1 00:00:23,320 --> 00:00:25,480 Bazı şeyleri aşmak kolay değildir. 2 00:00:27,380 --> 00:00:29,300 Birinin bunu nasıl yapabileceğini bilmiyorum. 3 00:00:32,180 --> 00:00:33,180 Özellikle de bunu. 4 00:00:42,780 --> 00:00:45,741 Dünyanın %75’i, belki daha fazlası. 5 00:00:45,765 --> 00:00:47,240 Hâlâ bilmiyoruz. 6 00:00:50,264 --> 00:00:54,764 FRAGMAN MERKEZİ FLORIDA'YI YIKIMA UĞRATIYOR 7 00:00:58,140 --> 00:00:59,888 Çarpışmadan bu yana beş yıl geçti, ama 8 00:00:59,912 --> 00:01:01,660 Clarke bizimle işini henüz bitirmemişti. 9 00:01:02,760 --> 00:01:07,180 Yörüngede hapsolmuş parçalar bizi uyarısız yakıyordu. 10 00:01:08,280 --> 00:01:11,900 Yeniden inşa etmeye çalıştık, ama dünya hazır değildi. 11 00:01:13,340 --> 00:01:14,760 Bizi yeraltında kalmaya zorladılar. 12 00:01:18,460 --> 00:01:20,240 Radyasyon her bölgeyi farklı etkiledi. 13 00:01:21,180 --> 00:01:23,020 Çoğu yer tamamen yandı. 14 00:01:23,300 --> 00:01:26,140 Bazıları ise, anlamadığımız nedenlerle, 15 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 temiz kaldı. 16 00:01:30,020 --> 00:01:31,020 Ve hayat, 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,340 kirliliğin içinden yolunu buluyordu. 18 00:02:11,360 --> 00:02:12,620 Yeraltında yaşamak kolay değil. 19 00:02:15,240 --> 00:02:17,280 Ama ne zaman mümkünse, sevinç buluyoruz. 20 00:02:50,860 --> 00:02:52,480 Mikrofon kontrol. Bir, iki. Bir, iki. 21 00:02:55,380 --> 00:02:56,400 Yüksek ve net, John. 22 00:02:58,480 --> 00:03:00,420 Bugün aklıma ne geldi biliyor musun? 23 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 Söyle bakalım. 24 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 Soslu bisküvi. 25 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 Güzel olurdu. 26 00:03:10,160 --> 00:03:12,440 İyi bir kahve için sol elimi verirdim. 27 00:03:14,520 --> 00:03:17,740 Eggman’s Diner en iyisini yapardı, Piedmont Park’ın karşısında. 28 00:03:18,330 --> 00:03:20,570 Yaz konserlerine yürüyerek giderdik. 29 00:03:20,830 --> 00:03:23,990 Mavi gökyüzü, camlar, insanlar, bira. 30 00:03:24,890 --> 00:03:25,910 Kızlar gibi geliyor kulağa. 31 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 Ah, öyleydi. 32 00:03:30,490 --> 00:03:33,310 Tanrım. Bir çatlak daha açıldı. 33 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Daha fazla lav mı? 34 00:03:35,410 --> 00:03:36,950 Evet, ve büyüyor. 35 00:04:03,480 --> 00:04:05,060 Birkaç kurtarma botumuz var gibi görünüyor. 36 00:04:09,460 --> 00:04:12,840 Ve bir kruvazör enkazı daha. 37 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 Güzel. Bugün şanslı hissediyor musun? 38 00:04:16,140 --> 00:04:18,980 Her zaman. Botlara bakacağım, ne var göreyim. 39 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Orada iyi şanslar. 40 00:04:38,620 --> 00:04:39,620 Ben kruvazöre gideceğim. 41 00:04:44,340 --> 00:04:47,540 Açıkta bir fırtına oluşuyor gibi görünüyor, 42 00:04:47,740 --> 00:04:48,379 ama biraz zamanın var. 43 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 Gecikmeyeceğim. 44 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Başka bir şey daha var. 45 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Nedir John? 46 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Mürettebat. 47 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 Beni duyuyor musun? 48 00:06:14,420 --> 00:06:17,940 Fırtına yön değiştirdi ve üstüne geliyor. 49 00:06:18,140 --> 00:06:19,380 Şimdi çık ve geri dön. Geliyorum. 50 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Gemide mahsur kalmış. Ne kadar zamanım var? 51 00:06:23,660 --> 00:06:25,140 Hiç. Tam üstündesin. 52 00:06:39,620 --> 00:06:41,700 Onun önündeyim, ama bana yaklaşıyor. 53 00:06:48,390 --> 00:06:49,930 Bu çok hızlı geliyor. 54 00:06:52,930 --> 00:06:54,850 John. John, neredesin? 55 00:06:55,650 --> 00:06:57,330 Olabildiğince hızlı hareket ediyorum. 56 00:07:02,550 --> 00:07:03,670 Doğu tünelini açın. 57 00:07:05,950 --> 00:07:06,950 Kapıyı açın. 58 00:07:08,530 --> 00:07:09,910 Kapıyı açın. Açın! 59 00:07:15,090 --> 00:07:19,380 Kapı çok yakın. Zırhlıyı kapatmalıyız. Yetişirim! 60 00:08:12,540 --> 00:08:14,120 FEMA bunu iki yıl için planlamıştı. 61 00:08:14,400 --> 00:08:16,460 Kaynaklarımızı beş yıla yaydık. 62 00:08:16,700 --> 00:08:18,380 Esasen, en temel ihtiyaçlarla çalışıyoruz. 63 00:08:18,880 --> 00:08:21,500 Evet, sınıra çok yaklaştık. 64 00:08:22,220 --> 00:08:25,880 Biraz şansla, bir yıl içinde dışarıda olacağız, ekim yapacağız. 65 00:08:27,640 --> 00:08:33,659 Son üç ayda kilogram başına coulomb’da %4 azalma var. 66 00:08:33,860 --> 00:08:37,299 Seviyelerin ne zaman tekrar güvenli olacağını hâlâ tahmin edemiyoruz, 67 00:08:37,499 --> 00:08:38,320 ama iyileşiyor. Evet. 68 00:08:38,960 --> 00:08:42,360 Gerçi bu daha çok açık alanlarda geçerli. Evet, umuyoruz rüzgârlar 69 00:08:42,560 --> 00:08:43,680 radyasyonu temizler. 70 00:08:43,919 --> 00:08:45,860 Hayır, tam olarak öyle çalışmıyor. 71 00:08:46,380 --> 00:08:51,520 Sürekli radyasyona maruz kalmak, düşük seviyelerde bile, 72 00:08:51,720 --> 00:08:54,260 sonunda ölüme yol açar. Acil durum planını tartışmalıyız. 73 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Tamam, evet. 74 00:08:57,080 --> 00:08:59,840 Kanada ve ABD’nin büyük kısmı kayboldu. 75 00:09:00,700 --> 00:09:01,800 İzlanda kayboldu. 76 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Batı Avrupa… 77 00:09:04,580 --> 00:09:07,140 Orada daha az fırtına olduğuna dair raporlar var, değil mi? Evet. 78 00:09:07,600 --> 00:09:08,720 Ama hava güvenli mi? 79 00:09:10,460 --> 00:09:11,419 Buradan daha güvenli. 80 00:09:11,420 --> 00:09:14,720 Az önce yavaş ölmenin de ölüm olduğunu söylemedik mi? 81 00:09:15,280 --> 00:09:17,120 Yani, yanılıyor muyum, Dr. Amina? 82 00:09:17,900 --> 00:09:19,040 Orada da aynı değil mi? 83 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 Evet. 84 00:09:23,440 --> 00:09:25,920 Dr. Amina, kraterden ne haber var? 85 00:09:29,360 --> 00:09:32,960 Diğer istasyonlardaki meslektaşlarım aynı teoriye vardılar. 86 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Ben de kendi hesaplamalarımı yaptım. 87 00:09:35,720 --> 00:09:39,460 Tam olarak açıklayamıyoruz, ama kraterin boyutu ve şekli 88 00:09:39,660 --> 00:09:41,880 radyoaktif fırtınaların oluşmasını engelliyor gibi görünüyor. 89 00:09:42,700 --> 00:09:46,580 Bu, derinliğiyle birleşince, onu güvenli bir bölge yapıyor. 90 00:09:46,780 --> 00:09:48,700 Kirli havayı dışarıda tutuyor. 91 00:09:48,960 --> 00:09:53,020 Ama Dr. Romina, doğru olsa bile, güney Fransa’da. 92 00:09:54,240 --> 00:09:57,840 Oraya nasıl gideceğiz? Çatışmalar, 93 00:09:57,980 --> 00:10:00,040 isyan ve iç savaş raporları var. 94 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 Avrupa kaos içinde. 95 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 Lütfen bakın. 96 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Gerçekçi olalım. 97 00:10:17,820 --> 00:10:20,520 Burada bunun yeni normal olduğunu söyleyen insanlar var. 98 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 Beş yılı geçti. 99 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 O halde pek de yeni değil. 100 00:10:28,800 --> 00:10:30,040 Kesinlikle normal. 101 00:10:30,800 --> 00:10:32,720 Tesadüf değil ki bizde… 102 00:10:33,250 --> 00:10:35,770 Cerrahlardan iki kat fazla psikolog var. 103 00:10:36,990 --> 00:10:40,330 Dünya inanılmaz büyük bir travma taşıyor. 104 00:10:40,550 --> 00:10:42,090 Neden herkes yokmuş gibi davranıyor? 105 00:10:42,330 --> 00:10:43,049 Sen de mi? 106 00:10:43,050 --> 00:10:44,190 Ben mi rol yapıyorum? 107 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 Bazen. 108 00:10:48,910 --> 00:10:50,070 Belki de bırakmalısın. 109 00:10:50,730 --> 00:10:53,590 Ya da bana bunun için iyi bir psikolog önerirsin. 110 00:10:54,810 --> 00:10:55,810 Benimki oldukça iyi. 111 00:11:06,160 --> 00:11:07,840 Allison, Nathan, nasıl? 112 00:11:09,160 --> 00:11:11,600 İdare ediyorlar sanırım. Umarım. 113 00:11:14,140 --> 00:11:15,180 Dürüstlük önemlidir. 114 00:11:18,260 --> 00:11:20,140 Benimle oldukça açıklar. 115 00:11:21,460 --> 00:11:23,020 Ben tersini kastetmiştim. 116 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 Sanki bundan daha fazlası var, değil mi? 117 00:11:41,740 --> 00:11:44,080 Tektonik plakalar yeniden hareket ediyor. 118 00:11:44,860 --> 00:11:47,099 Bölgede yoğun faaliyet yaratıyor. 119 00:11:47,299 --> 00:11:49,040 Bu sığınak Clarke’a dayandı. 120 00:11:49,580 --> 00:11:50,980 Depremlere de dayanır. 121 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Bir konu daha var konuşmamız gereken. 122 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 Dışarıdan aldığımız yardım çağrısı. 123 00:11:56,840 --> 00:11:59,180 Başka elli kişiyi besleyemeyiz. 124 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 Beş kişiyi bile besleyemeyiz. 125 00:12:01,120 --> 00:12:05,380 Biliyorum ama bu insanlar mağaralarda ve tünellerde yaşıyor. Evet, ve bilmiyoruz 126 00:12:05,580 --> 00:12:08,500 hastalık taşıyıp taşımadıklarını ya da ne kadar radyasyon aldıklarını. 127 00:12:09,100 --> 00:12:11,300 Yani… onları ölüme mi bırakıyoruz? 128 00:12:13,620 --> 00:12:18,080 Onlara şimdilik yardım edemeyeceğimizi söylüyoruz. 129 00:12:20,000 --> 00:12:23,320 Hayır. Bunu oylamaya sunuyoruz, diğer her şey gibi. 130 00:12:24,200 --> 00:12:26,060 Kurtarma ekibi gönderme önerisi. 131 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Katılıyorum. 132 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Öneri kabul edildi. 133 00:12:43,460 --> 00:12:45,480 Yarın kar aracı gönderiyoruz. 134 00:12:47,400 --> 00:12:52,560 Ve kuzey gökyüzüne bakarken, bu hangi takımyıldız? 135 00:12:53,420 --> 00:12:55,580 İkizler mi? Hayır, hayır, İkizler değil. 136 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Nathan. 137 00:12:59,100 --> 00:13:03,220 Ah, şey… bu Cassiopeia. W şeklinden belli. 138 00:13:04,100 --> 00:13:06,060 Neden yıldızlar hakkında bu kadar çok şey öğreniyoruz? 139 00:13:06,600 --> 00:13:09,840 Belki eskiden onlara biraz daha önem vermeliydik. 140 00:13:10,220 --> 00:13:11,900 Clarke bir yıldız değildi, kuyrukluydu. 141 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 Hâlâ öyle. 142 00:13:13,260 --> 00:13:14,920 Ama Dünya’ya zaten çarptı. 143 00:13:15,360 --> 00:13:21,460 En büyük parça, evet. Ama düşmeyen küçük parçalar yakalandı 144 00:13:21,660 --> 00:13:26,740 yerçekimimiz tarafından, hayalet halka dediğimiz şeyi oluşturdu. 145 00:13:35,860 --> 00:13:38,240 Artık nefesimi kesmiyorsun. 146 00:13:53,560 --> 00:14:00,060 Bu ne saçmalık? Ne? Klasik rock’n’roll. Yani classic rock mu diyorsun? 147 00:14:00,980 --> 00:14:02,140 Bu değil. 148 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Stones, 149 00:14:04,700 --> 00:14:09,740 Allman Brothers, Michael McDonald. Hayır, bu klasik rock. 150 00:14:11,080 --> 00:14:13,100 Okyanusta. O da çok iyi. 151 00:14:17,260 --> 00:14:18,800 Aç artık şu vanayı. 152 00:14:28,760 --> 00:14:29,940 Hadi, bebeğim. 153 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 İşte. 154 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Biraz su iç. 155 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Ah, acıyor. 156 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Peki, sana açıklayabilirim. 157 00:14:51,060 --> 00:14:54,260 Nathan, duymak istemiyorum. Babanın gece nasıl öksürdüğünü duyuyorsun, değil mi? 158 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Evet. 159 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 İçeri gir. 160 00:15:00,600 --> 00:15:02,160 Bu yeri nefret ediyorum. 161 00:15:05,620 --> 00:15:06,620 Buraya gel. 162 00:15:18,970 --> 00:15:20,070 Bunu biliyor musun? Evet. 163 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 İmkânsız. 164 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 Ne kaçırdım? 165 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 Bu şarkıyı daha önce hiç duymadık. 166 00:15:25,950 --> 00:15:28,430 Sen hiç duymadın mı? Ama hoşuma gitti. 167 00:15:28,730 --> 00:15:32,170 O zaman hadi dans et. Tamam. Hiç duymadığım bir şarkıyla dans edeceğim. 168 00:15:33,950 --> 00:15:39,670 Biraz geç olduğunu biliyorum ama… mutlu, 169 00:15:40,850 --> 00:15:42,530 kasvetli Sevgililer Günü. 170 00:15:43,890 --> 00:15:44,910 Nereden buldun? 171 00:15:45,190 --> 00:15:46,290 O kruvazörden. 172 00:15:46,670 --> 00:15:48,090 Başka şeylerle birlikte… 173 00:15:48,590 --> 00:15:49,730 Sonunda radyomu tamir ettim. 174 00:15:49,970 --> 00:15:52,190 Ve tuzdan arındırma için basınç pompası? 175 00:15:52,670 --> 00:15:54,930 General Sharp su stoklarının azaldığını söylüyor. 176 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Üzgünüm. 177 00:16:00,470 --> 00:16:01,470 Çok hoşuma gitti. 178 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Teşekkür ederim. 179 00:16:03,710 --> 00:16:05,290 Sağ ol. 180 00:16:06,370 --> 00:16:07,970 Sen de genç adam, günün nasıl geçti? 181 00:16:10,250 --> 00:16:14,070 Peki? Babanla paylaşmak istediğin bir şey var mı, Nathan? 182 00:16:16,829 --> 00:16:18,230 Güvenlik onu dışarıda buldu. 183 00:16:19,370 --> 00:16:20,490 Dışarıda? Dışarıda. 184 00:16:21,310 --> 00:16:22,310 Evet. 185 00:16:22,630 --> 00:16:23,770 Benimle dalga mı geçiyorsun? 186 00:16:24,210 --> 00:16:25,450 Ne kadar süre dışarıdaydın? 187 00:16:25,930 --> 00:16:27,150 Sadece birkaç dakika. 188 00:16:27,470 --> 00:16:28,449 Maske takmış mıydın? 189 00:16:28,450 --> 00:16:33,190 Evet. Ve fırtına yoktu. Dışarı çıkmak aşırı derecede tehlikeli. 190 00:16:33,250 --> 00:16:37,310 Ne düşünüyordun? Biliyorum. Bana radyasyonu, külü anlattın. Anlıyorum. 191 00:16:39,530 --> 00:16:40,670 Bak, biliyorum. 192 00:16:41,630 --> 00:16:44,690 Burada aşağıda yaşamanın ne kadar berbat olduğunu. Anlıyorum. On beş yaşındayım. 193 00:16:45,030 --> 00:16:46,630 Evet ama beni dinlemiyorsun. 194 00:16:49,610 --> 00:16:50,990 Gidebilir miyim? 195 00:16:58,810 --> 00:17:01,290 Sanırım sadece yolunu bulmaya çalışıyor. 196 00:17:01,530 --> 00:17:03,810 Hayır, aptal gibi davranıyor. 197 00:17:04,630 --> 00:17:05,630 Senin gibi. 198 00:17:07,950 --> 00:17:08,950 Sen de dışarı çıktın mı? 199 00:17:14,480 --> 00:17:15,620 Babasına çekmiş. 200 00:17:22,380 --> 00:17:27,280 Hadi. Hayır, hayır. 201 00:17:27,480 --> 00:17:28,419 Allison, hayır. 202 00:17:28,420 --> 00:17:30,020 Hanımefendi senden bir dans istiyor. 203 00:17:30,320 --> 00:17:32,700 Nasıl hayır dersin? Teşekkürler, Efendim. 204 00:17:32,900 --> 00:17:34,040 Teşekkürler, Efendim. Hadi. 205 00:17:35,740 --> 00:17:36,740 Tamam, tamam. 206 00:18:09,660 --> 00:18:10,680 Kendine dikkat ediyor musun? 207 00:18:12,160 --> 00:18:13,500 Evet, evet. 208 00:18:26,720 --> 00:18:29,360 Üs, burası Rover Bir, tam dolu dönüyoruz. 209 00:18:29,560 --> 00:18:31,180 Mültecileri kabul etmeye hazır mıyız? 210 00:18:31,480 --> 00:18:33,100 Batı rampasını açmaya hazırlanın. 211 00:18:33,500 --> 00:18:35,320 Dezenfeksiyon ekipleri hazır olsun. 212 00:18:35,700 --> 00:18:38,160 Alındı. Hadi, hadi, hadi. 213 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Günaydın dostum. 214 00:18:42,570 --> 00:18:46,710 Bugün giriş pompasıyla başlamayı düşündüm. 215 00:18:48,110 --> 00:18:49,770 Öğlene kadar dinleneceğim. 216 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 Kahretsin. 217 00:19:02,810 --> 00:19:03,810 Alındı. 218 00:19:06,030 --> 00:19:06,989 Bekleyin. 219 00:19:06,990 --> 00:19:10,070 Efendim, ikinci bir sefer için izin istiyorum. 220 00:19:10,270 --> 00:19:10,890 Birçoklarını geride bıraktılar. 221 00:19:11,090 --> 00:19:11,710 İkinci sefer mi? 222 00:19:15,150 --> 00:19:16,149 Söz konusu bile değil. 223 00:19:16,150 --> 00:19:19,550 Karar vermeden önce bunun ne anlama geldiğine bakalım. 224 00:19:19,750 --> 00:19:21,490 Kısıtlı kaynaklardan bahsetmiyor muyduk? 225 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 Nerede uyuyacaklar? 226 00:19:23,870 --> 00:19:24,870 Senin yatağında mı? 227 00:19:25,230 --> 00:19:27,690 Eğer hayatlar kurtulacaksa, evet. 228 00:19:28,050 --> 00:19:29,350 Yaklaşın şimdi, Rover Bir. 229 00:19:29,970 --> 00:19:31,730 Kötü alım Rover Bir, tekrar et. 230 00:19:32,070 --> 00:19:33,430 Zamanımız yok. Onay var mı? 231 00:21:09,780 --> 00:21:11,680 Nefes alabiliyorsun. Gitmeliyiz. 232 00:21:12,220 --> 00:21:14,600 Eşyaları toplayın. Her şeyi kapatıyoruz. 233 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Tamam. 234 00:21:16,860 --> 00:21:20,100 Hadi Nick. Anneni yardım et. 235 00:21:20,300 --> 00:21:21,100 Ben maskeleri getireceğim. 236 00:21:21,520 --> 00:21:22,459 Eşyalarını topla. 237 00:21:22,460 --> 00:21:26,460 İhtiyacın olan her şeyi al. Tüm insülini. 238 00:21:26,660 --> 00:21:27,460 Hepsini çantaya koy, tamam mı? 239 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Geri dönmeyeceğiz. 240 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 Maske ister misin? 241 00:21:47,670 --> 00:21:49,050 Bunu tak. 242 00:21:49,930 --> 00:21:50,330 Sen... 243 00:21:50,530 --> 00:21:58,970 iyi misin? 244 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Evet, iyiyim. 245 00:22:50,169 --> 00:22:57,030 Mümkün olduğunca korunmuş durumdayız. 246 00:22:57,230 --> 00:22:58,030 Maskelerinizi takın. 247 00:22:58,130 --> 00:22:59,130 Her şey yolunda. 248 00:23:22,700 --> 00:23:24,640 Ne yapıyoruz? Adadan çıkmalıyız. 249 00:23:25,000 --> 00:23:26,160 Buradan, sahile doğru. 250 00:23:52,810 --> 00:23:53,810 İyi misin? 251 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Ayağa kalkabilir misin? 252 00:23:56,150 --> 00:23:57,150 Hadi, kalk. 253 00:23:57,350 --> 00:23:58,890 Sanki canavar uyandı. Hadi. 254 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 Hadi. 255 00:25:55,330 --> 00:25:56,330 İyi misin? 256 00:25:57,750 --> 00:26:01,090 İyi misin? 257 00:27:08,830 --> 00:27:09,830 İyiyim. 258 00:27:09,950 --> 00:27:10,950 Bitti. 259 00:27:11,990 --> 00:27:12,990 Her şey bitti. 260 00:27:47,780 --> 00:27:49,480 Evet, sanırım hava temiz. 261 00:27:50,300 --> 00:27:52,260 Tamam, maskeyi çıkarabiliriz. 262 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Evet. 263 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 İyi misin? 264 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 Evet. Bakayım. 265 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 Şimdi nereye gidiyoruz? 266 00:28:08,720 --> 00:28:09,960 Geri dönecek hiçbir şey yok. 267 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 En yakın yer İzlanda değil mi? 268 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 İzlanda kayboldu. 269 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 O zaman bir hedefe ihtiyacımız var. 270 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Bir yön yeter. 271 00:28:19,160 --> 00:28:22,580 Clarke akıntının yönünü değiştirdi. 272 00:28:22,920 --> 00:28:25,840 Şimdi güneye akıyor. 273 00:28:26,920 --> 00:28:28,440 Sadece bir haftalık erzakımız var. 274 00:28:28,760 --> 00:28:33,220 Avrupa muhtemelen en iyi seçenek. 275 00:28:33,500 --> 00:28:35,800 Güneydoğuya doğru İngiltere’ye kadar gideceğiz. 276 00:28:37,200 --> 00:28:39,400 Afrika’ya bir haftada ulaşırız. 277 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Tanrı yardımcımız olsun. 278 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 Şimdi dene. 279 00:29:31,650 --> 00:29:33,350 Tamam. 280 00:29:33,550 --> 00:29:34,730 Bir şey daha deneyeyim. 281 00:29:36,010 --> 00:29:37,010 Tamam. 282 00:29:55,610 --> 00:29:57,070 Sence orada kaç parça var? 283 00:30:00,550 --> 00:30:02,470 Sayabileceğimden daha fazla. 284 00:30:03,570 --> 00:30:05,150 O zaman en az elli. 285 00:30:10,150 --> 00:30:11,150 Bu Andromeda. 286 00:30:11,370 --> 00:30:12,750 Koca bir galaksi. 287 00:30:13,130 --> 00:30:16,770 Yıldızları net gördüğüme inanamıyorum. 288 00:30:18,230 --> 00:30:19,510 İnanılmaz, değil mi? 289 00:30:21,130 --> 00:30:22,750 Umarım o bakışı hiç kaybetmezsin. 290 00:30:25,690 --> 00:30:26,690 Merakını. 291 00:30:33,130 --> 00:30:37,810 Acaba bu nereye gidecek. 292 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Bu değil. 293 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Yakıtımız bitti. 294 00:31:02,300 --> 00:31:06,140 Belki iki gün daha su ve MRE’lerle idare ederiz. 295 00:31:07,460 --> 00:31:09,000 Artık akıntının insafındayız. 296 00:31:14,320 --> 00:31:15,940 Peki… sonunda nereye vardık? 297 00:31:16,380 --> 00:31:20,420 Shenandoah’a. Gerçekten mi? Hep gitmek istemiştim. 298 00:31:21,160 --> 00:31:24,620 Karım tüm yolu yapmak istemişti, 299 00:31:24,820 --> 00:31:25,620 ama yeni iş için kestim. 300 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Mantıklı. 301 00:31:27,450 --> 00:31:30,470 O zaman büyük meseleydi, karın. 302 00:31:30,810 --> 00:31:32,450 Sığınaktan çıkarken mi kaybettin? 303 00:31:33,790 --> 00:31:36,490 Ben mi? Oraya giderken kaybettim. 304 00:32:04,660 --> 00:32:07,200 Yakında... 305 00:32:32,410 --> 00:32:33,410 Liver binası. 306 00:32:34,010 --> 00:32:35,030 Liverpool’dayız. 307 00:32:35,630 --> 00:32:36,650 İngiltere. Ne? 308 00:32:39,050 --> 00:32:40,050 İngiltere’de mi? 309 00:32:40,370 --> 00:32:41,370 Tanrım. 310 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 Burada iyi. 311 00:32:45,510 --> 00:32:46,510 Şimdilik. 312 00:32:47,270 --> 00:32:48,610 Bir sığınak bulmalıyız. 313 00:32:49,430 --> 00:32:50,490 Neye çarptık? 314 00:33:04,369 --> 00:33:08,290 Bir binanın çatısındayız. Kürekleri yukarıdan çıkarın. 315 00:33:12,270 --> 00:33:13,470 Hazır mısınız? — Evet. 316 00:33:20,450 --> 00:33:24,630 İleride bir yol var… Bizi oradan götürebilir misin? — Tamam. 317 00:33:44,760 --> 00:33:46,400 Sen önce. 318 00:33:46,600 --> 00:33:56,600 Tamam. 319 00:34:05,460 --> 00:34:10,220 Hadi. Yakın durun. Dışarıda ne olduğunu bilmiyoruz. 320 00:34:24,570 --> 00:34:26,370 Terk edilmiş görünüyor. 321 00:34:26,970 --> 00:34:28,270 Önce temel ihtiyaçlar. 322 00:34:29,149 --> 00:34:30,950 Yemek ve suya ihtiyacımız var. 323 00:34:31,470 --> 00:34:36,850 Ve burada yukarıda kalamayız. Herkes için uygun bir sığınak lazım. 324 00:34:37,050 --> 00:34:39,610 Burada bir yerde sığınak ya da zindan yok muydu? 325 00:34:39,830 --> 00:34:44,490 Evet, ama onlarla hiç temasımız olmadı. Bulmaya çalışmalıyız. 326 00:34:45,890 --> 00:34:47,250 Hey, orada insanlar var. 327 00:35:01,960 --> 00:35:04,220 Siyasetçiler. Senin asil dostların. 328 00:35:05,760 --> 00:35:07,860 Hepsi yeraltında. 329 00:35:10,680 --> 00:35:12,560 Sadece gerçek Tanrı… 330 00:35:13,000 --> 00:35:14,280 Dışarıda nasıl yaşıyorlar? 331 00:35:15,800 --> 00:35:17,560 Muhtemelen başka çareleri yok. 332 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 Ama uzun süre dayanamazlar. 333 00:35:22,220 --> 00:35:23,680 Orada başkaları da var. 334 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Giriş yasak. 335 00:35:34,030 --> 00:35:35,630 Sadece yetkili personel. 336 00:35:36,110 --> 00:35:38,490 Sadece yetkili personel. 337 00:35:39,030 --> 00:35:40,030 Yaralılarımız var. 338 00:35:42,910 --> 00:35:46,990 Grönland Eyaletlerinden hükümet yetkilileriyiz. 339 00:35:47,190 --> 00:35:49,070 Acil sığınma hakkı talep ediyoruz. 340 00:35:52,990 --> 00:35:54,250 O temiz. Ben temizim. 341 00:35:54,850 --> 00:35:56,070 Çantamı bulamıyorum. 342 00:35:56,290 --> 00:35:57,870 Çantamı bulamıyorum. 343 00:36:02,520 --> 00:36:04,020 Bir kupon, bir porsiyon! 344 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Hayır, hayır, hayır… 345 00:36:58,610 --> 00:37:00,150 Hayır, hayır, hayır. Bekleyin! 346 00:37:01,070 --> 00:37:03,150 Çekil dostum. Nereye gidiyorsun? Geçmem lazım. 347 00:37:03,570 --> 00:37:04,990 Bizi de götürüyor musun? 348 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 Nereye? 349 00:37:06,650 --> 00:37:10,630 Londra, Londra. Bana bir şey vermelisin. Hiçbir şeyimiz yok. 350 00:37:11,510 --> 00:37:12,510 Bu yeter. 351 00:37:14,290 --> 00:37:15,470 İçeri girin. Hadi, hadi, hadi! 352 00:37:53,980 --> 00:37:55,160 Hey, hey, hey, bana bak. 353 00:37:56,160 --> 00:37:57,099 Sorun yok. 354 00:37:57,100 --> 00:37:59,660 Tamam. Sakin ol. Nefes al. 355 00:38:02,860 --> 00:38:03,880 Geri döneceğiz. 356 00:38:05,060 --> 00:38:06,560 Her şey yoluna girecek. 357 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 Tamam mı? 358 00:38:10,620 --> 00:38:12,140 Her yerde böyle mi? 359 00:38:14,560 --> 00:38:16,560 Dünya artık tehlikeli. 360 00:38:17,980 --> 00:38:21,140 İnsanlar o kadar çaresiz ki bir lokma yemek için seni öldürürler. 361 00:38:22,430 --> 00:38:27,750 Böyle bir radyasyon fırtınası aniden gelir ve seni öldürür. 362 00:38:28,570 --> 00:38:30,110 Ve hemen öldürmezse, 363 00:38:30,930 --> 00:38:32,830 yavaş yavaş yine ölürsün. 364 00:38:36,870 --> 00:38:37,870 Evet. 365 00:38:39,430 --> 00:38:42,435 Harika. Burada filtreler var. Çalışıyorlar, ama hiçbirimiz 366 00:38:42,635 --> 00:38:45,210 yüz yaşına kadar yaşamayacağız, dostum. 367 00:38:50,260 --> 00:38:52,480 Sevgilim, Mackenzie’yle en son ne zaman konuştun? 368 00:38:53,220 --> 00:38:55,700 Hmm… sekiz ya da dokuz ay önce? 369 00:39:20,380 --> 00:39:23,600 Dr. Amina, bunun gerçek olduğuna inanıyor musunuz? 370 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Krater mi? 371 00:39:26,060 --> 00:39:27,380 Evet, muhtemel olduğunu düşünüyorum. 372 00:39:29,420 --> 00:39:33,220 Yani dinozorlarla olduğu gibi mi? K–T olayı? 373 00:39:34,820 --> 00:39:36,800 Ethan, K–T olayından sonra ne olduğunu biliyor musun? 374 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 Hayat geri döndü. 375 00:39:38,560 --> 00:39:40,840 Sadece geri dönmedi. Çiçek açtı. 376 00:39:42,440 --> 00:39:45,260 Çarpışma yeni yaşamın tohumlarını yarattı. 377 00:39:45,780 --> 00:39:47,740 K–T olayı olmasaydı, burada bile olmazdık. 378 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 Yaklaştık. 379 00:39:52,420 --> 00:39:54,820 Londra’ya yarım saat kaldı. 380 00:39:55,020 --> 00:39:57,880 Çabuk bitirelim. Dışarıda fazla kalmak istemiyoruz. 381 00:40:07,360 --> 00:40:08,360 Adın ne? 382 00:40:10,140 --> 00:40:11,140 Obi. 383 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Nerelisin, Obi? 384 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Nijerya. 385 00:40:15,380 --> 00:40:18,480 12 yıl önce İngiltere’ye taşındım. 386 00:40:20,120 --> 00:40:21,620 Buradaki hayatla ilgili hikâyeler duyardım. 387 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 Çocukluk hayalimdi. 388 00:40:26,160 --> 00:40:27,900 Sonunda bunu bulduğun için üzgünüm. 389 00:40:28,360 --> 00:40:29,640 Hayır, burayı hâlâ seviyorum. 390 00:40:30,920 --> 00:40:32,320 İkinci vatanım oldu. 391 00:40:33,360 --> 00:40:37,500 Ama bazen geri dönsem nasıl olurdu diye merak ediyorum. 392 00:40:39,040 --> 00:40:40,920 Artık hiçbir şeyi tanıyabilir miyim? 393 00:40:43,640 --> 00:40:47,520 Güneye giden insanlar hakkında ne duyuyorsun? 394 00:40:48,100 --> 00:40:49,100 Fransa’ya mı? 395 00:40:52,220 --> 00:40:53,640 Fransa buradan daha tehlikeli. 396 00:40:54,360 --> 00:40:55,960 Orada olan şey yüzünden mi? 397 00:40:56,220 --> 00:40:59,220 Bilim insanı arkadaşının söylediği şeyleri mi kastediyorsun? 398 00:40:59,400 --> 00:41:01,320 Evet. Kulağa hoş geliyor. 399 00:41:01,800 --> 00:41:03,660 Ve kesin başarı gibi. 400 00:41:13,120 --> 00:41:14,120 İyi misin? 401 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Evet. 402 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 Peki, bu ne? 403 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 Başka bir fırtına mı? 404 00:41:30,110 --> 00:41:31,270 Hayır, bu fırtına değil. 405 00:43:34,670 --> 00:43:35,750 Umarım hâlâ buradadır. 406 00:44:05,710 --> 00:44:08,570 O çirkin anneyi tekrar göreceğime hiç inanmazdım. 407 00:44:08,870 --> 00:44:09,910 İyi görünüyorsun, Mike. 408 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 Naya. 409 00:44:11,350 --> 00:44:15,970 Bu, annenin bize bahsettiği sihir olmalı. 410 00:44:16,450 --> 00:44:17,450 Gerçekten mi? Evet. 411 00:44:22,750 --> 00:44:24,930 Vay. Noel’i erken mi kutluyorsunuz? 412 00:44:25,190 --> 00:44:29,390 Ah, burada her gün Noel. Bavullarınızı istediğiniz yere bırakın ve 413 00:44:29,590 --> 00:44:32,330 kendinizi evinizde gibi hissedin. İnanamıyorum. 414 00:44:33,230 --> 00:44:36,370 Ayrıca hava dışarıya göre çok daha iyi. 415 00:44:36,670 --> 00:44:41,370 Bu hastane kanadını izole etmeyi başardım ve jeneratör çalışıyor, 416 00:44:41,570 --> 00:44:42,970 filtreleme sistemi devrede. 417 00:44:43,710 --> 00:44:47,070 Sığınaklardaki hava kadar iyi değil, ama bizi 418 00:44:47,270 --> 00:44:48,029 birkaç yıl daha idare eder. 419 00:44:48,030 --> 00:44:50,370 Teşekkür ederim. Ailen, gerçekten? 420 00:44:50,610 --> 00:44:53,010 Yani hâlâ Amerika’daki zamanımızı hayal ediyorum. 421 00:44:53,290 --> 00:44:56,610 O Amerikalılar, bir aksan için kolayca kandırılırlar. 422 00:44:57,910 --> 00:44:58,910 Kızlara bak. 423 00:45:01,740 --> 00:45:03,060 Burada ne tedavi ediyorsunuz? 424 00:45:03,280 --> 00:45:06,460 Ah, Alzheimer ve, şey, kırık kalpler. 425 00:45:06,680 --> 00:45:08,041 Çoğu ailelerinde ne olduğunu ya da 426 00:45:08,053 --> 00:45:09,780 kuyrukluyıldız hakkında hiçbir şey bilmiyor, 427 00:45:09,980 --> 00:45:11,720 ki bu belki daha da iyi. 428 00:45:12,540 --> 00:45:16,940 Bu yüzden burada kaldım. Hükümet yiyecek getirmeyi bıraksa ve ışıklar sönse bile, 429 00:45:17,140 --> 00:45:20,000 onları bir daha terk edilmiş bırakmazdım. 430 00:45:22,700 --> 00:45:25,640 Bununla ilgili olarak, onların akşam yemeğini hazırlama zamanı. 431 00:45:26,920 --> 00:45:30,500 Ah, bu çok nazikçe. Teşekkürler. Hey John, daha fazla kömüre ihtiyacımız var. 432 00:45:30,700 --> 00:45:31,500 Sanki kutlama yapıyorsun. 433 00:45:39,540 --> 00:45:40,540 Şerefe, 434 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 hepinizin. 435 00:45:56,320 --> 00:45:57,780 Neredeyse normal. Neredeyse. 436 00:46:04,920 --> 00:46:06,040 Hâlâ uyuyor. 437 00:46:07,100 --> 00:46:08,058 Bu iyi. 438 00:46:08,060 --> 00:46:09,280 Çocuğumuz bitkin. 439 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Çarpışmayı hatırlıyor mu? 440 00:46:11,820 --> 00:46:15,360 Evet, hatırlıyor. Zamanla unutacağını ummuştum ama hayır. Sadece… 441 00:46:15,560 --> 00:46:17,780 sanırım hâlâ işliyor kafasında. 442 00:46:18,080 --> 00:46:21,160 Tanrım, Clarke’ı bir kutuya koyamazsın. Her pencereye baktığında 443 00:46:21,360 --> 00:46:22,160 sana hatırlatıyor. 444 00:46:22,720 --> 00:46:25,320 Mike, krater hakkında ne biliyorsun? 445 00:46:26,350 --> 00:46:28,270 Biliyorsun, Clarke yüzünden buradayız. 446 00:46:29,390 --> 00:46:31,190 Ah, ne sandın, yazlık mı alıyorsun? 447 00:46:32,690 --> 00:46:34,850 Hayır, sadece söylentiler duydum, birçok söylenti. 448 00:46:35,450 --> 00:46:38,930 Çünkü Casey orada hayatın geri dönmüş olabileceğini düşünüyor, değil mi? 449 00:46:39,170 --> 00:46:40,350 Evet, öyle düşünüyorum. 450 00:46:41,070 --> 00:46:43,930 Diyelim ki çok yüksek sıcaklıkların var, değil mi? 451 00:46:45,050 --> 00:46:49,830 Ve Tsunami nedeniyle okyanustan gelen ham maddeleri ve suyu ekliyorsun. 452 00:46:50,510 --> 00:46:53,910 Çarpışma kayalarından gelen bazı besinleri de katıyorsun. 453 00:46:54,230 --> 00:46:59,570 O zaman… yaşamın yapı taşlarını yaratman mümkün olabilir. 454 00:47:02,790 --> 00:47:03,790 Nefes alınabilir hava. 455 00:47:05,410 --> 00:47:06,430 İçme suyu. 456 00:47:06,870 --> 00:47:07,870 Mümkün. 457 00:47:09,130 --> 00:47:10,550 Güzel bir düşünce. 458 00:47:11,550 --> 00:47:18,330 Ama biliyorsun, burada kurduğum şey hayatta kalmamız için yeterli 459 00:47:18,530 --> 00:47:19,410 şimdilik. 460 00:47:19,790 --> 00:47:23,110 Ve güvenli, biliyorsun. Güvenli hale getirdim. 461 00:47:26,760 --> 00:47:29,200 Tamam, dışarıdan daha güvenli. 462 00:47:30,280 --> 00:47:32,280 Londra artık Londra değil. 463 00:47:58,670 --> 00:47:59,569 Tanrım, kanıyorsun. 464 00:47:59,570 --> 00:48:00,570 Evet. 465 00:48:00,790 --> 00:48:02,070 Az kalsın beni dövecektin. 466 00:48:39,470 --> 00:48:43,370 Bu olmaz. Şimdi Max ile buradayız. Onun ilaçları var. Eminim ki 467 00:48:43,570 --> 00:48:46,290 sana doğru tedaviyi bulabiliriz. Eli, hayır. Her şey düzelecek. Eli. 468 00:48:49,670 --> 00:48:50,670 Düzelmez. 469 00:48:54,250 --> 00:49:01,170 Çok fazla dışarı çıkış, 470 00:49:01,350 --> 00:49:02,350 sanırım. 471 00:49:03,050 --> 00:49:04,290 Neden bana söylemedin? 472 00:49:05,070 --> 00:49:07,230 İstedim. John! İstedim. 473 00:49:09,580 --> 00:49:11,940 Bunu göremedim. Kendim için göremedim. 474 00:49:12,460 --> 00:49:14,780 Tamam, peki, tamam, tamam. 475 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 Bana bak. 476 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Tamam. 477 00:49:22,380 --> 00:49:25,160 Burada Max ile kalacağız. 478 00:49:26,140 --> 00:49:30,480 Kalan zamanımızı alacağız ve olacağız 479 00:49:30,680 --> 00:49:32,680 aile. Burada kalamayız, Eli. 480 00:49:33,040 --> 00:49:34,260 Burada kalmak istemiyorum. 481 00:49:34,900 --> 00:49:36,160 Burada ölmek istemiyorum. 482 00:49:37,960 --> 00:49:42,280 Sen ve Nathan burada nasıl yaşayacaksınız? Bunca yolu bunun için gelmedik. 483 00:49:43,660 --> 00:49:46,960 Yani, ya Casey krater hakkında haklıysa? 484 00:49:48,360 --> 00:49:49,640 Orada bir şey var. 485 00:49:50,220 --> 00:49:55,840 Senin ve oğlumuz için taze, yeni bir başlangıç. 486 00:49:56,460 --> 00:49:58,740 Hayatının yarısı sadece hayatta kalmaktı. 487 00:49:59,760 --> 00:50:01,880 Nathan’ı krater’e götürmeliyiz. 488 00:50:02,160 --> 00:50:03,160 Biliyorum. 489 00:50:03,640 --> 00:50:05,040 Burada onun için hayat yok. 490 00:50:18,350 --> 00:50:20,530 Bunu almamızın sorun olmayacağından emin misin? 491 00:50:20,790 --> 00:50:24,230 Ah, başkasından aldım. Ve kanala götürmek için yeterli yakıtı var. 492 00:50:24,430 --> 00:50:24,828 Kanala. 493 00:50:24,830 --> 00:50:28,130 Evet. Alın ve kimse için durmayın. 494 00:50:28,750 --> 00:50:30,730 Aşağıya Dover üzerinden gitmek isteyeceksiniz. 495 00:50:31,050 --> 00:50:32,890 Kanaldan geçebileceğiniz tek nokta orası. 496 00:50:33,250 --> 00:50:34,250 Teşekkürler. 497 00:50:36,450 --> 00:50:37,450 Tamam. 498 00:50:40,850 --> 00:50:42,910 Kızıma dikkat et. 499 00:50:43,130 --> 00:50:44,130 Edeceğim. 500 00:50:44,530 --> 00:50:45,530 Ah, dostum… 501 00:50:47,150 --> 00:50:48,310 Tanıştığıma memnun oldum. Hoşça kal, Nate. 502 00:51:10,750 --> 00:51:15,810 Haritaya göre, yaklaşık iki saate varacağız. 503 00:51:23,950 --> 00:51:24,950 Arkada çok sessizsin dostum. 504 00:51:26,310 --> 00:51:29,590 Küçükken arabada oynadığın o oyunları hatırlıyor musun? 505 00:51:29,850 --> 00:51:30,850 Evet, hatırlıyorum. 506 00:51:31,330 --> 00:51:34,029 Mesela “Bir şey görüyorum”, “Hangisini tercih 507 00:51:34,041 --> 00:51:36,870 edersin”. Bu benim en sevdiğimdi. Kız kardeşimle 508 00:51:37,070 --> 00:51:39,910 yolculuklarda 21 soru oynardık. Hatırlıyor musun? 509 00:51:40,150 --> 00:51:41,150 Ne dersin, Nathan? 510 00:51:41,210 --> 00:51:42,330 Oynamak ister misin? 511 00:51:42,870 --> 00:51:45,150 Biliyor musun? Onsuz da oynayalım. 512 00:51:45,570 --> 00:51:46,810 Ben “Bir şey görüyorum” oynamak istiyorum. 513 00:51:47,030 --> 00:51:47,988 Ben başlayacağım. 514 00:51:47,990 --> 00:51:49,230 Hayır, önce ben. 515 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 Ben başlayacağım. Tamam. 516 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 Nathan, yere yat! 517 00:52:01,760 --> 00:52:04,240 Yat! Bu arabaya ihtiyacımız var! 518 00:52:07,400 --> 00:52:09,280 Komutlar! 519 00:52:09,820 --> 00:52:10,820 Nathan, yerde kal! 520 00:52:55,980 --> 00:52:57,320 Nathan? Nathan? 521 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 Nathan? 522 00:52:59,440 --> 00:53:01,580 Nathan, iyi misin? İyi misin? 523 00:53:42,760 --> 00:53:49,660 Yol önünde açılsın, rüzgâr hep arkanda olsun, 524 00:53:49,860 --> 00:53:55,500 güneş yüzünü ısıtsın ve yağmur tarlalarına hafifçe düşsün. 525 00:53:55,700 --> 00:53:59,860 Neden 526 00:54:00,060 --> 00:54:05,520 insanlar cenazelerde dualar eder? 527 00:54:07,780 --> 00:54:10,880 Sanki onlara iyi bir şey diliyormuşsun gibi geliyor. 528 00:54:12,170 --> 00:54:13,170 Ölüler için mi? 529 00:54:13,250 --> 00:54:14,250 Evet, onlar için de. 530 00:54:15,130 --> 00:54:16,130 Onlara iyi bir şey dilemek için. 531 00:54:17,030 --> 00:54:18,230 Eski bir gelenek. 532 00:54:21,630 --> 00:54:23,930 Eskiden gözlerine madeni para koyarlardı. 533 00:54:24,990 --> 00:54:29,990 Madeni paralar? Ölüler diyarına götüren kayıkçıyı rüşvet vermek için. 534 00:54:33,790 --> 00:54:35,290 Cennete inanmasalar bile? 535 00:54:44,360 --> 00:54:45,380 İnanmasalar bile. 536 00:55:17,390 --> 00:55:18,510 Bu Manş Denizi mi? 537 00:55:20,150 --> 00:55:21,150 Öyleydi. 538 00:55:23,490 --> 00:55:24,490 Tanrım. 539 00:55:25,110 --> 00:55:29,030 Babam çocukken bizi feribotla Fransa’ya götürürdü. 540 00:55:29,730 --> 00:55:31,510 Ve bütün burası su muydu? 541 00:55:31,770 --> 00:55:32,770 Ah, evet. 542 00:55:32,870 --> 00:55:35,810 Buradan Fransa’ya yirmi mil deniz. 543 00:55:36,430 --> 00:55:39,910 O kadar çok savaş… o kadar çok mücadele bunun için oldu. 544 00:55:40,810 --> 00:55:41,810 Ve şimdi kayboldu. 545 00:55:44,190 --> 00:55:46,350 En azından tekneye binmemiz gerekmiyor. 546 00:55:47,480 --> 00:55:51,000 Aynen. Buradan geçelim ve gece için bir yer bulalım. 547 00:56:13,520 --> 00:56:15,360 Bu bir batık kalyon mu? 548 00:56:43,370 --> 00:56:44,370 Neden herkes durdu? 549 00:57:00,670 --> 00:57:01,870 Sanırım arabayı bırakacağız. 550 00:57:12,850 --> 00:57:13,930 Bunu aşabilecek miyiz? 551 00:57:14,630 --> 00:57:16,150 Evet, zorundayız. 552 00:57:42,830 --> 00:57:43,850 Nereye bastığına dikkat et. 553 00:57:44,330 --> 00:57:45,710 Seni tutuyorum. Hadi. 554 00:57:52,810 --> 00:57:53,870 Dikkat et. 555 00:57:54,250 --> 00:57:55,750 Dikkat et. Aşağıya bakma. 556 00:58:00,810 --> 00:58:07,270 Tamam, herkes yakın olsun. 557 00:58:07,530 --> 00:58:08,830 Güvende olduğumuzdan emin olun. 558 00:58:09,210 --> 00:58:11,330 Hayır… bunu yapamam. 559 00:58:12,560 --> 00:58:15,020 Yapamam. Yapamam. Başka bir yol olmalı. 560 00:58:15,340 --> 00:58:18,800 Nathan, sadece adım adım. Beni takip et. Önce ben gideceğim. 561 00:58:20,060 --> 00:58:21,060 Yapabilirsin. 562 00:58:21,840 --> 00:58:22,840 Tamam. 563 00:58:22,900 --> 00:58:24,180 Hadi. İşte böyle. 564 00:58:24,460 --> 00:58:25,460 İyi misin? 565 00:58:25,640 --> 00:58:27,160 Tamam. Yapabilirsin. 566 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 Dikkat et. Hazır mısın? 567 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Evet. 568 00:59:47,790 --> 00:59:48,790 Biraz daha. 569 00:59:48,930 --> 00:59:50,190 Yapabiliyor musun? İyi misin? 570 00:59:54,070 --> 01:00:00,430 Benimle dalga mı geçiyorsun? Buradan çıkmalıyız! 571 01:00:01,510 --> 01:00:02,510 Hadi! 572 01:00:03,190 --> 01:00:05,410 Önce sen, Alice. Ben Nathan’ın arkasında. 573 01:00:05,870 --> 01:00:06,870 Odaklan. 574 01:02:33,680 --> 01:02:34,680 Ne oluyor? 575 01:02:44,800 --> 01:02:50,260 Bu mu? 576 01:02:50,640 --> 01:02:52,720 Hayır. Çok daha güneyde. 577 01:02:53,600 --> 01:02:54,700 Tamamen ölü. 578 01:02:55,640 --> 01:02:57,500 Ya krater böyle temizlenirse? 579 01:02:57,760 --> 01:03:01,380 Belki bir hafta önce düşen bir parça. Ya da beş yıl önce. 580 01:03:04,910 --> 01:03:07,370 Peki, o zaman böyle yapacağız. Devam edeceğiz. 581 01:03:12,550 --> 01:03:15,070 Siz kimsiniz? 582 01:03:15,310 --> 01:03:18,710 Siz kimsiniz? 583 01:03:20,370 --> 01:03:21,370 İngilizce? 584 01:03:23,110 --> 01:03:24,110 Siz kimsiniz? 585 01:03:24,790 --> 01:03:26,950 Benim adım John Garrity. 586 01:03:27,930 --> 01:03:29,290 Bu, eşim Allison. 587 01:03:29,890 --> 01:03:30,890 Oğlumuz Nathan. 588 01:03:31,950 --> 01:03:33,150 Burada ne yapıyorsunuz? 589 01:03:33,490 --> 01:03:35,410 Clarke’ın kraterine ulaşmaya çalışıyoruz. 590 01:03:49,170 --> 01:03:50,250 Ben bittim, biliyorsun. 591 01:03:53,610 --> 01:03:54,610 Aç görünüyorsunuz. 592 01:03:56,790 --> 01:03:58,410 Takas edecek hiçbir şeyimiz yok. 593 01:03:59,530 --> 01:04:00,550 Ah, ama var. 594 01:04:01,610 --> 01:04:02,610 Adı “arkadaşlık”. 595 01:04:12,030 --> 01:04:14,431 Peki… insanlara hep ateş mi ediyorsunuz? 596 01:04:14,631 --> 01:04:17,910 Burası tehlikeli bir bölge. Şanslısınız ki sizi ben buldum. 597 01:04:18,110 --> 01:04:18,910 Çoğu bu kadar iyi değil. 598 01:04:23,350 --> 01:04:29,028 {\an8}PAS-DE-CALAIS KUZEY FRANSA 599 01:04:43,080 --> 01:04:44,080 İşte buradayız. 600 01:04:44,820 --> 01:04:46,180 Bu yer de neresi böyle? 601 01:04:47,520 --> 01:04:50,660 Burası bizim posta ayırma merkezimiz. 602 01:04:51,080 --> 01:04:53,220 Kimse burayı sizden almaya çalışmadı mı? 603 01:04:54,540 --> 01:04:55,540 Çalıştılar. 604 01:04:58,180 --> 01:04:59,500 Bu elektrik kaynağı mı? 605 01:04:59,800 --> 01:05:02,157 Sen mi yaptın? Evet. Güneş panellerinden enerji 606 01:05:02,169 --> 01:05:04,440 alıyoruz ve onu arabanın aküsüne aktarıyoruz. 607 01:05:04,640 --> 01:05:05,940 Böylece elektrik elde ediyoruz. 608 01:05:06,360 --> 01:05:08,000 Hava temizleyicilerini besliyor. 609 01:05:08,500 --> 01:05:11,240 Mükemmel değil ama yapabileceğimizin en iyisi. 610 01:05:12,980 --> 01:05:16,120 Hanımlar, misafirimiz var. Camille, in aşağı tatlım. 611 01:05:20,960 --> 01:05:26,200 John, Allison, Nathan, size eşim Julia’yı ve kızım Camille’i tanıtıyorum. 612 01:05:26,320 --> 01:05:27,320 Camille. 613 01:05:28,340 --> 01:05:29,340 Memnun oldum. 614 01:05:30,040 --> 01:05:31,220 Konuşmuyor. 615 01:05:31,540 --> 01:05:34,700 Sinir sistemi… radyasyon izlerini bıraktı. 616 01:05:37,100 --> 01:05:38,180 İyi mi? Her şey yolunda mı? 617 01:05:38,420 --> 01:05:39,420 Çok iyi. 618 01:05:39,480 --> 01:05:42,740 İyi, evet. Yani Sistine, kendinizi bir Fransız restoranında buldunuz. 619 01:05:43,060 --> 01:05:46,840 Çok teşekkür ederiz. Harika. Ev yemeği yemek çok güzel. 620 01:05:47,040 --> 01:05:50,040 Yani, krater’e ulaşmaya çalışıyorsunuz. 621 01:05:51,040 --> 01:05:54,224 Evet. Krater’in vaat edilmiş toprak olduğu söyleniyor, 622 01:05:54,424 --> 01:05:57,480 dediğiniz gibi, insanlığın son şansı. 623 01:05:57,760 --> 01:05:59,620 Öyle de olabilir. 624 01:06:01,480 --> 01:06:02,480 Belki de olabilir. 625 01:06:02,940 --> 01:06:06,360 Ayrıca oraya gitmiş insanlar olabileceğini duydum. 626 01:06:07,420 --> 01:06:08,740 Bölge çok tehlikeli. 627 01:06:09,640 --> 01:06:11,900 Batı İttifakı, Fransız ordusunun kalıntılarıyla 628 01:06:11,912 --> 01:06:14,420 birlikte onu Doğu İttifakı’nın istilasından koruyor... 629 01:06:14,620 --> 01:06:18,600 çünkü onlar kraterin kaynaklarını almak istiyor. 630 01:06:18,800 --> 01:06:21,460 Cephede şiddetli çatışmalar oluyor. 631 01:06:22,940 --> 01:06:26,880 Lyon’dan Bern’e kadar sadece iki şehir ayakta kaldı. 632 01:06:27,820 --> 01:06:29,620 Geçmek imkânsız. 633 01:06:33,700 --> 01:06:35,340 Bunları nereden öğrendiniz? 634 01:06:36,259 --> 01:06:40,160 Babam bazen dışarı çıkar ve tamamen yok olmamış şeyleri arar 635 01:06:40,360 --> 01:06:47,020 ev yapmak için. Sana bir şey göstereyim mi? 636 01:06:47,220 --> 01:06:50,366 Tabii. Onu Grönland’daki sığınakta yaptım. 637 01:06:50,566 --> 01:06:53,980 Bu, asla göremeyeceğimiz gökyüzü. 638 01:06:54,180 --> 01:06:59,500 Görebilseydik böyle olurdu. Umarım… sonunda. 639 01:06:59,700 --> 01:07:02,500 Hangisi? Ah, tamam. 640 01:07:02,860 --> 01:07:03,860 Tamam. 641 01:07:07,340 --> 01:07:09,300 Sen de aşağı gel. Ah, tamam. 642 01:07:13,960 --> 01:07:15,320 Yani bunlar burçlar. 643 01:07:16,400 --> 01:07:17,640 Burcunu biliyor musun? 644 01:07:18,540 --> 01:07:19,580 Sanırım Kova. 645 01:07:20,440 --> 01:07:21,600 Ah, bu hava. 646 01:07:22,220 --> 01:07:23,260 Ben Balık burcuyum. 647 01:07:24,120 --> 01:07:25,120 Yani balık. 648 01:07:26,740 --> 01:07:30,920 Bir yerde okumuştum, Balık ve Kova uyumluymuş. 649 01:08:04,500 --> 01:08:05,600 Adı neydi? 650 01:08:10,730 --> 01:08:11,990 Biliyorsun, düğünümüzden bir gece önceydi. 651 01:08:13,430 --> 01:08:16,569 Babam seni kenara çekti, küçük bir odaya. 652 01:08:18,649 --> 01:08:21,490 Beni oğlu gibi sevdiğini söyledi. 653 01:08:24,350 --> 01:08:25,609 Gerçekte sana ne dedi? 654 01:08:32,900 --> 01:08:34,900 Bana söz verdirdi. 655 01:08:38,508 --> 01:08:39,549 Sana göz kulak olacağıma yemin ettim. 656 01:08:42,000 --> 01:08:42,935 Son nefesime kadar bakacağıma. 657 01:09:25,520 --> 01:09:28,800 Bu, sizinkinden daha güncel. 658 01:09:29,359 --> 01:09:33,880 Batı İttifakı krateri savunuyor insanlar orada özgürce yaşayabilsin diye. 659 01:09:34,080 --> 01:09:35,833 Dün gece söylediğim gibi, 660 01:09:36,033 --> 01:09:39,540 bütün bu bölge savaş alanı. Ama bunu atlatmanın bir yolu var. 661 01:09:39,740 --> 01:09:40,540 Bir yol var. 662 01:09:41,080 --> 01:09:47,120 Size şunu öneririm: Clermont-Ferrand’dan gidin, sonra Valence’a doğru. 663 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Daha az çatışma. 664 01:09:49,240 --> 01:09:52,340 Krater birkaç dağ silsilesiyle korunuyor. 665 01:09:52,700 --> 01:09:54,880 İlkinden sadece bir geçit var. 666 01:09:55,530 --> 01:09:56,530 Geçit. 667 01:09:58,330 --> 01:10:00,730 Orada ilerlemek çok zor olacak. 668 01:10:01,670 --> 01:10:05,150 Geçidi Batı İttifakı’ndan bir arkadaşımın birliği koruyor. 669 01:10:05,830 --> 01:10:09,470 Oraya vardığınızda Komutan Genet’i isteyeceksiniz. 670 01:10:09,830 --> 01:10:12,430 Genet. Ve ona bunu vereceksiniz. 671 01:10:14,590 --> 01:10:15,670 Sizi benim gönderdiğimi anlayacak. 672 01:10:17,030 --> 01:10:18,130 Sizi geçirecek. 673 01:10:23,400 --> 01:10:24,400 Teşekkür ederim. 674 01:10:30,030 --> 01:10:31,530 Bir şey daha var. 675 01:10:37,010 --> 01:10:42,023 Kraterde sizi neyin beklediğini bilmiyorum, 676 01:10:42,047 --> 01:10:43,710 ama orada... 677 01:10:43,910 --> 01:10:44,710 dünyanın yeniden doğacağına inanıyorum. 678 01:10:49,610 --> 01:10:50,730 Kızımı da yanınıza alın. 679 01:10:53,650 --> 01:10:54,650 Lütfen. 680 01:10:59,060 --> 01:11:00,060 Kızımı götürün. 681 01:11:03,140 --> 01:11:04,700 Bunu tek başıma yapamam. 682 01:11:05,020 --> 01:11:08,480 Eşim… konuşamıyor. Görüyorsunuz. 683 01:11:09,560 --> 01:11:12,120 Bu kadar güvenebileceğim başka bir kimseyi tanımadım. 684 01:11:13,780 --> 01:11:15,500 Sana yalvarıyorum, John. 685 01:11:16,840 --> 01:11:18,180 Yalvarıyorum. 686 01:11:19,800 --> 01:11:20,800 Onu yanımıza alacağız. 687 01:11:24,320 --> 01:11:25,320 Onu da oraya götüreceğiz. 688 01:11:45,744 --> 01:11:47,214 Seni seviyorum anne 689 01:11:49,290 --> 01:11:50,290 Seni hiç unutmayacağım. 690 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Senin de beni unutmayacağını biliyorum. 691 01:12:24,135 --> 01:12:25,935 Seni seviyorum benim küçüğüm. 692 01:12:26,160 --> 01:12:27,160 Ben de seni seviyorum, baba. 693 01:13:09,420 --> 01:13:10,780 Bundan sonrası dümdüz yol. 694 01:13:12,320 --> 01:13:14,480 Patika kraterin kenarından hemen önce. 695 01:13:21,200 --> 01:13:22,200 Arkada iyi misiniz? 696 01:13:30,760 --> 01:13:33,060 Belki durup biraz nefes almalıyız. 697 01:13:52,750 --> 01:13:55,910 Düşünceleri okumayı mı yoksa görünmez olmayı mı tercih ederdin? 698 01:14:02,450 --> 01:14:03,470 Düşünceleri okumayı. 699 01:14:04,450 --> 01:14:05,590 Görünmez olmayı. 700 01:14:11,770 --> 01:14:12,850 Düşünceleri okumayı. 701 01:14:13,310 --> 01:14:14,610 Evet, evet. 702 01:14:15,410 --> 01:14:20,550 Çok küçük eller mi yoksa devasa ayaklar mı isterdin? 703 01:14:20,810 --> 01:14:21,810 Devasa ayaklar. 704 01:14:22,110 --> 01:14:24,010 Devasa ayaklarla nasıl yürürsün? Küçük eller. 705 01:14:24,590 --> 01:14:27,070 Zaten küçük ellerin var. Şimdi mi? Göster bana. 706 01:14:28,110 --> 01:14:30,650 Normal. Seninkilere bak. Devasa. 707 01:14:31,870 --> 01:14:38,230 Görüyor musun? Normal. Peki, ister miydin 50 tavuk büyüklüğünde atla mı savaşmak 708 01:14:38,430 --> 01:14:39,089 yoksa at büyüklüğünde bir tavukla mı? 709 01:14:39,090 --> 01:14:43,250 Ne? 50 at büyüklüğünde tavuk mu? 50 tavuk gibi at mı? 710 01:14:43,550 --> 01:14:47,690 Hayır, 50 tavuk büyüklüğünde at! Sen tavuk dedin! 711 01:15:19,934 --> 01:15:21,893 Sivil vatandaşların buradan geçmesine izin yok. 712 01:15:22,658 --> 01:15:23,743 Hâlâ hayatta olduğunuz için şanslısınız. 713 01:15:25,924 --> 01:15:28,142 Burada isyancılar her yerde. 714 01:15:29,437 --> 01:15:30,423 Nereye gitmek istiyorsunuz? 715 01:15:35,195 --> 01:15:36,152 Komutan Genet ile konuşmamız gerek. 716 01:15:37,585 --> 01:15:40,726 Babamın arkadaşıdır. Üç Amerikalı için kefil oluyor. 717 01:15:42,128 --> 01:15:42,654 Krater’e gitmek istiyoruz. 718 01:15:42,854 --> 01:15:43,530 Krater’e mi? 719 01:15:44,190 --> 01:15:46,630 Oraya ulaşmak için savaş bölgesinden geçmeniz gerektiğini biliyorsunuz. 720 01:15:47,090 --> 01:15:48,210 Asla başaramazsınız. 721 01:15:49,040 --> 01:15:50,300 Belki bize yardım edebilirsiniz. 722 01:15:57,322 --> 01:15:58,394 Komutan Genet ile iletişime geçin. 723 01:16:09,507 --> 01:16:13,117 Benim, Yüzbaşı Henri. Mültecileri Genet’e götürmeliyiz. 724 01:16:17,550 --> 01:16:18,914 Bu patika geçmeniz için tek yol. 725 01:16:19,314 --> 01:16:20,540 Komutan Genet, savaş halinde. 726 01:16:30,100 --> 01:16:33,520 Tamam, bana yakın olun. Benim gibi hareket edin. Hadi. 727 01:16:37,320 --> 01:16:38,440 Çabuk olun, çabuk. 728 01:16:41,860 --> 01:16:42,860 Yere uzanın, yere. 729 01:16:45,115 --> 01:16:48,015 Yüzbaşı Henri Biz mültecilerle birlikte yaklaşıyoruz. 730 01:16:48,140 --> 01:16:50,120 Hadi, hadi, hadi. Gel, Nathan. 731 01:16:51,660 --> 01:16:53,040 Beni takip edin, beni takip edin. 732 01:16:53,280 --> 01:16:54,700 Koşun, hızlı olun. 733 01:16:56,720 --> 01:16:57,720 Durmayın. 734 01:16:59,120 --> 01:17:00,120 Alçak olunuz. 735 01:17:00,420 --> 01:17:01,420 Başınızı eğin. 736 01:17:02,820 --> 01:17:03,980 Durun, durun, durun. 737 01:17:05,300 --> 01:17:06,300 Yere uzanın. 738 01:17:07,680 --> 01:17:09,220 Hadi devam edin, devam, devam. 739 01:17:12,620 --> 01:17:14,140 Gelin, gelin, gelin hadi. 740 01:17:30,364 --> 01:17:32,064 Tepenin ardına 741 01:17:32,188 --> 01:17:34,168 Yüzbaşı Henri müttefikleriyle birlikte 742 01:17:34,180 --> 01:17:36,480 Şimdi gidin! Sizi koruyacağız... 743 01:17:37,155 --> 01:17:38,755 Gidin! Gidin! Devam edin! 744 01:17:39,679 --> 01:17:40,579 Onları koruyun! 745 01:17:49,603 --> 01:17:50,403 Buradan atlayın. 746 01:17:57,750 --> 01:17:59,350 John iyi misin? 747 01:18:11,980 --> 01:18:12,980 Hadi, hadi, hadi. 748 01:18:22,440 --> 01:18:26,920 Merdivenden çıkın, merdiven. 749 01:18:28,320 --> 01:18:29,380 Hadi gidelim, hadi. 750 01:18:29,880 --> 01:18:32,500 Nathan, git, git. Tamam, kalk, kalk. 751 01:18:32,740 --> 01:18:36,040 Ormandan ilerleyin, oraya doğru, tamam mı? 752 01:18:36,420 --> 01:18:38,940 Genet bu bölgenin komutanı. 753 01:18:39,140 --> 01:18:40,460 Birliğime dönmeliyim. 754 01:18:41,870 --> 01:18:42,910 İyi şanslar. Teşekkürler. 755 01:18:43,770 --> 01:18:44,770 Teşekkürler. 756 01:18:44,890 --> 01:18:45,890 İyi şanslar. 757 01:19:20,040 --> 01:19:21,320 Bu onların kampı olmalı. 758 01:19:24,460 --> 01:19:25,520 Hiçbir şey yok. 759 01:19:26,280 --> 01:19:27,560 Hiç burada olmamışlar. 760 01:19:34,100 --> 01:19:35,700 Krater’e yaklaşıyoruz. 761 01:20:05,270 --> 01:20:09,130 Affedersiniz, Komutan Genet nerede? 762 01:20:09,313 --> 01:20:10,713 İşte orada. 763 01:20:10,090 --> 01:20:11,490 Tamam. 764 01:20:15,513 --> 01:20:17,253 Burada kim sorumlu? 765 01:20:18,400 --> 01:20:19,200 Dilimizi biliyor musunuz? 766 01:20:19,811 --> 01:20:20,911 Merhaba. 767 01:20:26,280 --> 01:20:32,400 Denis Laurent, Komutan Genet’in eski arkadaşıdır ve 768 01:20:32,600 --> 01:20:33,760 bizi kraterden geçireceğini söyledi. 769 01:20:38,340 --> 01:20:39,340 Gelin. 770 01:20:40,440 --> 01:20:41,440 Komutan Genet. 771 01:20:48,240 --> 01:20:50,080 Halk bu otobüs için günlerdir bekliyor. 772 01:20:50,360 --> 01:20:51,360 Üzgünüm. 773 01:20:52,560 --> 01:20:54,300 Sizin için hiçbir şey yapamam. 774 01:20:55,290 --> 01:20:56,510 Şimdi, lütfen çadırımdan çıkın. 775 01:20:59,310 --> 01:21:04,350 Konuşabileceğimiz başka biri var mı? Onu dışarı çıkarın. 776 01:21:05,610 --> 01:21:07,250 Hayır, bekleyin, bekleyin. 777 01:21:07,650 --> 01:21:08,650 Durun. 778 01:21:09,510 --> 01:21:10,790 Lütfen, bırakın beni. 779 01:21:12,570 --> 01:21:14,470 Bakın, her şey yolunda. 780 01:21:16,350 --> 01:21:19,450 Kimseye zarar vermek istemiyoruz. Tek istediğimiz krater’e ulaşmak. 781 01:21:26,670 --> 01:21:31,410 Daha ne kadar? Aileme onları güvenliğe götüreceğime söz verdim. 782 01:21:32,310 --> 01:21:34,110 Bunu bizden esirgemeyin. 783 01:21:46,350 --> 01:21:48,330 Luc, onlara otobüste yer açmalarını söyle. 784 01:21:48,810 --> 01:21:49,810 Emredersiniz, komutanım. 785 01:21:51,290 --> 01:21:53,130 Bir araç biraz ileride. 786 01:21:53,870 --> 01:21:55,390 İnsanları krater’e götürüyor. 787 01:21:56,480 --> 01:21:57,740 Luc sizi götürecek. Şimdi gidin. 788 01:23:01,640 --> 01:23:02,640 Orada, Jones! 789 01:23:03,380 --> 01:23:05,100 Hepiniz! Otobüste kalın! 790 01:23:08,320 --> 01:23:08,820 Bu… 791 01:23:09,020 --> 01:23:24,720 bizim… 792 01:23:24,920 --> 01:23:27,340 otobüsümüz artık! 793 01:23:27,860 --> 01:23:28,900 Hadi herkes dışarı! 794 01:23:38,430 --> 01:23:40,630 Sana söz verdim sevgilim, seni krater’e götüreceğim. 795 01:23:42,070 --> 01:23:43,070 Hadi gidelim! 796 01:23:43,990 --> 01:23:45,050 Hadi, hadi. Çabuk olun! 797 01:23:45,570 --> 01:23:46,970 Beni takip edin. Gel oğlum. 798 01:23:47,430 --> 01:23:48,510 Hadi, her şey yolunda. 799 01:23:48,950 --> 01:23:49,949 Başaracaksın. 800 01:23:49,950 --> 01:23:50,950 Hareket edin! 801 01:23:53,610 --> 01:23:54,610 Sen, hadi. 802 01:24:03,760 --> 01:24:04,760 Otobüsün altına! 803 01:24:58,320 --> 01:24:59,480 Ben süreceğim. 804 01:25:00,040 --> 01:25:02,300 Kalk. Kalk. Hadi. 805 01:25:14,120 --> 01:25:15,120 Nathan, 806 01:25:18,440 --> 01:25:19,440 yaraya bastır. 807 01:25:20,340 --> 01:25:21,500 İyi misin? 808 01:25:21,880 --> 01:25:22,880 Evet. 809 01:26:15,670 --> 01:26:16,670 Biraz yürüyebilir misin? 810 01:27:23,150 --> 01:27:24,108 Tanrım. 811 01:27:24,110 --> 01:27:25,110 Gerçek. 812 01:27:29,370 --> 01:27:30,430 Çok güzel. 813 01:27:31,450 --> 01:27:32,990 Beni tut. 814 01:27:33,570 --> 01:27:35,410 Biraz tadını çıkarmama izin ver. 815 01:27:38,370 --> 01:27:39,990 Neredeyse geldik. Az kaldı. 816 01:27:40,750 --> 01:27:41,990 Sana bakacağız. 817 01:28:04,300 --> 01:28:05,300 Harika iş çıkardın baba. 818 01:28:06,580 --> 01:28:07,620 Başardık. 819 01:28:08,760 --> 01:28:09,760 Başardık. 820 01:28:11,560 --> 01:28:12,960 Evet… başardık. 821 01:28:20,280 --> 01:28:25,100 Burada kurabileceğin dünyayı düşün. 822 01:28:36,030 --> 01:28:37,030 John? 823 01:28:38,130 --> 01:28:39,130 John? 824 01:29:35,720 --> 01:29:38,260 Yol önünde açılsın. 825 01:29:41,780 --> 01:29:44,760 Rüzgâr hep arkanda olsun. 826 01:29:48,540 --> 01:29:53,820 Güneş yüzünü ısıtsın. 827 01:29:55,760 --> 01:29:59,080 Ve yağmur tarlalarına hafifçe düşsün. 828 01:30:03,100 --> 01:30:04,520 Ölümle yüzleşeceğim. 829 01:30:42,510 --> 01:30:44,430 Yeniden başlaman için bir şansın var. 830 01:30:49,230 --> 01:30:51,670 Daha iyi bir yer kurma fırsatı. 831 01:30:53,890 --> 01:30:55,190 Daha iyi bir dünya. 832 01:30:58,090 --> 01:31:02,310 İyilik, merhamet ve anlayışla yol gösterilen. 833 01:31:08,810 --> 01:31:10,850 Sadece yaşamaya değer bir dünya değil. 834 01:31:12,840 --> 01:31:13,840 İnsanların içinde yaşayacağı bir dünya. 835 01:31:18,900 --> 01:31:23,680 Ben güneşi görmesem de, sen göreceksin. 836 01:31:24,760 --> 01:31:26,860 Ve bu ışığı içinde taşıyacaksın. 837 01:31:28,840 --> 01:31:30,480 Çünkü bunun için yaratıldık. 838 01:31:55,790 --> 01:31:57,090 Yarın size ait. 839 01:31:58,970 --> 01:32:00,170 Hepinize. 840 01:32:01,430 --> 01:32:02,590 İyi yolculuklar.