1 00:00:02,496 --> 00:00:22,496 Απόδοση διαλόγων Εξ Ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,480 Δεν είναι εύκολο να ξεπεράσεις ορισμένα πράγματα. 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,300 Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε κανείς να το κάνει. 4 00:00:32,180 --> 00:00:33,180 Ειδικά αυτό. 5 00:00:42,780 --> 00:00:47,240 Το 75% του κόσμου, ίσως και περισσότερο. Ακόμα δεν ξέρουμε. 6 00:00:58,140 --> 00:01:01,660 Πέντε χρόνια από την πρόσκρουση, αλλά ο Κλαρκ δεν είχε τελειώσει μαζί μας. 7 00:01:02,760 --> 00:01:07,180 Θραύσματα παγιδευμένα στην τροχιά, μας έκαιγαν χωρίς προειδοποίηση. 8 00:01:08,280 --> 00:01:11,900 Προσπαθήσαμε να ξαναχτίσουμε, αλλά ο κόσμος δεν ήταν έτοιμος. 9 00:01:13,340 --> 00:01:14,760 Μας ανάγκασαν να μείνουμε υπόγεια. 10 00:01:18,460 --> 00:01:20,240 Η ακτινοβολία έπληξε διαφορετικά κάθε περιοχή. 11 00:01:21,180 --> 00:01:23,020 Τα περισσότερα μέρη κάηκαν ολοσχερώς. 12 00:01:23,300 --> 00:01:26,140 Άλλα, για λόγους που δεν καταλαβαίνουμε, 13 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 έμειναν καθαρά. 14 00:01:30,020 --> 00:01:31,020 Και η ζωή. 15 00:01:31,640 --> 00:01:33,340 Να βρίσκει τον δρόμο της μέσα από τη μόλυνση. 16 00:02:11,360 --> 00:02:12,620 Δεν είναι εύκολο να ζεις υπόγεια. 17 00:02:15,240 --> 00:02:17,280 Αλλά βρίσκουμε χαρά, όποτε μπορούμε. 18 00:02:50,860 --> 00:02:52,480 Έλεγχος μικροφώνου. Ένα, δύο. Ένα, δύο. 19 00:02:55,380 --> 00:02:56,400 Δυνατά και καθαρά, Τζον. 20 00:02:58,480 --> 00:03:00,420 Ξέρεις τι μου ήρθε στο μυαλό σήμερα; 21 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 Για πες. 22 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 Μπισκότα με σάλτσα. 23 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 Θα ήταν ωραίο. 24 00:03:10,160 --> 00:03:12,440 Θα έδινα το αριστερό μου χέρι για έναν καλό καφέ. 25 00:03:14,520 --> 00:03:17,740 Το Eggman’s Diner είχε τον καλύτερο, απέναντι από το Πιεμόντ Παρκ. 26 00:03:18,330 --> 00:03:20,570 Πηγαίναμε με τα πόδια στα καλοκαιρινά κονσέρτα. 27 00:03:20,830 --> 00:03:23,990 Γαλάζιος ουρανός, τζάμια, κόσμος, μπύρα. 28 00:03:24,890 --> 00:03:25,910 Ακούγεται σαν κορίτσια. 29 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Α, ήταν. 30 00:03:30,490 --> 00:03:33,310 Χριστέ μου. Άνοιξε και άλλη μια ρωγμή. 31 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Περισσότερη λάβα; 32 00:03:35,410 --> 00:03:36,950 Ναι, και μεγαλώνει. 33 00:04:03,480 --> 00:04:05,060 Φαίνεται πως έχουμε μερικές λέμβους διάσωσης. 34 00:04:09,460 --> 00:04:12,840 Και ακόμα ένα κουφάρι καταδρομικού. 35 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 Ωραία. Νιώθεις τυχερός σήμερα; 36 00:04:16,140 --> 00:04:18,980 Πάντα. Θα κοιτάξω στις λέμβους, να δω τι υπάρχει. 37 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Καλή τύχη εκεί έξω. 38 00:04:38,620 --> 00:04:39,620 Θα πάω στο καταδρομικό. 39 00:04:44,340 --> 00:04:47,540 Βλέπουμε μια καταιγίδα να σχηματίζεται στα ανοιχτά, 40 00:04:47,740 --> 00:04:48,379 αλλά έχεις λίγο χρόνο. 41 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 Δεν θα καθυστερήσω. 42 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Υπάρχει και κάτι άλλο. 43 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Τι είναι, Τζον; 44 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Το πλήρωμα. 45 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 Με ακούς; 46 00:06:14,420 --> 00:06:17,940 Η καταιγίδα άλλαξε πορεία και έρχεται πάνω σου. 47 00:06:18,140 --> 00:06:19,380 Φύγε τώρα και γύρνα πίσω. Έρχομαι. 48 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Είναι καθηλωμένος στο σκάφος. Πόσο χρόνο έχω; 49 00:06:23,660 --> 00:06:25,140 Κανέναν. Είναι ακριβώς από πάνω σου. 50 00:06:39,620 --> 00:06:41,700 Είμαι μπροστά της, αλλά με πλησιάζει. 51 00:06:48,390 --> 00:06:49,930 Αυτό έρχεται πολύ γρήγορα. 52 00:06:52,930 --> 00:06:54,850 Τζον. Τζον, πού είσαι; 53 00:06:55,650 --> 00:06:57,330 Κινούμαι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 54 00:07:02,550 --> 00:07:03,670 Ανοίξτε την ανατολική σήραγγα. 55 00:07:05,950 --> 00:07:06,950 Ανοίξτε την πόρτα. 56 00:07:08,530 --> 00:07:09,910 Ανοίξτε την πόρτα. Ανοίξτε! 57 00:07:15,090 --> 00:07:19,380 Η πόρτα είναι πολύ κοντά. Πρέπει να κλείσουμε τη θωρακισμένη. Προλαβαίνω! 58 00:08:12,540 --> 00:08:14,120 Η FEMA το είχε σχεδιάσει για δύο χρόνια. 59 00:08:14,400 --> 00:08:16,460 Επεκτείναμε τους πόρους μας στα πέντε. 60 00:08:16,700 --> 00:08:18,380 Ουσιαστικά, δουλεύουμε με τα απολύτως απαραίτητα. 61 00:08:18,880 --> 00:08:21,500 Ναι, έχουμε φτάσει πολύ κοντά στο όριο. 62 00:08:22,220 --> 00:08:25,880 Με λίγη τύχη, σε έναν χρόνο θα είμαστε έξω, θα φυτεύουμε. 63 00:08:27,640 --> 00:08:33,659 Έχουμε μείωση 4% σε κουλόμπ ανά κιλό τους τελευταίους τρεις μήνες. 64 00:08:33,860 --> 00:08:37,299 Ακόμα δεν μπορούμε να προβλέψουμε πότε θα είναι ξανά ασφαλή τα επίπεδα, 65 00:08:37,499 --> 00:08:38,320 αλλά βελτιώνεται. Ναι. 66 00:08:38,960 --> 00:08:42,360 Αν και αυτό ισχύει κυρίως στα ανοιχτά. Ναι, ελπίζουμε οι άνεμοι 67 00:08:42,560 --> 00:08:43,680 να καθαρίσουν την ακτινοβολία. 68 00:08:43,919 --> 00:08:45,860 Όχι, δεν λειτουργεί ακριβώς έτσι. 69 00:08:46,380 --> 00:08:51,520 Η συνεχής έκθεση στην ακτινοβολία, ακόμα και σε χαμηλά επίπεδα, 70 00:08:51,720 --> 00:08:54,260 οδηγεί τελικά σε θάνατο. Πρέπει να συζητήσουμε το σχέδιο ανάγκης. 71 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Εντάξει, ναι. 72 00:08:57,080 --> 00:08:59,840 Ο Καναδάς και μεγάλο μέρος των ΗΠΑ χάθηκαν. 73 00:09:00,700 --> 00:09:01,800 Η Ισλανδία χάθηκε. 74 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Η Δυτική Ευρώπη… 75 00:09:04,580 --> 00:09:07,140 Υπάρχουν αναφορές για λιγότερες καταιγίδες εκεί, σωστά; Ναι. 76 00:09:07,600 --> 00:09:08,720 Αλλά ο αέρας είναι ασφαλής; 77 00:09:10,460 --> 00:09:11,419 Πιο ασφαλής από εδώ. 78 00:09:11,420 --> 00:09:14,720 Δεν είπαμε μόλις ότι το να πεθαίνεις αργά, πάλι θάνατος είναι; 79 00:09:15,280 --> 00:09:17,120 Δηλαδή, έχω άδικο, δρ Αμίνα; 80 00:09:17,900 --> 00:09:19,040 Δεν ισχύει το ίδιο κι εκεί; 81 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 Ναι. 82 00:09:23,440 --> 00:09:25,920 Δρ Αμίνα, τι νεότερο έχουμε από τον κρατήρα; 83 00:09:29,360 --> 00:09:32,960 Οι συνάδελφοί μου σε άλλους σταθμούς κατέληξαν στην ίδια θεωρία. 84 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Και έτρεξα και τους δικούς μου υπολογισμούς. 85 00:09:35,720 --> 00:09:39,460 Δεν μπορούμε να το εξηγήσουμε πλήρως, αλλά φαίνεται πως το μέγεθος και το σχήμα 86 00:09:39,660 --> 00:09:41,880 των τοιχωμάτων του κρατήρα εμποδίζουν τον σχηματισμό ραδιενεργών καταιγίδων. 87 00:09:42,700 --> 00:09:46,580 Αυτό, σε συνδυασμό με το βάθος του, είναι που τον καθιστά ζώνη ασφάλειας. 88 00:09:46,780 --> 00:09:48,700 Κρατά τον μολυσμένο αέρα έξω. 89 00:09:48,960 --> 00:09:53,020 Όμως, δρ Ρομίνα, ακόμα κι αν ισχύει, βρίσκεται στη νότια Γαλλία. 90 00:09:54,240 --> 00:09:57,840 Πώς ακριβώς θα φτάσουμε εκεί; Υπάρχουν αναφορές για μάχες, 91 00:09:57,980 --> 00:10:00,040 εξέγερση, και εμφύλιο πόλεμο. 92 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 Η Ευρώπη είναι στο χάος. 93 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 Σας παρακαλώ, κοιτάξτε. 94 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Ας μείνουμε στην πραγματικότητα. 95 00:10:17,820 --> 00:10:20,520 Υπάρχουν άνθρωποι εδώ που λένε ότι αυτό είναι η νέα κανονικότητα. 96 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 Πάμε για πέντε χρόνια και πλέον. 97 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 Άρα δεν είναι και τόσο νέο. 98 00:10:28,800 --> 00:10:30,040 Είναι σίγουρα κανονικό. 99 00:10:30,800 --> 00:10:32,720 Δεν είναι τυχαίο που έχουμε… 100 00:10:33,250 --> 00:10:35,770 Διπλάσιους ψυχολόγους απ’ ό, τι χειρουργούς. 101 00:10:36,990 --> 00:10:40,330 Ο κόσμος κουβαλάει ένα απίστευτα μεγάλο τραύμα. 102 00:10:40,550 --> 00:10:42,090 Γιατί όλοι κάνουν σαν να μην συμβαίνει; 103 00:10:42,330 --> 00:10:43,049 Εσύ το κάνεις; 104 00:10:43,050 --> 00:10:44,190 Προσποιούμαι; 105 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 Μερικές φορές. 106 00:10:48,910 --> 00:10:50,070 Ίσως να σταματήσεις. 107 00:10:50,730 --> 00:10:53,590 Ή ίσως να μου προτείνεις έναν καλό ψυχολόγο γι’ αυτό. 108 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Ο δικός μου είναι αρκετά καλός. 109 00:11:06,160 --> 00:11:07,840 Η Άλισον, ο Νέιθαν, πώς είναι; 110 00:11:09,160 --> 00:11:11,600 Τα βγάζουν πέρα, νομίζω. Το ελπίζω. 111 00:11:14,140 --> 00:11:15,180 Η ειλικρίνεια είναι σημαντική. 112 00:11:18,260 --> 00:11:20,140 Μαζί μου είναι αρκετά ανοιχτοί. 113 00:11:21,460 --> 00:11:23,020 Εννοούσα το αντίστροφο. 114 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 Σαν να έχουμε περισσότερα απ’ αυτά, δεν νομίζεις; 115 00:11:41,740 --> 00:11:44,080 Οι τεκτονικές πλάκες μετακινούνται ξανά. 116 00:11:44,860 --> 00:11:47,099 Προκαλείται έντονη δραστηριότητα στην περιοχή. 117 00:11:47,299 --> 00:11:49,040 Αυτό το καταφύγιο άντεξε τον Κλαρκ. 118 00:11:49,580 --> 00:11:50,980 Θα αντέξει και τους σεισμούς. 119 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Υπάρχει ένα ακόμη θέμα που πρέπει να συζητήσουμε. 120 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 Το σήμα κινδύνου που λάβαμε απ’ έξω. 121 00:11:56,840 --> 00:11:59,180 Δεν μπορούμε να ταΐσουμε άλλα πενήντα στόματα. 122 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 Δεν μπορούμε ούτε πέντε. 123 00:12:01,120 --> 00:12:05,380 Το ξέρω, αλλά αυτοί οι άνθρωποι ζουν σε σπηλιές και στοές. Ναι, και δεν ξέρουμε 124 00:12:05,580 --> 00:12:08,500 αν κουβαλούν ασθένειες ή πόση ακτινοβολία έχουν απορροφήσει. 125 00:12:09,100 --> 00:12:11,300 Δηλαδή… τους αφήνουμε να πεθάνουν; 126 00:12:13,620 --> 00:12:18,080 Τους λέμε ότι προς το παρόν δεν είμαστε σε θέση να τους βοηθήσουμε. 127 00:12:20,000 --> 00:12:23,320 Όχι. Το θέτουμε σε ψηφοφορία, όπως όλα τα άλλα. 128 00:12:24,200 --> 00:12:26,060 Πρόταση για αποστολή ομάδας διάσωσης. 129 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Συμφωνώ. 130 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Η πρόταση εγκρίνεται. 131 00:12:43,460 --> 00:12:45,480 Στέλνουμε το χιονοερπυστριοφόρο αύριο. 132 00:12:47,400 --> 00:12:52,560 Και καθώς κοιτάμε τον βόρειο ουρανό, ποιος αστερισμός είναι αυτός; 133 00:12:53,420 --> 00:12:55,580 Οι Δίδυμοι; Όχι, όχι, όχι οι Δίδυμοι. 134 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Νέιθαν. 135 00:12:59,100 --> 00:13:03,220 Α, ε… είναι η Κασσιόπη. Φαίνεται από το σχήμα W. 136 00:13:04,100 --> 00:13:06,060 Γιατί μαθαίνουμε τόσα πολλά για τ’ άστρα; 137 00:13:06,600 --> 00:13:09,840 Ίσως επειδή έπρεπε να τους είχαμε δώσει λίγη περισσότερη σημασία και παλιά. 138 00:13:10,220 --> 00:13:11,900 Ο Κλαρκ δεν ήταν αστέρι, ήταν κομήτης. 139 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 Ακόμα είναι. 140 00:13:13,260 --> 00:13:14,920 Μα έχει ήδη χτυπήσει τη Γη. 141 00:13:15,360 --> 00:13:21,460 Το μεγαλύτερο κομμάτι, ναι. Όμως τα μικρότερα που δεν έπεσαν παγιδεύτηκαν 142 00:13:21,660 --> 00:13:26,740 από το βαρυτικό μας πεδίο, δημιουργώντας αυτό που λέμε δακτύλιο φάντασμα. 143 00:13:35,860 --> 00:13:38,240 Δεν μου κόβεις πια την ανάσα. 144 00:13:53,560 --> 00:14:00,060 Τι είναι αυτά τα σκατά; Τι; Κλασικό ροκ εν ρολ. Εννοείς classic rock; 145 00:14:00,980 --> 00:14:02,140 Αυτό δεν είναι. 146 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Οι Stones, 147 00:14:04,700 --> 00:14:09,740 οι Allman Brothers, ο Μάικλ ΜακΝτόναλντ. Όχι, αυτό είναι κλασικό ροκ. 148 00:14:11,080 --> 00:14:13,100 Στον ωκεανό. Επίσης πολύ καλό. 149 00:14:17,260 --> 00:14:18,800 Άνοιξε επιτέλους τη βαλβίδα. 150 00:14:28,760 --> 00:14:29,940 Πάμε, μωρό μου. 151 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Ορίστε. 152 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Πιες λίγο νερό. 153 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Αχ, πονάει. 154 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Λοιπόν, μπορώ να σου εξηγήσω. 155 00:14:51,060 --> 00:14:54,260 Νέιθαν, δεν θέλω να ακούσω. Ακούς πώς βήχει ο πατέρας σου τη νύχτα, έτσι; 156 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Ναι. 157 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 Μπες μέσα. 158 00:15:00,600 --> 00:15:02,160 Μισώ αυτό το μέρος. 159 00:15:05,620 --> 00:15:06,620 Έλα εδώ. 160 00:15:18,970 --> 00:15:20,070 Το ξέρεις; Ναι. 161 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Αποκλείεται. 162 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 Τι έχασα; 163 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 Δεν έχουμε ξανακούσει αυτό το τραγούδι. 164 00:15:25,950 --> 00:15:28,430 Δεν το έχεις ξανακούσει; Μου αρέσει πάντως. 165 00:15:28,730 --> 00:15:32,170 Τότε έλα να χορέψεις. Εντάξει. Θα χορέψω με ένα τραγούδι που δεν έχω ξανακούσει. 166 00:15:33,950 --> 00:15:39,670 Ξέρω ότι είναι λίγο αργά, αλλά… χαρούμενη, 167 00:15:40,850 --> 00:15:42,530 ζοφερή Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 168 00:15:43,890 --> 00:15:44,910 Πού το βρήκες; 169 00:15:45,190 --> 00:15:46,290 Σ’ εκείνο το καταδρομικό. 170 00:15:46,670 --> 00:15:48,090 Μαζί με κάτι άλλα που μπορώ… 171 00:15:48,590 --> 00:15:49,730 Επιτέλους έφτιαξα το ραδιόφωνό μου. 172 00:15:49,970 --> 00:15:52,190 Και η αντλία πίεσης για την αφαλάτωση; 173 00:15:52,670 --> 00:15:54,930 Ο στρατηγός Σαρπ λέει ότι τα αποθέματα νερού μειώνονται. 174 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Συγγνώμη. 175 00:16:00,470 --> 00:16:01,470 Μου αρέσει πολύ. 176 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Σε ευχαριστώ. 177 00:16:03,710 --> 00:16:05,290 Ευχαριστώ. 178 00:16:06,370 --> 00:16:07,970 Κι εσύ, νεαρέ; Πώς πήγε η μέρα σου; 179 00:16:10,250 --> 00:16:14,070 Λοιπόν; Θέλεις να πεις κάτι στον πατέρα σου, Νέιθαν; 180 00:16:16,829 --> 00:16:18,230 Η ασφάλεια τον βρήκε έξω. 181 00:16:19,370 --> 00:16:20,490 Έξω; Έξω. 182 00:16:21,310 --> 00:16:22,310 Ναι. 183 00:16:22,630 --> 00:16:23,770 Με δουλεύεις; 184 00:16:24,210 --> 00:16:25,450 Πόση ώρα ήσουν εκεί έξω; 185 00:16:25,930 --> 00:16:27,150 Μόνο λίγα λεπτά. 186 00:16:27,470 --> 00:16:28,449 Φορούσες μάσκα; 187 00:16:28,450 --> 00:16:33,190 Ναι. Και δεν υπήρχε καταιγίδα. Είναι υπερβολικά επικίνδυνο να βγαίνεις έξω. 188 00:16:33,250 --> 00:16:37,310 Τι σκεφτόσουν; Το ξέρω. Μου είπες για την ακτινοβολία, τη στάχτη. Το καταλαβαίνω. 189 00:16:39,530 --> 00:16:40,670 Κοίτα το ξέρω. 190 00:16:41,630 --> 00:16:44,690 Πόσο χάλια είναι να ζεις εδώ κάτω. Το καταλαβαίνω. Είμαι δεκαπέντε. 191 00:16:45,030 --> 00:16:46,630 Ναι, αλλά δεν με ακούς. 192 00:16:49,610 --> 00:16:50,990 Μπορώ να φύγω; 193 00:16:58,810 --> 00:17:01,290 Απλώς προσπαθεί να βρει τον δρόμο του, υποθέτω. 194 00:17:01,530 --> 00:17:03,810 Όχι, φέρεται σαν ηλίθιος. 195 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 Σαν κι εσένα. 196 00:17:07,950 --> 00:17:08,950 Που βγήκες έξω; 197 00:17:14,480 --> 00:17:15,620 Πήρε από τον πατέρα του. 198 00:17:22,380 --> 00:17:27,280 Έλα. Όχι, όχι. 199 00:17:27,480 --> 00:17:28,419 Άλισον, όχι. 200 00:17:28,420 --> 00:17:30,020 Η κυρία σου ζητάει έναν χορό. 201 00:17:30,320 --> 00:17:32,700 Πώς να πεις όχι; Ευχαριστώ, Κύριε. 202 00:17:32,900 --> 00:17:34,040 Ευχαριστώ, Κύριε. Πάμε. 203 00:17:35,740 --> 00:17:36,740 Εντάξει, εντάξει. 204 00:18:09,660 --> 00:18:10,680 Προσέχεις τον εαυτό σου; 205 00:18:12,160 --> 00:18:13,500 Ναι, ναι. 206 00:18:26,720 --> 00:18:29,360 Μπέιζ, εδώ Ρόβερ Ένα, επιστρέφουμε πλήρεις. 207 00:18:29,560 --> 00:18:31,180 Είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε τους πρόσφυγες; 208 00:18:31,480 --> 00:18:33,100 Ετοιμάστε το άνοιγμα της δυτικής ράμπας. 209 00:18:33,500 --> 00:18:35,320 Οι ομάδες απολύμανσης σε ετοιμότητα. 210 00:18:35,700 --> 00:18:38,160 Ελήφθη. Πάμε, πάμε, πάμε. 211 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Καλημέρα, φίλε. 212 00:18:42,570 --> 00:18:46,710 Σκεφτόμουν να ξεκινήσουμε με την αντλία εισαγωγής σήμερα. 213 00:18:48,110 --> 00:18:49,770 Θα ξεκουραστώ μέχρι το μεσημέρι. 214 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 Σκατά. 215 00:19:02,810 --> 00:19:03,810 Ελήφθη. 216 00:19:06,030 --> 00:19:06,989 Μείνετε. 217 00:19:06,990 --> 00:19:10,070 Κύριε, ζητώ άδεια για δεύτερη διαδρομή. 218 00:19:10,270 --> 00:19:10,890 Άφησαν πολλούς πίσω. 219 00:19:11,090 --> 00:19:11,710 Δεύτερη διαδρομή; 220 00:19:15,150 --> 00:19:16,149 Ούτε σκέψη. 221 00:19:16,150 --> 00:19:19,550 Πριν αποφασίσουμε, ας δούμε τι σημαίνει αυτό. 222 00:19:19,750 --> 00:19:21,490 Δεν μιλούσαμε για περιορισμένους πόρους; 223 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 Πού θα κοιμηθούν; 224 00:19:23,870 --> 00:19:24,870 Στο κρεβάτι σου; 225 00:19:25,230 --> 00:19:27,690 Αν σωθούν ζωές, ναι. 226 00:19:28,050 --> 00:19:29,350 Πλησιάστε τώρα, Ρόβερ Ένα. 227 00:19:29,970 --> 00:19:31,730 Κακή λήψη, Ρόβερ Ένα, επανάλαβε. 228 00:19:32,070 --> 00:19:33,430 Δεν έχουμε χρόνο. Έχουμε έγκριση; 229 00:21:09,780 --> 00:21:11,680 Μπορείς να αναπνεύσεις. Πρέπει να φύγουμε. 230 00:21:12,220 --> 00:21:14,600 Μαζέψτε πράγματα. Κλείνουμε τα πάντα. 231 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Εντάξει. 232 00:21:16,860 --> 00:21:20,100 Το ’χεις, Νικ. Βοήθα τη μαμά σου. 233 00:21:20,300 --> 00:21:21,100 Πάω να φέρω μάσκες. 234 00:21:21,520 --> 00:21:22,459 Μάζεψε τα πράγματά σου. 235 00:21:22,460 --> 00:21:26,460 Πάρε ό, τι χρειάζεσαι. Όλη την ινσουλίνη. 236 00:21:26,660 --> 00:21:27,460 Βάλ’ τα όλα στην τσάντα, εντάξει; 237 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Δεν γυρίζουμε πίσω. 238 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 Θες μάσκες; 239 00:21:47,670 --> 00:21:49,050 Βάλε αυτό. 240 00:21:49,930 --> 00:21:50,330 Είσαι... 241 00:21:50,530 --> 00:21:58,970 καλά; 242 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Ναι, είμαι καλά. 243 00:22:50,169 --> 00:22:57,030 Είμαστε όσο πιο καλυμμένοι γίνεται. 244 00:22:57,230 --> 00:22:58,030 Βάλτε τις μάσκες σας. 245 00:22:58,130 --> 00:22:59,130 Όλα καλά. 246 00:23:22,700 --> 00:23:24,640 Τι κάνουμε; Πρέπει να φύγουμε απ’ το νησί. 247 00:23:25,000 --> 00:23:26,160 Από δω, προς την παραλία. 248 00:23:52,810 --> 00:23:53,810 Είσαι καλά; 249 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Μπορείς να σταθείς; 250 00:23:56,150 --> 00:23:57,150 Έλα, σήκω. 251 00:23:57,350 --> 00:23:58,890 Σαν να ξύπνησε το τέρας. Πάμε. 252 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 Πάμε. 253 00:25:55,330 --> 00:25:56,330 Καλά; 254 00:25:57,750 --> 00:26:01,090 Είσαι εντάξει; 255 00:27:08,830 --> 00:27:09,830 Είμαι καλά. 256 00:27:09,950 --> 00:27:10,950 Τελείωσε. 257 00:27:11,990 --> 00:27:12,990 Όλα τελείωσαν. 258 00:27:47,780 --> 00:27:49,480 Ναι, νομίζω ο αέρας είναι καθαρός. 259 00:27:50,300 --> 00:27:52,260 Εντάξει, μπορούμε να βγάλουμε τη μάσκα. 260 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Ναι. 261 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 Είσαι καλά; 262 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 Ναι. Άσε να δω. 263 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 Πού πάμε τώρα; 264 00:28:08,720 --> 00:28:09,960 Δεν υπάρχει τίποτα για να γυρίσουμε πίσω. 265 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Δεν είναι η Ισλανδία το πιο κοντινό μέρος; 266 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Η Ισλανδία χάθηκε. 267 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Τότε χρειαζόμαστε προορισμό. 268 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Μια κατεύθυνση αρκεί. 269 00:28:19,160 --> 00:28:22,580 Ο Κλαρκ άλλαξε την κατεύθυνση του ρεύματος. 270 00:28:22,920 --> 00:28:25,840 Τώρα ρέει προς τον νότο. 271 00:28:26,920 --> 00:28:28,440 Έχουμε μόλις μια βδομάδα προμηθειών. 272 00:28:28,760 --> 00:28:33,220 Η Ευρώπη είναι μάλλον η καλύτερη επιλογή. 273 00:28:33,500 --> 00:28:35,800 Κατευθυνόμαστε νοτιοανατολικά μέχρι την Αγγλία. 274 00:28:37,200 --> 00:28:39,400 Στην Αφρική θα φτάσουμε σε μια εβδομάδα. 275 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Ο Θεός βοηθός. 276 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 Δοκίμασέ το τώρα. 277 00:29:31,650 --> 00:29:33,350 Εντάξει. 278 00:29:33,550 --> 00:29:34,730 Άσε να δοκιμάσω κάτι ακόμα. 279 00:29:36,010 --> 00:29:37,010 Εντάξει. 280 00:29:55,610 --> 00:29:57,070 Πόσα θραύσματα νομίζεις ότι υπάρχουν εκεί πάνω; 281 00:30:00,550 --> 00:30:02,470 Περισσότερα απ’ όσα μπορώ να μετρήσω. 282 00:30:03,570 --> 00:30:05,150 Τότε τουλάχιστον πενήντα. 283 00:30:10,150 --> 00:30:11,150 Αυτή είναι η Ανδρομέδα. 284 00:30:11,370 --> 00:30:12,750 Ολόκληρος γαλαξίας. 285 00:30:13,130 --> 00:30:16,770 Δεν το πιστεύω ότι βλέπω τ’ αστέρια καθαρά. 286 00:30:18,230 --> 00:30:19,510 Είναι απίστευτο, έτσι; 287 00:30:21,130 --> 00:30:22,750 Ελπίζω να μη χάσεις ποτέ αυτό το βλέμμα. 288 00:30:25,690 --> 00:30:26,690 Την απορία σου. 289 00:30:33,130 --> 00:30:37,810 Αναρωτιέμαι πού θα κατευθυνθεί αυτό. 290 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Δεν είναι αυτό. 291 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Μείναμε από καύσιμα. 292 00:31:02,300 --> 00:31:06,140 Ίσως να αντέξουμε δύο μέρες ακόμη με νερό και MREs. 293 00:31:07,460 --> 00:31:09,000 Είμαστε στο έλεος του ρεύματος πλέον. 294 00:31:14,320 --> 00:31:15,940 Οπότε… πού καταλήξαμε τελικά; 295 00:31:16,380 --> 00:31:20,420 Στη Σενάντοα. Αλήθεια; Πάντα ήθελα να πάω. 296 00:31:21,160 --> 00:31:24,620 Η γυναίκα μου ήθελε ολόκληρη τη διαδρομή, 297 00:31:24,820 --> 00:31:25,620 αλλά την έκοψα για νέα δουλειά. 298 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Λογικό. 299 00:31:27,450 --> 00:31:30,470 Μεγάλο θέμα τότε, η γυναίκα σου. 300 00:31:30,810 --> 00:31:32,450 Την έχασες φεύγοντας από το καταφύγιο; 301 00:31:33,790 --> 00:31:36,490 Εγώ; Την έχασα πηγαίνοντας προς τα εκεί. 302 00:32:04,660 --> 00:32:07,200 Σύντομα... 303 00:32:32,410 --> 00:32:33,410 Το κτίριο Liver. 304 00:32:34,010 --> 00:32:35,030 Είμαστε στο Λίβερπουλ. 305 00:32:35,630 --> 00:32:36,650 Η Αγγλία. Τι; 306 00:32:39,050 --> 00:32:40,050 Στην Αγγλία; 307 00:32:40,370 --> 00:32:41,370 Θεέ μου. 308 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 Εδώ είναι εντάξει. 309 00:32:45,510 --> 00:32:46,510 Προς το παρόν. 310 00:32:47,270 --> 00:32:48,610 Πρέπει να βρούμε καταφύγιο. 311 00:32:49,430 --> 00:32:50,490 Με τι χτυπήσαμε; 312 00:33:04,369 --> 00:33:08,290 Είμαστε στην οροφή ενός κτιρίου. Βγάλτε τα κουπιά από πάνω. 313 00:33:12,270 --> 00:33:13,470 Έτοιμοι; — Ναι. 314 00:33:20,450 --> 00:33:24,630 Υπάρχει δρόμος πιο μπροστά… Μπορείς να μας πας από εκεί; - Εντάξει. 315 00:33:44,760 --> 00:33:46,400 Εσύ πρώτος. 316 00:33:46,600 --> 00:33:56,600 Εντάξει. 317 00:34:05,460 --> 00:34:10,220 Πάμε. Μείνετε κοντά. Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω. 318 00:34:24,570 --> 00:34:26,370 Φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 319 00:34:26,970 --> 00:34:28,270 Λοιπόν, πρώτα τα βασικά. 320 00:34:29,149 --> 00:34:30,950 Χρειαζόμαστε φαγητό και νερό. 321 00:34:31,470 --> 00:34:36,850 Και δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ πάνω. Χρειαζόμαστε κανονικό καταφύγιο για όλους. 322 00:34:37,050 --> 00:34:39,610 Δεν υπήρχε εδώ κάπου αντιβομβικό καταφύγιο ή μπουντρούμι; 323 00:34:39,830 --> 00:34:44,490 Ναι, αλλά δεν είχαμε ποτέ επαφή μαζί τους. Πρέπει να προσπαθήσουμε να το βρούμε. 324 00:34:45,890 --> 00:34:47,250 Ε, υπάρχουν άνθρωποι εκεί. 325 00:35:01,960 --> 00:35:04,220 Πολιτικοί. Οι ευγενείς φίλοι σου. 326 00:35:05,760 --> 00:35:07,860 Όλοι είναι υπόγεια. 327 00:35:10,680 --> 00:35:12,560 Μόνο ο αληθινός Θεός… 328 00:35:13,000 --> 00:35:14,280 Πώς ζουν έξω; 329 00:35:15,800 --> 00:35:17,560 Μάλλον δεν έχουν επιλογή. 330 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 Αλλά δεν θα αντέξουν για πολύ. 331 00:35:22,220 --> 00:35:23,680 Υπάρχουν κι άλλοι από εκεί. 332 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Απαγορεύεται η είσοδος. 333 00:35:34,030 --> 00:35:35,630 Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 334 00:35:36,110 --> 00:35:38,490 Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 335 00:35:39,030 --> 00:35:40,030 Έχουμε τραυματίες. 336 00:35:42,910 --> 00:35:46,990 Είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι από τις Πολιτείες της Γροιλανδίας. 337 00:35:47,190 --> 00:35:49,070 Ζητάμε άσυλο έκτακτης ανάγκης. 338 00:35:52,990 --> 00:35:54,250 Εκείνη είναι καθαρή. Εγώ είμαι καθαρός. 339 00:35:54,850 --> 00:35:56,070 Δεν βρίσκω την τσάντα μου. 340 00:35:56,290 --> 00:35:57,870 Δεν βρίσκω την τσάντα μου. 341 00:36:02,520 --> 00:36:04,020 Ένα κουπόνι, μία μερίδα! 342 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Όχι, όχι, όχι… 343 00:36:58,610 --> 00:37:00,150 Όχι, όχι, όχι. Περιμένετε! 344 00:37:01,070 --> 00:37:03,150 Κάνε άκρη, φίλε. Πού πας; Πρέπει να περάσω. 345 00:37:03,570 --> 00:37:04,990 Μας παίρνεις μαζί σου; 346 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 Πού; 347 00:37:06,650 --> 00:37:10,630 Λονδίνο, Λονδίνο. Πρέπει να μου δώσεις κάτι. Δεν έχουμε τίποτα. 348 00:37:11,510 --> 00:37:12,510 Αυτό φτάνει. 349 00:37:14,290 --> 00:37:15,470 Μπείτε. Πάμε, πάμε, πάμε! 350 00:37:53,980 --> 00:37:55,160 Ε, ε, ε, κοίτα με. 351 00:37:56,160 --> 00:37:57,099 Είναι εντάξει. 352 00:37:57,100 --> 00:37:59,660 Εντάξει. Ήρεμα. Ανάπνεε. 353 00:38:02,860 --> 00:38:03,880 Θα γυρίσουμε πίσω. 354 00:38:05,060 --> 00:38:06,560 Όλα θα πάνε καλά. 355 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 Εντάξει; 356 00:38:10,620 --> 00:38:12,140 Παντού είναι έτσι; 357 00:38:14,560 --> 00:38:16,560 Ο κόσμος είναι επικίνδυνος τώρα. 358 00:38:17,980 --> 00:38:21,140 Οι άνθρωποι είναι τόσο απελπισμένοι που θα σε σκοτώσουν για μια μπουκιά φαγητό. 359 00:38:22,430 --> 00:38:27,750 Μια καταιγίδα ακτινοβολίας σαν κι αυτή έρχεται από το πουθενά και σε σκοτώνει. 360 00:38:28,570 --> 00:38:30,110 Και αν δεν σε σκοτώσει αμέσως, 361 00:38:30,930 --> 00:38:32,830 θα πεθάνεις αργά έτσι κι αλλιώς. 362 00:38:36,870 --> 00:38:37,870 Ναι. 363 00:38:39,430 --> 00:38:42,435 Τέλεια. Έχουν φίλτρα εδώ. Λειτουργούν, αλλά κανείς μας 364 00:38:42,635 --> 00:38:45,210 δεν θα ζήσει μέχρι τα εκατό, φίλε μου. 365 00:38:50,260 --> 00:38:52,480 Αγάπη μου, πότε μίλησες τελευταία φορά με τη Μακένζι; 366 00:38:53,220 --> 00:38:55,700 Ε… πριν από οκτώ ή εννέα μήνες; 367 00:39:20,380 --> 00:39:23,600 Δρ Αμίνα, πιστεύετε ότι είναι αληθινό; 368 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Ο κρατήρας; 369 00:39:26,060 --> 00:39:27,380 Ναι, πιστεύω ότι είναι πιθανό. 370 00:39:29,420 --> 00:39:33,220 Δηλαδή είναι όπως με τους δεινόσαυρους; Το γεγονός Κ–Τ; 371 00:39:34,820 --> 00:39:36,800 Ίθαν, ξέρεις τι συνέβη μετά το γεγονός Κ–Τ; 372 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 Η ζωή επέστρεψε. 373 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 Όχι απλώς επέστρεψε. Άνθισε. 374 00:39:42,440 --> 00:39:45,260 Η πρόσκρουση δημιούργησε τους σπόρους για νέα ζωή. 375 00:39:45,780 --> 00:39:47,740 Χωρίς το γεγονός Κ–Τ, δεν θα ήμασταν καν εδώ. 376 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 Είμαστε κοντά. 377 00:39:52,420 --> 00:39:54,820 Άλλη μισή ώρα για το Λονδίνο. 378 00:39:55,020 --> 00:39:57,880 Να τελειώσουμε γρήγορα. Δεν θέλουμε να μείνουμε έξω για πολλή ώρα. 379 00:40:07,360 --> 00:40:08,360 Πώς σε λένε; 380 00:40:10,140 --> 00:40:11,140 Όμπι. 381 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Από πού είσαι, Όμπι; 382 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Νιγηρία. 383 00:40:15,380 --> 00:40:18,480 Μετακόμισα στην Αγγλία πριν από 12 χρόνια. 384 00:40:20,120 --> 00:40:21,620 Άκουγα ιστορίες για τη ζωή εδώ. 385 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 Ήταν ένα παιδικό μου όνειρο. 386 00:40:26,160 --> 00:40:27,900 Λυπάμαι που αυτό βρήκες τελικά. 387 00:40:28,360 --> 00:40:29,640 Όχι, ακόμα το αγαπώ αυτό το μέρος. 388 00:40:30,920 --> 00:40:32,320 Έγινε η δεύτερη πατρίδα μου. 389 00:40:33,360 --> 00:40:37,500 Αλλά καμιά φορά αναρωτιέμαι πώς θα ήταν να γυρίσω πίσω. 390 00:40:39,040 --> 00:40:40,920 Αν θα αναγνώριζα τίποτα πια. 391 00:40:43,640 --> 00:40:47,520 Τι ακούς για τους ανθρώπους που κατευθύνονται πιο νότια; 392 00:40:48,100 --> 00:40:49,100 Προς τη Γαλλία; 393 00:40:52,220 --> 00:40:53,640 Η Γαλλία είναι πιο επικίνδυνη από εδώ. 394 00:40:54,360 --> 00:40:55,960 Λόγω αυτού που υπάρχει εκεί; 395 00:40:56,220 --> 00:40:59,220 Εννοείς αυτά που έλεγε η επιστήμονας φίλη σου; 396 00:40:59,400 --> 00:41:01,320 Ναι. Ακούγεται ωραίο. 397 00:41:01,800 --> 00:41:03,660 Ακούγεται και σίγουρη επιτυχία. 398 00:41:13,120 --> 00:41:14,120 Καλά; 399 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Ναι. 400 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 401 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 Άλλη μια καταιγίδα; 402 00:41:30,110 --> 00:41:31,270 Όχι, αυτό δεν είναι καταιγίδα. 403 00:43:34,670 --> 00:43:35,750 Ελπίζω να είναι ακόμα εδώ. 404 00:44:05,710 --> 00:44:08,570 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξανάβλεπα εκείνη την άσχημη μάνα. 405 00:44:08,870 --> 00:44:09,910 Δείχνεις καλά, Μάικ. 406 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 Νάγια. 407 00:44:11,350 --> 00:44:15,970 Αυτός πρέπει να είναι η μαγεία που μας έλεγε η μητέρα σου. 408 00:44:16,450 --> 00:44:17,450 Αλήθεια; Ναι. 409 00:44:22,750 --> 00:44:24,930 Ουάου. Γιορτάζετε τα Χριστούγεννα νωρίτερα; 410 00:44:25,190 --> 00:44:29,390 Α, εδώ κάθε μέρα είναι Χριστούγεννα. Αφήστε τις βαλίτσες σας όπου θέλετε και 411 00:44:29,590 --> 00:44:32,330 νιώστε σαν στο σπίτι σας. Δεν το πιστεύω. 412 00:44:33,230 --> 00:44:36,370 Επίσης, ο αέρας είναι πολύ καλύτερος από έξω. 413 00:44:36,670 --> 00:44:41,370 Κατάφερα να απομονώσω αυτή την πτέρυγα του νοσοκομείου και η γεννήτρια κρατά 414 00:44:41,570 --> 00:44:42,970 το σύστημα φιλτραρίσματος είναι σε λειτουργία. 415 00:44:43,710 --> 00:44:47,070 Δεν είναι τόσο καλός όσο ο αέρας που είχατε στα καταφύγια, αλλά θα μας 416 00:44:47,270 --> 00:44:48,029 κρατήσει για λίγα χρόνια ακόμα. 417 00:44:48,030 --> 00:44:50,370 Σε ευχαριστώ. Ξέρεις την οικογένειά σου, ειλικρινά; 418 00:44:50,610 --> 00:44:53,010 Δηλαδή, ονειρεύομαι ακόμα τον καιρό μας στις Πολιτείες. 419 00:44:53,290 --> 00:44:56,610 Εκείνα τα Αμερικανάκια, πιάνονται κορόιδα για μια προφορά. 420 00:44:57,910 --> 00:44:58,910 Κοίτα τα κορίτσια. 421 00:45:01,740 --> 00:45:03,060 Τι θεραπεύετε εδώ; 422 00:45:03,280 --> 00:45:06,460 Α, Αλτσχάιμερ και, ε, ραγισμένες καρδιές. 423 00:45:06,680 --> 00:45:09,780 Οι περισσότεροι δεν έχουν ιδέα τι συνέβη στις οικογένειές τους ή τίποτα για τον 424 00:45:09,980 --> 00:45:11,720 κομήτη, που μάλλον είναι και καλύτερα. 425 00:45:12,540 --> 00:45:16,940 Έτσι έμεινα εδώ. Ακόμα κι όταν η κυβέρνηση σταμάτησε να φέρνει τρόφιμα και έσβησαν 426 00:45:17,140 --> 00:45:20,000 τα φώτα, δεν θα τους άφηνα να εγκαταλειφθούν ξανά. 427 00:45:22,700 --> 00:45:25,640 Μιλώντας γι’ αυτό, ήρθε η ώρα να ετοιμάσω το δείπνο τους. 428 00:45:26,920 --> 00:45:30,500 Α, αυτό είναι πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. Έι, Τζον, χρειαζόμαστε κι άλλα κάρβουνα. 429 00:45:30,700 --> 00:45:31,500 Σαν να το γιορτάζεις. 430 00:45:39,540 --> 00:45:40,540 Στην υγειά μας, 431 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 όλοι σας. 432 00:45:56,320 --> 00:45:57,780 Είναι σχεδόν φυσιολογικά. Σχεδόν. 433 00:46:04,920 --> 00:46:06,040 Ακόμα κοιμάται. 434 00:46:07,100 --> 00:46:08,058 Αυτό είναι καλό. 435 00:46:08,060 --> 00:46:09,280 Το παιδί μας είναι εξαντλημένο. 436 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Θυμάται καθόλου την πρόσκρουση; 437 00:46:11,820 --> 00:46:15,360 Ναι, τη θυμάται. Ήλπιζα ότι με τον καιρό θα την ξεχνούσε, αλλά όχι. Απλώς... 438 00:46:15,560 --> 00:46:17,780 υποθέτω ότι ακόμα το επεξεργάζεται. 439 00:46:18,080 --> 00:46:21,160 Θεέ μου, δεν μπορείς να βάλεις τον Κλαρκ σε κουτάκι. Όχι όταν σου το θυμίζει κάθε 440 00:46:21,360 --> 00:46:22,160 φορά που κοιτάς έξω από το παράθυρο. 441 00:46:22,720 --> 00:46:25,320 Τι ξέρεις, Μάικ, για τον κρατήρα; 442 00:46:26,350 --> 00:46:28,270 Ξέρεις, ότι είμαστε εδώ, για τον Κλαρκ. 443 00:46:29,390 --> 00:46:31,190 Α, τι νόμιζες, ότι αγοράζεις εξοχικό; 444 00:46:32,690 --> 00:46:34,850 Όχι, απλώς άκουσα φήμες, πολλές φήμες. 445 00:46:35,450 --> 00:46:38,930 Λοιπόν, επειδή η Κέισι πιστεύει ότι υπάρχει πιθανότητα να επέστρεψε η ζωή εκεί, σωστά; 446 00:46:39,170 --> 00:46:40,350 Ναι, το πιστεύω. 447 00:46:41,070 --> 00:46:43,930 Ας πούμε ότι έχεις εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες, σωστά; 448 00:46:45,050 --> 00:46:49,830 Και προσθέτεις πρώτες ύλες και νερό από τον ωκεανό λόγω του Τσουνάμι. 449 00:46:50,510 --> 00:46:53,910 Ρίχνεις και κάποια θρεπτικά στοιχεία από τα πετρώματα της σύγκρουσης. 450 00:46:54,230 --> 00:46:59,570 Τότε είναι... είναι πιθανό να δημιουργήσεις τα δομικά στοιχεία για 451 00:47:02,790 --> 00:47:03,790 Αναπνεύσιμο αέρα. 452 00:47:05,410 --> 00:47:06,430 Πόσιμο νερό. 453 00:47:06,870 --> 00:47:07,870 Είναι πιθανό. 454 00:47:09,130 --> 00:47:10,550 Είναι μια όμορφη σκέψη. 455 00:47:11,550 --> 00:47:18,330 Αλλά, ξέρεις, αυτό που έχω φτιάξει εδώ είναι αρκετό για να επιβιώσουμε 456 00:47:18,530 --> 00:47:19,410 αυτές τις μέρες. 457 00:47:19,790 --> 00:47:23,110 Και είναι ασφαλές, ξέρεις. Το έχω κάνει ασφαλές. 458 00:47:26,760 --> 00:47:29,200 Εντάξει, πιο ασφαλές απ’ έξω. 459 00:47:30,280 --> 00:47:32,280 Το Λονδίνο δεν είναι πια Λονδίνο. 460 00:47:58,670 --> 00:47:59,569 Θεέ μου, αιμορραγείς. 461 00:47:59,570 --> 00:48:00,570 Ναι. 462 00:48:00,790 --> 00:48:02,070 Παραλίγο να με δείρεις. 463 00:48:39,470 --> 00:48:43,370 Αυτό δεν γίνεται. Είμαστε εδώ τώρα με τη Μαξ. Έχει φάρμακα. Είμαι σίγουρη ότι 464 00:48:43,570 --> 00:48:46,290 μπορούμε να σου βρούμε τη σωστή αγωγή. Έλι, όχι. Όλα θα πάνε καλά. Έλι. 465 00:48:49,670 --> 00:48:50,670 Δεν διορθώνεται. 466 00:48:54,250 --> 00:49:01,170 Πάρα πολλές έξοδοι έξω, 467 00:49:01,350 --> 00:49:02,350 υποθέτω. 468 00:49:03,050 --> 00:49:04,290 Γιατί δεν μου το είπες; 469 00:49:05,070 --> 00:49:07,230 Ήθελα. Τζον! Ήθελα. 470 00:49:09,580 --> 00:49:11,940 Δεν μπορούσα να το δω αυτό. Δεν μπορούσα να το δω για μένα. 471 00:49:12,460 --> 00:49:14,780 Εντάξει, καλά, εντάξει, εντάξει. 472 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 Κοίταξέ με. 473 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Εντάξει. 474 00:49:22,380 --> 00:49:25,160 Θα μείνουμε εδώ με τη Μακ. 475 00:49:26,140 --> 00:49:30,480 Θα πάρουμε τον χρόνο που μας απομένει και θα είμαστε 476 00:49:30,680 --> 00:49:32,680 οικογένεια. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, Έλι. 477 00:49:33,040 --> 00:49:34,260 Δεν θέλω να μείνω εδώ. 478 00:49:34,900 --> 00:49:36,160 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 479 00:49:37,960 --> 00:49:42,280 Πώς θα ζήσετε εσύ και ο Νέιθαν εδώ; Δεν ήρθαμε όλο αυτόν τον δρόμο για αυτό. 480 00:49:43,660 --> 00:49:46,960 Δηλαδή, τι γίνεται αν η Κέισι έχει δίκιο για τον κρατήρα; 481 00:49:48,360 --> 00:49:49,640 Υπάρχει κάτι εκεί. 482 00:49:50,220 --> 00:49:55,840 Ένα φρέσκο, ένα νέο ξεκίνημα για εσένα, και για τον γιο μας. 483 00:49:56,460 --> 00:49:58,740 Η μισή του ζωή ήταν απλή επιβίωση. 484 00:49:59,760 --> 00:50:01,880 Πρέπει να πάμε τον Νέιθαν στον κρατήρα. 485 00:50:02,160 --> 00:50:03,160 Το ξέρω. 486 00:50:03,640 --> 00:50:05,040 Δεν υπάρχει ζωή γι’ αυτόν εδώ. 487 00:50:18,350 --> 00:50:20,530 Είσαι σίγουρη ότι είσαι εντάξει να το πάρουμε αυτό; 488 00:50:20,790 --> 00:50:24,230 Α, το πήρα από κάποιον άλλον. Και θα έχει αρκετό καύσιμο για να σας πάει 489 00:50:24,430 --> 00:50:24,828 στο κανάλι. 490 00:50:24,830 --> 00:50:28,130 Ναι. Πάρτε το και μην σταματήσετε για κανέναν. 491 00:50:28,750 --> 00:50:30,730 Θα θέλετε να κατευθυνθείτε προς τα κάτω μέσω του Ντόβερ. 492 00:50:31,050 --> 00:50:32,890 Είναι το μόνο σημείο απ’ όπου μπορείτε να περάσετε το κανάλι. 493 00:50:33,250 --> 00:50:34,250 Ευχαριστώ. 494 00:50:36,450 --> 00:50:37,450 Εντάξει. 495 00:50:40,850 --> 00:50:42,910 Πρόσεχε το κορίτσι μου. 496 00:50:43,130 --> 00:50:44,130 Θα το κάνω. 497 00:50:44,530 --> 00:50:45,530 Αχ, φίλε… 498 00:50:47,150 --> 00:50:48,310 Χάρηκα που σε γνώρισα. Γεια σου, Νέιτ. 499 00:51:10,750 --> 00:51:15,810 Λοιπόν, σύμφωνα με τον χάρτη, θα φτάσουμε σε περίπου δύο ώρες. 500 00:51:23,950 --> 00:51:24,950 Είσαι πολύ σιωπηλός εκεί πίσω, φίλε. 501 00:51:26,310 --> 00:51:29,590 Θυμάσαι που έπαιζες εκείνα τα παιχνίδια στο αυτοκίνητο όταν ήσουν μικρός; 502 00:51:29,850 --> 00:51:30,850 Ναι, θυμάμαι. 503 00:51:31,330 --> 00:51:36,870 Τύπου Βλέπω κάτι, Θα προτιμούσες. Αυτό ήταν το αγαπημένο μου. Με την αδερφή μου 504 00:51:37,070 --> 00:51:39,910 παίζαμε της 21 ερωτήσεις στα ταξίδια. Το θυμάσαι; 505 00:51:40,150 --> 00:51:41,150 Τι λες, Νέιθαν; 506 00:51:41,210 --> 00:51:42,330 Θες να παίξουμε; 507 00:51:42,870 --> 00:51:45,150 Ξέρεις κάτι; Ας παίξουμε έτσι κι αλλιώς, χωρίς αυτόν. 508 00:51:45,570 --> 00:51:46,810 Εγώ θέλω να παίξω το Βλέπω κάτι. 509 00:51:47,030 --> 00:51:47,988 Θα ξεκινήσω εγώ. 510 00:51:47,990 --> 00:51:49,230 Όχι, εγώ πρώτος. 511 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 Εγώ θα ξεκινήσω. Εντάξει. 512 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 Νέιθαν, κάτω! 513 00:52:01,760 --> 00:52:04,240 Κάτω! Χρειαζόμαστε αυτό το αυτοκίνητο! 514 00:52:07,400 --> 00:52:09,280 Εντολές! 515 00:52:09,820 --> 00:52:10,820 Νέιθαν, μείνε κάτω! 516 00:52:55,980 --> 00:52:57,320 Νέιθαν; Νέιθαν; 517 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 Νέιθαν; 518 00:52:59,440 --> 00:53:01,580 Νέιθαν, είσαι καλά; Είσαι καλά; 519 00:53:42,760 --> 00:53:49,660 Είθε ο δρόμος να ανοίγει μπροστά σου, είθε ο άνεμος να είναι πάντα πίσω σου, 520 00:53:49,860 --> 00:53:55,500 είθε ο ήλιος να ζεσταίνει το πρόσωπό σου και η βροχή να πέφτει απαλά στα χωράφια σου. 521 00:53:55,700 --> 00:53:59,860 Γιατί 522 00:54:00,060 --> 00:54:05,520 λένε οι άνθρωποι προσευχές στις κηδείες; 523 00:54:07,780 --> 00:54:10,880 Ακούγεται σαν να τους εύχεσαι κάτι καλό. 524 00:54:12,170 --> 00:54:13,170 Και στους νεκρούς; 525 00:54:13,250 --> 00:54:14,250 Ναι, και σε αυτούς. 526 00:54:15,130 --> 00:54:16,130 Να τους εύχεσαι κάτι καλό. 527 00:54:17,030 --> 00:54:18,230 Είναι παλιά παράδοση. 528 00:54:21,630 --> 00:54:23,930 Όπως τότε που έβαζαν νομίσματα στα μάτια. 529 00:54:24,990 --> 00:54:29,990 Νομίσματα; Για να δωροδοκήσουν τον βαρκάρη που τους περνά το ποτάμι προς τον κόσμο των νεκρών. 530 00:54:33,790 --> 00:54:35,290 Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν στον παράδεισο; 531 00:54:44,360 --> 00:54:45,380 Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν. 532 00:55:17,390 --> 00:55:18,510 Αυτό είναι η Μάγχη; 533 00:55:20,150 --> 00:55:21,150 Ήταν. 534 00:55:23,490 --> 00:55:24,490 Θεέ μου. 535 00:55:25,110 --> 00:55:29,030 Ο πατέρας μου μας πήγαινε στη Γαλλία με το φέρι όταν ήμουν παιδί. 536 00:55:29,730 --> 00:55:31,510 Και όλο αυτό ήταν νερό; 537 00:55:31,770 --> 00:55:32,770 Α, ναι. 538 00:55:32,870 --> 00:55:35,810 Είκοσι μίλια θάλασσα από εδώ ως τη Γαλλία. 539 00:55:36,430 --> 00:55:39,910 Τόσες μάχες… τόσοι πόλεμοι έγιναν γι’ αυτό. 540 00:55:40,810 --> 00:55:41,810 Και τώρα χάθηκε. 541 00:55:44,190 --> 00:55:46,350 Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να πάρουμε βάρκα. 542 00:55:47,480 --> 00:55:51,000 Ακριβώς. Πάμε να περάσουμε από εδώ και να βρούμε ένα μέρος για τη νύχτα. 543 00:56:13,520 --> 00:56:15,360 Είναι ένα διαλυμένο γαλιόνι; 544 00:56:43,370 --> 00:56:44,370 Γιατί έχουν σταματήσει όλοι; 545 00:57:00,670 --> 00:57:01,870 Μάλλον θα αφήσουμε το αυτοκίνητο. 546 00:57:12,850 --> 00:57:13,930 Θα το περάσουμε αυτό; 547 00:57:14,630 --> 00:57:16,150 Ναι, πρέπει. 548 00:57:42,830 --> 00:57:43,850 Πρόσεχε πού πατάς. 549 00:57:44,330 --> 00:57:45,710 Σε κρατάω. Πάμε. 550 00:57:52,810 --> 00:57:53,870 Πρόσεχε. 551 00:57:54,250 --> 00:57:55,750 Πρόσεχε. Μην κοιτάς κάτω. 552 00:58:00,810 --> 00:58:07,270 Εντάξει, κοντά όλοι. 553 00:58:07,530 --> 00:58:08,830 Βεβαιωθείτε ότι είμαστε ασφαλείς. 554 00:58:09,210 --> 00:58:11,330 Όχι… δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 555 00:58:12,560 --> 00:58:15,020 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 556 00:58:15,340 --> 00:58:18,800 Νέιθαν, απλώς βήμα βήμα. Ακολούθησέ με. Θα πάω πρώτος. 557 00:58:20,060 --> 00:58:21,060 Το έχεις. 558 00:58:21,840 --> 00:58:22,840 Εντάξει. 559 00:58:22,900 --> 00:58:24,180 Πάμε. Έτσι. 560 00:58:24,460 --> 00:58:25,460 Καλά; 561 00:58:25,640 --> 00:58:27,160 Εντάξει. Το έχεις. 562 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 Πρόσεχε. Έτοιμος; 563 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Ναι. 564 00:59:47,790 --> 00:59:48,790 Λίγο ακόμα. 565 00:59:48,930 --> 00:59:50,190 Το έχεις; Καλά; 566 00:59:54,070 --> 01:00:00,430 Με δουλεύεις; Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 567 01:00:01,510 --> 01:00:02,510 Πάμε! 568 01:00:03,190 --> 01:00:05,410 Εσύ πρώτα, Άλις. Εγώ πίσω από τον Νέιθαν. 569 01:00:05,870 --> 01:00:06,870 Συγκεντρώσου. 570 01:02:33,680 --> 01:02:34,680 Τι στο διάολο; 571 01:02:44,800 --> 01:02:50,260 Αυτό είναι; 572 01:02:50,640 --> 01:02:52,720 Όχι. Είναι πολύ πιο νότια. 573 01:02:53,600 --> 01:02:54,700 Είναι τελείως νεκρό. 574 01:02:55,640 --> 01:02:57,500 Κι αν ο κρατήρας καθαρίσει έτσι; 575 01:02:57,760 --> 01:03:01,380 Μπορεί να ήταν κομμάτι που έπεσε πριν μια βδομάδα. Ή πριν πέντε χρόνια. 576 01:03:04,910 --> 01:03:07,370 Λοιπόν, αυτό θα κάνουμε. Θα συνεχίσουμε. 577 01:03:12,550 --> 01:03:15,070 Ποιοι είστε; 578 01:03:15,310 --> 01:03:18,710 Ποιοι είστε; 579 01:03:20,370 --> 01:03:21,370 Αγγλικά; 580 01:03:23,110 --> 01:03:24,110 Ποιοι είστε; 581 01:03:24,790 --> 01:03:26,950 Λέγομαι Τζον Γκάριτι. 582 01:03:27,930 --> 01:03:29,290 Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Άλισον. 583 01:03:29,890 --> 01:03:30,890 Ο γιος μας, ο Νέιθαν. 584 01:03:31,950 --> 01:03:33,150 Τι κάνετε εδώ; 585 01:03:33,490 --> 01:03:35,410 Προσπαθούμε να φτάσουμε στον κρατήρα του Κλαρκ. 586 01:03:49,170 --> 01:03:50,250 Εγώ τελείωσα, ξέρεις. 587 01:03:53,610 --> 01:03:54,610 Φαίνεστε πεινασμένοι. 588 01:03:56,790 --> 01:03:58,410 Δεν έχουμε τίποτα για να ανταλλάξουμε. 589 01:03:59,530 --> 01:04:00,550 Α, κι όμως έχετε. 590 01:04:01,610 --> 01:04:02,610 Λέγεται παρέα. 591 01:04:12,030 --> 01:04:14,431 Λοιπόν… πυροβολείτε πάντα τους ανθρώπους; 592 01:04:14,631 --> 01:04:17,910 Είναι επικίνδυνη περιοχή. Σταθήκατε τυχεροί που σας βρήκα. 593 01:04:18,110 --> 01:04:18,910 Οι περισσότεροι δεν είναι τόσο καλοί. 594 01:04:23,350 --> 01:04:29,028 ΠΑ-ΝΤΕ-ΚΑΛΕ ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ 595 01:04:43,080 --> 01:04:44,080 Εδώ είμαστε. 596 01:04:44,820 --> 01:04:46,180 Τι ήταν αυτό το μέρος; 597 01:04:47,520 --> 01:04:50,660 Το κέντρο διαλογής της αλληλογραφίας μας. 598 01:04:51,080 --> 01:04:53,220 Κανείς δεν προσπάθησε να σας το πάρει; 599 01:04:54,540 --> 01:04:55,540 Προσπάθησαν. 600 01:04:58,180 --> 01:04:59,500 Αυτή είναι η παροχή ρεύματος; 601 01:04:59,800 --> 01:05:04,440 Το έφτιαξες εσύ; Ναι. Παίρνουμε ενέργεια από τα ηλιακά πάνελ και τη διοχετεύουμε 602 01:05:04,640 --> 01:05:05,940 στην μπαταρία του αυτοκινήτου. Έτσι έχουμε ρεύμα. 603 01:05:06,360 --> 01:05:08,000 Τροφοδοτεί τους καθαριστές αέρα. 604 01:05:08,500 --> 01:05:11,240 Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε. 605 01:05:12,980 --> 01:05:16,120 Δεσποινίδες, έχουμε παρέα. Καμίλ, κατέβα, αγάπη μου. 606 01:05:20,960 --> 01:05:26,200 Τζον, Άλισον, Νέιθαν, σας παρουσιάζω τη γυναίκα μου, τη Ζυλία, και την κόρη μου, 607 01:05:26,320 --> 01:05:27,320 την Καμίλ. 608 01:05:28,340 --> 01:05:29,340 Χάρηκα πολύ. 609 01:05:30,040 --> 01:05:31,220 Δεν μιλάει. 610 01:05:31,540 --> 01:05:34,700 Το νευρικό της σύστημα… η ακτινοβολία έχει αφήσει τα σημάδια της. 611 01:05:37,100 --> 01:05:38,180 Είναι καλά; Όλα καλά; 612 01:05:38,420 --> 01:05:39,420 Πολύ καλά. 613 01:05:39,480 --> 01:05:42,740 Είναι καλό, ναι. Λοιπόν, Σιστίν, βρεθήκατε σε γαλλικό εστιατόριο. 614 01:05:43,060 --> 01:05:46,840 Σας ευχαριστούμε πολύ. Είναι υπέροχο. Είναι τόσο ωραίο ένα σπιτικό γεύμα. 615 01:05:47,040 --> 01:05:50,040 Λοιπόν, προσπαθείτε να φτάσετε στον κρατήρα. 616 01:05:51,040 --> 01:05:54,224 Ναι. Λένε ότι ο κρατήρας είναι η γη της επαγγελίας, 617 01:05:54,424 --> 01:05:57,480 όπως λέτε, η τελευταία ευκαιρία της ανθρωπότητας. 618 01:05:57,760 --> 01:05:59,620 Θα μπορούσε να είναι και έτσι. 619 01:06:01,480 --> 01:06:02,480 Ίσως. 620 01:06:02,940 --> 01:06:06,360 Άκουσα επίσης ότι ίσως έχουν πάει άνθρωποι εκεί. 621 01:06:07,420 --> 01:06:08,740 Η περιοχή είναι πολύ επικίνδυνη. 622 01:06:09,640 --> 01:06:14,420 Η Δυτική Συμμαχία, μαζί με τα απομεινάρια του γαλλικού στρατού, την υπερασπίζεται 623 01:06:14,620 --> 01:06:18,600 από εισβολή της Ανατολικής Συμμαχίας, που θέλει να πάρει τους πόρους του κρατήρα. 624 01:06:18,800 --> 01:06:21,460 Γίνονται σφοδρές μάχες σε όλο το μέτωπο. 625 01:06:22,940 --> 01:06:26,880 Από τη Λυών μέχρι τη Βέρνη, έχουν μείνει όρθιες μόνο δύο πόλεις. 626 01:06:27,820 --> 01:06:29,620 Είναι αδύνατο να περάσετε. 627 01:06:33,700 --> 01:06:35,340 Από πού τα βρήκατε όλα αυτά; 628 01:06:36,259 --> 01:06:40,160 Ο μπαμπάς μου μερικές φορές βγαίνει έξω και ψάχνει πράγματα που δεν καταστράφηκαν 629 01:06:40,360 --> 01:06:47,020 τελείως, για να φτιάξουμε ένα σπίτι. Θες να σου δείξω κάτι; 630 01:06:47,220 --> 01:06:50,366 Βέβαια. Το έφτιαξα στο καταφύγιο στη Γροιλανδία. 631 01:06:50,566 --> 01:06:53,980 Είναι ο ουρανός που δεν θα μπορέσουμε ποτέ να δούμε. 632 01:06:54,180 --> 01:06:59,500 Είναι αυτό που θα βλέπαμε, αν μπορούσαμε. Ελπίζω… στο τέλος. 633 01:06:59,700 --> 01:07:02,500 Ποιο; Α, εντάξει. 634 01:07:02,860 --> 01:07:03,860 Εντάξει. 635 01:07:07,340 --> 01:07:09,300 Έλα κι εσύ κάτω. Α, εντάξει. 636 01:07:13,960 --> 01:07:15,320 Λοιπόν, αυτά είναι τα ζώδια. 637 01:07:16,400 --> 01:07:17,640 Ξέρεις τι ζώδιο είσαι; 638 01:07:18,540 --> 01:07:19,580 Νομίζω Υδροχόος. 639 01:07:20,440 --> 01:07:21,600 Α, αυτό είναι αέρας. 640 01:07:22,220 --> 01:07:23,260 Εγώ είμαι Ιχθύς. 641 01:07:24,120 --> 01:07:25,120 Δηλαδή ψάρι. 642 01:07:26,740 --> 01:07:30,920 Διάβασα κάπου ότι οι Ιχθύες και οι Υδροχόοι ταιριάζουν. 643 01:08:10,730 --> 01:08:11,990 Ξέρεις, ήταν το βράδυ πριν τον γάμο μας. 644 01:08:13,430 --> 01:08:16,569 Ο πατέρας μου σε πήρε παράμερα, σε ένα μικρό δωματιάκι. 645 01:08:18,649 --> 01:08:21,490 Μου είπε ότι με αγαπούσε σαν γιο του. 646 01:08:24,350 --> 01:08:25,609 Τι σου είπε στ’ αλήθεια; 647 01:09:25,520 --> 01:09:28,800 Αυτός είναι πιο ενημερωμένος από τον δικό σας. 648 01:09:29,359 --> 01:09:33,880 Η Δυτική Συμμαχία υπερασπίζεται τον κρατήρα ώστε οι άνθρωποι να ζήσουν εκεί ελεύθερα. 649 01:09:34,080 --> 01:09:35,833 Όπως είπα χθες το βράδυ, όλη αυτή 650 01:09:36,033 --> 01:09:39,540 η περιοχή είναι εμπόλεμη ζώνη. Όμως υπάρχει δρόμος να το αποφύγετε. 651 01:09:39,740 --> 01:09:40,540 Υπάρχει τρόπος. 652 01:09:41,080 --> 01:09:47,120 Σας προτείνω να πάτε από εδώ: Κλερμόν Φεράν, μετά προς το Βαλάνς. 653 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Λιγότερες μάχες. 654 01:09:49,240 --> 01:09:52,340 Ο κρατήρας προστατεύεται από αρκετές οροσειρές. 655 01:09:52,700 --> 01:09:54,880 Από την πρώτη υπάρχει μόνο ένα πέρασμα. 656 01:09:55,530 --> 01:09:56,530 Το πέρασμα. 657 01:09:58,330 --> 01:10:00,730 Θα είναι πολύ δύσκολο να κινηθείτε εκεί. 658 01:10:01,670 --> 01:10:05,150 Το πέρασμα το φυλάει το τάγμα ενός φίλου μου από τη Δυτική Συμμαχία. 659 01:10:05,830 --> 01:10:09,470 Όταν φτάσετε, θα ζητήσετε τον διοικητή Ζενέ. 660 01:10:09,830 --> 01:10:12,430 Ζενέ. Και θα του δώσετε αυτό. 661 01:10:14,590 --> 01:10:15,670 Θα ξέρει ότι σας έστειλα εγώ. 662 01:10:17,030 --> 01:10:18,130 Θα σας περάσει. 663 01:10:30,030 --> 01:10:31,530 Υπάρχει κι άλλο κάτι. 664 01:10:37,010 --> 01:10:43,710 Δεν ξέρω τι σας περιμένει στον κρατήρα, αλλά είμαι πεπεισμένος ότι εκεί 665 01:10:43,910 --> 01:10:44,710 θα ξαναγεννηθεί ο κόσμος. 666 01:10:49,610 --> 01:10:50,730 Πάρτε την μαζί σας. 667 01:10:53,650 --> 01:10:54,650 Σε παρακαλώ. 668 01:10:59,060 --> 01:11:00,060 Πάρτε την κόρη μας. 669 01:11:03,140 --> 01:11:04,700 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 670 01:11:05,020 --> 01:11:08,480 Η γυναίκα μου… δεν μπορεί να μιλήσει. Το βλέπετε; 671 01:11:09,560 --> 01:11:12,120 Δεν έχω γνωρίσει κανέναν άλλον που να εμπιστεύομαι τόσο. 672 01:11:13,780 --> 01:11:15,500 Σε ικετεύω, Τζον. 673 01:11:16,840 --> 01:11:18,180 Σε ικετεύω. 674 01:11:19,800 --> 01:11:20,800 Θα την πάρουμε. 675 01:11:24,320 --> 01:11:25,320 Θα τη πάμε εκεί. 676 01:11:49,290 --> 01:11:50,290 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 677 01:12:26,160 --> 01:12:27,160 Σ’ αγαπώ, μπαμπά. 678 01:13:09,420 --> 01:13:10,780 Από εδώ και πέρα είναι ίσια διαδρομή. 679 01:13:12,320 --> 01:13:14,480 Το μονοπάτι είναι λίγο πριν την άκρη του κρατήρα. 680 01:13:21,200 --> 01:13:22,200 Είστε καλά; 681 01:13:30,760 --> 01:13:33,060 Ίσως να σταματήσουμε, να πάρουμε μια ανάσα. 682 01:13:52,750 --> 01:13:55,910 Θα προτιμούσες να διαβάζεις σκέψεις ή να είσαι αόρατος; 683 01:14:02,450 --> 01:14:03,470 Να διαβάζω σκέψεις. 684 01:14:04,450 --> 01:14:05,590 Να είμαι αόρατος. 685 01:14:11,770 --> 01:14:12,850 Να διαβάζω σκέψεις. 686 01:14:13,310 --> 01:14:14,610 Ναι, ναι. 687 01:14:15,410 --> 01:14:20,550 Θα προτιμούσες πολύ μικρά χέρια ή τεράστια πόδια; 688 01:14:20,810 --> 01:14:21,810 Τεράστια πόδια. 689 01:14:22,110 --> 01:14:24,010 Πώς περπατάς με τεράστια πόδια; Μικρά χέρια. 690 01:14:24,590 --> 01:14:27,070 Ήδη έχεις μικρά χέρια. Τώρα πια; Δείξε μου. 691 01:14:28,110 --> 01:14:30,650 Κανονικά είναι. Κοίτα τα δικά σου. Τεράστια. 692 01:14:31,870 --> 01:14:38,230 Βλέπεις; Κανονικά. Λοιπόν, θα προτιμούσες να πολεμήσεις 693 01:14:38,430 --> 01:14:39,089 με 50 άλογα στο μέγεθος κοτόπουλου ή ένα κοτόπουλο στο μέγεθος αλόγου; 694 01:14:39,090 --> 01:14:43,250 Τι; 50 κοτόπουλα στο μέγεθος αλόγου; 50 κοτόπουλα σαν άλογα; 695 01:14:43,550 --> 01:14:47,690 Όχι, 50 άλογα στο μέγεθος κοτόπουλου! Εσύ είπες κοτόπουλου! 696 01:15:19,934 --> 01:15:21,893 Οι πολίτες δεν επιτρέπεται να περάσουν από εδώ. 697 01:15:22,658 --> 01:15:23,743 Είστε τυχεροί που είστε ακόμα ζωντανοί. 698 01:15:25,924 --> 01:15:28,142 Υπάρχουν επαναστάτες παντού εδώ. 699 01:15:29,437 --> 01:15:30,423 Πού θέλετε να πάτε; 700 01:15:35,195 --> 01:15:36,152 Πρέπει να μιλήσουμε με τον Διοικητή Ζενέ. 701 01:15:37,585 --> 01:15:40,726 Είναι φίλος του πατέρα μου. Εγγυάται για τους τρεις Αμερικανούς. 702 01:15:42,128 --> 01:15:42,654 Θέλουμε να πάμε στον κρατήρα. 703 01:15:42,854 --> 01:15:43,530 Προς τον κρατήρα; 704 01:15:44,190 --> 01:15:46,630 Ξέρεις ότι για να φτάσεις εκεί θα πρέπει να περάσεις μέσα από την εμπόλεμη ζώνη. 705 01:15:47,090 --> 01:15:48,210 Δεν θα τα καταφέρετε ποτέ. 706 01:15:49,040 --> 01:15:50,300 Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε. 707 01:15:57,322 --> 01:15:58,394 Επικοινωνήστε με τον Διοικητή Ζενέ. 708 01:16:09,507 --> 01:16:13,117 Εγώ είμαι, ο Λοχαγός Ανρί. Πρέπει να μεταφέρουμε πρόσφυγες στον Ζενέ. 709 01:16:17,550 --> 01:16:18,914 Αυτό το μονοπάτι είναι ο μόνος τρόπος για να περάσετε. 710 01:16:19,314 --> 01:16:20,540 Διοικητά Ζενέ, θέσεις μάχης. 711 01:16:30,100 --> 01:16:33,520 Εντάξει, κολλήστε πάνω μου. Να κινείστε όπως εγώ. Πάμε. 712 01:16:37,320 --> 01:16:38,440 Γρήγορα, γρήγορα. 713 01:16:41,860 --> 01:16:42,860 Κάτω, κάτω. 714 01:16:48,140 --> 01:16:50,120 Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα, Νέιθαν. 715 01:16:51,660 --> 01:16:53,040 Ακολουθήστε με, ακολουθήστε με. 716 01:16:53,280 --> 01:16:54,700 Τρέξτε, γρήγορα. 717 01:16:56,720 --> 01:16:57,720 Μη σταματάτε. 718 01:16:59,120 --> 01:17:00,120 Χαμηλά. 719 01:17:00,420 --> 01:17:01,420 Κάτω το κεφάλι. 720 01:17:02,820 --> 01:17:03,980 Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε. 721 01:17:05,300 --> 01:17:06,300 Κάτω. 722 01:17:07,680 --> 01:17:09,220 Πάμε, πάμε, πάμε. 723 01:17:12,620 --> 01:17:14,140 Έλα, έλα, έλα. 724 01:18:11,980 --> 01:18:12,980 Πάμε, πάμε, πάμε. 725 01:18:22,440 --> 01:18:26,920 Ανεβείτε τη σκάλα, τη σκάλα. 726 01:18:28,320 --> 01:18:29,380 Πάμε, πάμε. 727 01:18:29,880 --> 01:18:32,500 Νέιθαν, φύγε, φύγε. Εντάξει, σήκω, σήκω. 728 01:18:32,740 --> 01:18:36,040 Προχωρήστε μέσα στο δάσος προς τα εκεί, εντάξει; 729 01:18:36,420 --> 01:18:38,940 Ο Ζενέ είναι ο διοικητής αυτής της περιοχής. 730 01:18:39,140 --> 01:18:40,460 Πρέπει να επιστρέψω στη μονάδα μου. 731 01:18:41,870 --> 01:18:42,910 Καλή τύχη. Ευχαριστούμε. 732 01:18:43,770 --> 01:18:44,770 Ευχαριστούμε. 733 01:18:44,890 --> 01:18:45,890 Καλή τύχη. 734 01:19:20,040 --> 01:19:21,320 Αυτό πρέπει να είναι το στρατόπεδό τους. 735 01:19:24,460 --> 01:19:25,520 Δεν υπάρχει τίποτα. 736 01:19:26,280 --> 01:19:27,560 Δεν ήταν ποτέ εδώ. 737 01:19:34,100 --> 01:19:35,700 Πλησιάζουμε στον κρατήρα. 738 01:20:02,610 --> 01:20:06,870 Συγγνώμη, πού είναι ο διοικητής Ζενέ; 739 01:20:07,590 --> 01:20:08,990 Εκεί. 740 01:20:10,090 --> 01:20:11,490 Εντάξει. 741 01:20:12,910 --> 01:20:15,450 Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; 742 01:20:26,280 --> 01:20:32,400 Ο Ντενί Λοράν είναι παλιός φίλος του διοικητή Ζενέ και είπε ότι 743 01:20:32,600 --> 01:20:33,760 θα μας περάσει στον κρατήρα. 744 01:20:38,340 --> 01:20:39,340 Ελάτε. 745 01:20:40,440 --> 01:20:41,440 Διοικητά Ζενέ. 746 01:20:48,240 --> 01:20:50,080 Ο κόσμος περιμένει μέρες για αυτό το λεωφορείο. 747 01:20:50,360 --> 01:20:51,360 Λυπάμαι. 748 01:20:52,560 --> 01:20:54,300 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς. 749 01:20:55,290 --> 01:20:56,510 Τώρα, σας παρακαλώ, φύγετε από τη σκηνή μου. 750 01:20:59,310 --> 01:21:04,350 Υπάρχει κάποιος άλλος να μιλήσουμε; Βγάλτε τον έξω. 751 01:21:05,610 --> 01:21:07,250 Όχι, περιμένετε, περιμένετε. 752 01:21:07,650 --> 01:21:08,650 Σταθείτε. 753 01:21:09,510 --> 01:21:10,790 Σας παρακαλώ, αφήστε με. 754 01:21:12,570 --> 01:21:14,470 Κοιτάξτε, όλα καλά. 755 01:21:16,350 --> 01:21:19,450 Δεν θέλουμε να πειράξουμε κανέναν. Το μόνο που θέλουμε είναι να φτάσουμε στον κρατήρα. 756 01:21:26,670 --> 01:21:31,410 Για πόσο ακόμα; Υποσχέθηκα στην οικογένειά μου ότι θα τους πάω σε ασφάλεια. 757 01:21:32,310 --> 01:21:34,110 Μην μας το στερήσετε αυτό. 758 01:21:46,350 --> 01:21:48,330 Λυκ, πες τους να κάνουν χώρο στο λεωφορείο. 759 01:21:48,810 --> 01:21:49,810 Μάλιστα, διοικητά. 760 01:21:51,290 --> 01:21:53,130 Υπάρχει ένα μεταφορικό λίγο πιο πέρα. 761 01:21:53,870 --> 01:21:55,390 Μεταφέρει κόσμο στον κρατήρα. 762 01:21:56,480 --> 01:21:57,740 Ο Λυκ θα σας πάει. Φύγετε τώρα. 763 01:23:01,640 --> 01:23:02,640 Είναι εκεί, Τζόουνς! 764 01:23:03,380 --> 01:23:05,100 Όλοι σας! Μείνετε στο λεωφορείο! 765 01:23:08,320 --> 01:23:08,820 Αυτό… 766 01:23:09,020 --> 01:23:24,720 είναι… 767 01:23:24,920 --> 01:23:27,340 το λεωφορείο μας τώρα! 768 01:23:27,860 --> 01:23:28,900 Πάμε όλοι! 769 01:23:38,430 --> 01:23:40,630 Σου υποσχέθηκα ότι θα σε πάω στον κρατήρα, αγάπη μου. 770 01:23:42,070 --> 01:23:43,070 Πάμε! 771 01:23:43,990 --> 01:23:45,050 Πάμε, πάμε. Κουνηθείτε! 772 01:23:45,570 --> 01:23:46,970 Ακολουθήστε με. Έλα, αγόρι μου. 773 01:23:47,430 --> 01:23:48,510 Πάμε, όλα καλά. 774 01:23:48,950 --> 01:23:49,949 Θα τα καταφέρεις. 775 01:23:49,950 --> 01:23:50,950 Κινήσου! 776 01:23:53,610 --> 01:23:54,610 Εσύ, πάμε. 777 01:24:03,760 --> 01:24:04,760 Κάτω από το λεωφορείο! 778 01:24:58,320 --> 01:24:59,480 Θα οδηγήσω εγώ. 779 01:25:00,040 --> 01:25:02,300 Σήκω. Σήκω. Πάμε. 780 01:25:14,120 --> 01:25:15,120 Νέιθαν, 781 01:25:18,440 --> 01:25:19,440 πίεσε το τραύμα. 782 01:25:20,340 --> 01:25:21,500 Είσαι καλά; 783 01:25:21,880 --> 01:25:22,880 Ναι. 784 01:26:15,670 --> 01:26:16,670 Μπορείς να περπατήσεις λίγο; 785 01:27:23,150 --> 01:27:24,108 Θεέ μου. 786 01:27:24,110 --> 01:27:25,110 Είναι αληθινό. 787 01:27:29,370 --> 01:27:30,430 Είναι πανέμορφο. 788 01:27:31,450 --> 01:27:32,990 Κράτα με. 789 01:27:33,570 --> 01:27:35,410 Άσε με να το χαρώ λίγο. 790 01:27:38,370 --> 01:27:39,990 Σχεδόν φτάσαμε. Λίγο ακόμα. 791 01:27:40,750 --> 01:27:41,990 Θα σε φροντίσουμε. 792 01:28:04,300 --> 01:28:05,300 Τα πήγες περίφημα, μπαμπά. 793 01:28:06,580 --> 01:28:07,620 Τα καταφέραμε. 794 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Τα καταφέραμε. 795 01:28:11,560 --> 01:28:12,960 Ναι… τα καταφέραμε. 796 01:28:20,280 --> 01:28:25,100 Σκέψου μόνο τον κόσμο που θα μπορούσες να χτίσεις εδώ. 797 01:28:36,030 --> 01:28:37,030 Τζον; 798 01:28:38,130 --> 01:28:39,130 Τζον; 799 01:29:35,720 --> 01:29:38,260 Είθε ο δρόμος να ανοιχτεί μπροστά σου. 800 01:29:41,780 --> 01:29:44,760 Είθε ο άνεμος να είναι πάντα στην πλάτη σου. 801 01:29:48,540 --> 01:29:53,820 Είθε ο ήλιος να ζεσταίνει το πρόσωπό σου. 802 01:29:55,760 --> 01:29:59,080 Και η βροχή να πέφτει απαλά στα χωράφια σου. 803 01:30:03,100 --> 01:30:04,520 Θα αντικρίσω τον θάνατο. 804 01:30:42,510 --> 01:30:44,430 Έχεις μια ευκαιρία να ξεκινήσεις ξανά. 805 01:30:49,230 --> 01:30:51,670 Την ευκαιρία να χτίσεις έναν καλύτερο τόπο. 806 01:30:53,890 --> 01:30:55,190 Έναν καλύτερο κόσμο. 807 01:30:58,090 --> 01:31:02,310 Με οδηγό την καλοσύνη, τη συμπόνια και την κατανόηση. 808 01:31:08,810 --> 01:31:10,850 Έναν κόσμο όχι απλώς άξιο για να ζεις. 809 01:31:12,840 --> 01:31:13,840 Αλλά να ζουν οι άνθρωποι μέσα του. 810 01:31:18,900 --> 01:31:23,680 Κι αν εγώ δεν δω την ανατολή, εσύ θα τη δεις. 811 01:31:24,760 --> 01:31:26,860 Και θα κουβαλάς αυτό το φως μέσα σου. 812 01:31:28,840 --> 01:31:30,480 Γιατί γι’ αυτό είμαστε φτιαγμένοι. 813 01:31:55,790 --> 01:31:57,090 Το αύριο σάς ανήκει. 814 01:31:58,970 --> 01:32:00,170 Σε όλους σας. 815 01:32:01,430 --> 01:32:02,590 Καλό σας ταξίδι. 816 01:32:02,614 --> 01:32:24,114 Απόδοση διαλόγων Εξ Ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta