986 --> 02:10:32,324 ♪ Can't love you now ♪ 2237 02:10:32,324 --> 02:10:35,327 ♪ That's why I ♪ 2238 02:10:36,537 --> 02:10:40,999 ♪ Can't love you now ♪ 2239 02:10:47,465 --> 02:10:49,550 ♪ Lying ♪ 2240 02:10:51,844 --> 02:10:56,515 ♪ Lying never did nobody no good no how ♪ 2241 02:10:56,515 --> 02:10:58,893 ♪ No how ♪ 2242 02:11:00,644 --> 02:11:04,106 ♪ So why am I ♪ 2243 02:11:05,566 --> 02:11:09,904 ♪ Lying now? ♪ 2244 02:11:09,904 --> 02:11:13,532 ♪ So why am I ♪ 2245 02:11:15,076 --> 02:11:21,207 ♪ Lying now? ♪