1 00:00:26,193 --> 00:00:48,882 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:04,398 --> 00:01:07,234 Δεν είναι εύκολο να ξεπερνάς ορισμένα πράγματα. 3 00:01:08,861 --> 00:01:11,321 Δεν ξέρω πώς θα το μπορούσε ποτέ κανείς. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,575 Ιδίως αυτό... 5 00:01:24,001 --> 00:01:27,188 Το 75% του κόσμου, ίσως και περισσότερο. 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Ακόμα δεν το γνωρίζουμε. 7 00:01:30,007 --> 00:01:31,550 Χαμένοι. 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,035 Πέντε χρόνια από την πρόσκρουση, 9 00:01:41,059 --> 00:01:43,788 αλλά ο Κλαρκ δεν είχε τελειώσει μαζί μας ακόμα. 10 00:01:43,812 --> 00:01:46,583 Θραύσματα παγιδευμένα στην τροχιά μας, 11 00:01:46,607 --> 00:01:48,942 μας χτυπούσαν χωρίς προειδοποίηση. 12 00:01:49,735 --> 00:01:51,796 Προσπαθήσαμε να ξαναχτίσουμε, 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,614 αλλά ο κόσμος δεν ήταν έτοιμος. 14 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 Μας ανάγκασαν να επιστρέψουμε μέσα. 15 00:01:59,536 --> 00:02:01,830 Η ακτινοβολία έπληξε διαφορετικά παντού. 16 00:02:02,498 --> 00:02:04,893 Οι περισσότερες περιοχές κάηκαν ολοσχερώς. 17 00:02:04,917 --> 00:02:09,171 Άλλες, για λόγους που δεν καταλαβαίνουμε, έμειναν πράσινες. 18 00:02:11,381 --> 00:02:15,093 Η ζωή, βρίσκοντας δρόμο μέσα από τη μόλυνση. 19 00:02:43,038 --> 00:02:45,123 Το καταφύγιό μας κρατά ακόμα. 20 00:02:47,584 --> 00:02:49,419 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 21 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Δεν είναι εύκολο να ζεις υπόγεια. 22 00:02:56,468 --> 00:02:58,679 Αλλά βρίσκουμε χαρά όταν μπορούμε. 23 00:03:00,681 --> 00:03:02,432 Μαζί. 24 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 Έλεγχος μικροφώνου. Ένα, δύο. Ένα, δύο. 25 00:03:36,550 --> 00:03:38,135 Δυνατά και καθαρά, Τζον. 26 00:03:40,012 --> 00:03:42,222 Ξέρεις τι σκέφτηκα μόλις ξύπνησα σήμερα; 27 00:03:44,183 --> 00:03:45,684 Για λέγε. 28 00:03:46,935 --> 00:03:49,164 Μπισκότα με σάλτσα. 29 00:03:49,188 --> 00:03:51,457 Θα ήταν ωραίο. 30 00:03:51,481 --> 00:03:53,984 Θα έδινα το αριστερό μου χέρι για έναν καλό καφέ. 31 00:03:55,569 --> 00:03:57,255 Το "Roast & Toast" που έκανε τον καλύτερο. 32 00:03:57,279 --> 00:03:59,549 Απέναντι από το "Rheingold Rat". 33 00:03:59,573 --> 00:04:02,010 Πήγαινες με τα πόδια για μια καλοκαιρινή συναυλία. 34 00:04:02,034 --> 00:04:04,286 Γαλάζιος ουρανός, γρασίδι, άνθρωποι. 35 00:04:04,536 --> 00:04:06,222 Μπύρα. 36 00:04:06,246 --> 00:04:07,640 Ακούγεται σαν παράδεισος. 37 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 Ήταν. 38 00:04:11,460 --> 00:04:14,814 Χριστέ μου. Άνοιξε άλλη μια ρωγμή. 39 00:04:14,838 --> 00:04:16,524 Περισσότερη λάβα; 40 00:04:16,548 --> 00:04:18,759 Ναι, και μεγαλώνει. 41 00:04:44,326 --> 00:04:46,787 Εντάξει, φαίνεται ότι έχουμε μερικές σωσίβιες λέμβους. 42 00:04:50,666 --> 00:04:52,376 Και άλλο ένα πλοίο φάντασμα. 43 00:04:52,751 --> 00:04:54,729 Αντιτορπιλικό. 44 00:04:54,753 --> 00:04:57,565 Ωραία. Νιώθεις τυχερός σήμερα; 45 00:04:57,589 --> 00:04:59,025 Πάντα. Ξεκινάω με τις λέμβους, 46 00:04:59,049 --> 00:05:00,652 να δω τι υπάρχει εκεί. 47 00:05:00,676 --> 00:05:01,969 Καλή τύχη εκεί έξω. 48 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 Κατευθύνομαι στο αντιτορπιλικό. 49 00:05:26,076 --> 00:05:29,013 Βλέπουμε μια καταιγίδα πίεσης να σχηματίζεται στα ανοιχτά, 50 00:05:29,037 --> 00:05:30,515 αλλά φαίνεται πως έχεις λίγο χρόνο. 51 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Δεν θα καθυστερήσω. 52 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Τζακπότ. 53 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Μπαίνω στη γέφυρα. 54 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Βρήκα κάτι ακόμα. 55 00:06:11,330 --> 00:06:12,873 Τι είναι, Τζον; 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Το πλήρωμα. 57 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 Σκατά. 58 00:06:47,366 --> 00:06:49,701 Πόσο όμορφο. 59 00:06:51,912 --> 00:06:54,808 Τζον... 60 00:06:54,832 --> 00:06:58,937 Τζον, με ακούς; Τζον, με ακούς; 61 00:06:58,961 --> 00:07:00,730 Η καταιγίδα μόλις στράφηκε κατευθείαν πάνω σου. 62 00:07:00,754 --> 00:07:02,899 Βγες από εκεί τώρα και γύρνα πίσω! 63 00:07:02,923 --> 00:07:04,609 Έρχομαι. 64 00:07:04,633 --> 00:07:07,737 Βγαίνω από το πλοίο. Πόσο χρόνο έχω; 65 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 Κανέναν. Είναι ακριβώς από πάνω σου. 66 00:07:21,650 --> 00:07:24,045 Έλα... 67 00:07:24,069 --> 00:07:26,780 Κρατιέμαι μπροστά της, αλλά με πλησιάζει. 68 00:07:32,536 --> 00:07:34,955 Σκατά, βάση... Αυτή έρχεται γρήγορα! 69 00:07:37,583 --> 00:07:40,395 Τζον! Τζον, πού είσαι; 70 00:07:40,419 --> 00:07:42,754 Κινούμαι όσο πιο γρήγορα μπορώ! 71 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 Ανοίξτε την ανατολική σήραγγα! 72 00:07:51,180 --> 00:07:53,616 Ανοίξτε την πόρτα! 73 00:07:53,640 --> 00:07:55,767 Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την! 74 00:08:00,189 --> 00:08:02,000 Η καταιγίδα είναι πολύ κοντά! 75 00:08:02,024 --> 00:08:03,126 Πρέπει να κλείσουμε τις θωρακισμένες πόρτες, Τζον! 76 00:08:03,150 --> 00:08:04,902 Προλαβαίνω! 77 00:08:11,450 --> 00:08:13,261 Κλείσε, κλείσε, κλείσε! 78 00:08:13,285 --> 00:08:14,637 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 79 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Τζον, είσαι μέσα; 80 00:08:48,862 --> 00:08:50,757 Βουκουρέστι, Ρουμανία. 81 00:08:50,781 --> 00:08:52,717 Η πόλη έχει καταστραφεί από τους σεισμούς. 82 00:08:52,741 --> 00:08:55,094 Είμαστε παγιδευμένοι κάτω από... 83 00:08:55,118 --> 00:08:56,846 Μουμπάι, Ινδία. 84 00:08:56,870 --> 00:08:58,681 Το θαλασσινό νερό συνεχίζει να ανεβαίνει γρήγορα. 85 00:08:58,705 --> 00:09:00,725 Η FEMA είχε σχεδιάσει για δύο χρόνια. 86 00:09:00,749 --> 00:09:03,061 Έχουμε τεντώσει τους πόρους μας στα πέντε. 87 00:09:03,085 --> 00:09:04,729 Δηλαδή ουσιαστικά δουλεύουμε με τα απολύτως απαραίτητα; 88 00:09:04,753 --> 00:09:07,941 Ναι. Πλησιάζουμε επικίνδυνα. 89 00:09:07,965 --> 00:09:12,219 Αν όλα πάνε καλά, σε έναν χρόνο θα είμαστε έξω και θα φυτεύουμε. 90 00:09:13,762 --> 00:09:16,825 Λοιπόν, μετρήσαμε μια μείωση 400 91 00:09:16,849 --> 00:09:20,119 σε κουλόμπ ανά κιλό τους τελευταίους τρεις μήνες. 92 00:09:20,143 --> 00:09:22,455 Ακόμα δεν μπορούμε να προβλέψουμε πότε θα είναι ξανά ασφαλή τα επίπεδα, αλλά... 93 00:09:22,479 --> 00:09:24,749 Όμως βελτιώνεται, έτσι; -Ναι. 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,584 Αν και αυτό ισχύει κυρίως στα ανοιχτά. 95 00:09:26,608 --> 00:09:28,169 Ναι. Ελπίζουμε οι άνεμοι τελικά 96 00:09:28,193 --> 00:09:29,546 να καθαρίσουν την ακτινοβολία. 97 00:09:29,570 --> 00:09:31,506 Όχι, δεν λειτουργεί ακριβώς έτσι. 98 00:09:31,530 --> 00:09:33,883 Η συνεχής έκθεση στην ακτινοβολία, 99 00:09:33,907 --> 00:09:38,096 ακόμα και σε τόσο χαμηλά επίπεδα, οδηγεί τελικά σε θάνατο. 100 00:09:38,120 --> 00:09:40,181 Πρέπει να συζητήσουμε τα εναλλακτικά μας σχέδια. 101 00:09:40,205 --> 00:09:42,100 Εντάξει, ναι. 102 00:09:42,124 --> 00:09:45,752 Ο Καναδάς και μεγάλο μέρος των ΗΠΑ, χάθηκαν. 103 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 Η Ισλανδία, χάθηκε. 104 00:09:48,088 --> 00:09:50,316 Η Δυτική Ευρώπη; 105 00:09:50,340 --> 00:09:52,360 Υπάρχουν αναφορές για λιγότερες καταιγίδες εκεί, σωστά; 106 00:09:52,384 --> 00:09:54,344 - Ναι. - Αλλά είναι ασφαλής ο αέρας; 107 00:09:55,345 --> 00:09:57,323 Πιο ασφαλής απ' ό,τι εδώ. 108 00:09:57,347 --> 00:10:00,368 Δεν είπαμε μόλις ότι το να πεθαίνεις αργά είναι πάλι θάνατος; 109 00:10:00,392 --> 00:10:02,579 Δηλαδή, έχω δίκιο, Δρ Αμίνα; 110 00:10:02,603 --> 00:10:05,898 Δεν ισχύει το ίδιο κι εκεί; -Ναι. 111 00:10:08,734 --> 00:10:11,111 Δρ Αμίνα, ποια είναι τα τελευταία νέα για τον κρατήρα; 112 00:10:14,573 --> 00:10:16,676 Λοιπόν, οι συνάδελφοί μου από άλλους σταθμούς 113 00:10:16,700 --> 00:10:18,344 έχουν διατυπώσει την ίδια θεωρία. 114 00:10:18,368 --> 00:10:20,305 Κι έχω κάνει τους δικούς μου υπολογισμούς. 115 00:10:20,329 --> 00:10:21,931 Δεν μπορούμε να το εξηγήσουμε πλήρως, 116 00:10:21,955 --> 00:10:24,767 αλλά φαίνεται πως το μέγεθος και το σχήμα των τοιχωμάτων 117 00:10:24,791 --> 00:10:27,353 εμποδίζουν τον σχηματισμό ραδιενεργών καταιγίδων. 118 00:10:27,377 --> 00:10:29,147 Αυτό, σε συνδυασμό με το βάθος του, 119 00:10:29,171 --> 00:10:30,773 είναι που τον καθιστούν μια τόσο ασφαλή ζώνη. 120 00:10:30,797 --> 00:10:31,650 Πιστεύουμε πως αυτό είναι που εμποδίζει 121 00:10:31,674 --> 00:10:33,776 τον μολυσμένο αέρα να εισέλθει. 122 00:10:33,800 --> 00:10:36,362 Όμως, Δρ Αμίνα, ακόμα κι αν αυτό ισχύει, 123 00:10:36,386 --> 00:10:38,990 βρίσκεται στη νότια Γαλλία. 124 00:10:39,014 --> 00:10:40,825 Πώς ακριβώς θα φτάσουμε ως εκεί; 125 00:10:40,849 --> 00:10:42,619 Υπάρχουν αναφορές για συγκρούσεις, 126 00:10:42,643 --> 00:10:44,787 εξεγέρσεις, εμφύλιες συρράξεις. 127 00:10:44,811 --> 00:10:46,188 Η Ευρώπη βρίσκεται σε χάος. 128 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 Σας παρακαλώ... ας μείνουμε στην πραγματικότητα. 129 00:10:56,073 --> 00:10:57,175 Προσοχή, κάτοικοι, 130 00:10:57,199 --> 00:10:58,801 αυτή είναι η καθημερινή σας υπενθύμιση 131 00:10:58,825 --> 00:11:00,345 να αναφέρετε οποιαδήποτε δυσλειτουργία στο φιλτράρισμα αέρα... 132 00:11:00,369 --> 00:11:02,388 Παρακαλούμε να κάνετε προσεκτική διανομή και μόνο... 133 00:11:02,412 --> 00:11:05,165 Υπάρχουν άνθρωποι εδώ που λένε πως αυτό είναι το νέο φυσιολογικό. 134 00:11:06,291 --> 00:11:07,960 Λοιπόν, πάμε για... 135 00:11:08,460 --> 00:11:10,563 Πέντε χρόνια τώρα; 136 00:11:10,587 --> 00:11:12,172 Άρα δεν είναι και τόσο νέο. 137 00:11:13,048 --> 00:11:14,692 Και σίγουρα δεν είναι φυσιολογικό. 138 00:11:14,716 --> 00:11:17,070 Ξέρεις, δεν είναι τυχαίο που επιλέχθηκαν 139 00:11:17,094 --> 00:11:18,571 διπλάσιοι θεραπευτές 140 00:11:18,595 --> 00:11:20,990 απ' ό,τι χειρουργοί. 141 00:11:21,014 --> 00:11:24,202 Οι άνθρωποι κουβαλούν τεράστιο ψυχικό τραύμα. 142 00:11:24,226 --> 00:11:26,162 Γιατί όλοι κάνουν πως δεν συμβαίνει, ε; 143 00:11:26,186 --> 00:11:27,826 - Εσύ το κάνεις; - Κάνω πως δεν συμβαίνει; 144 00:11:30,232 --> 00:11:31,650 Μερικές φορές. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,838 Ίσως θα έπρεπε να σταματήσεις. 146 00:11:34,862 --> 00:11:36,422 Ίσως να μου πρότεινες έναν καλό θεραπευτή 147 00:11:36,446 --> 00:11:37,926 που να μπορεί να με βοηθήσει μ' αυτό. 148 00:11:38,282 --> 00:11:39,616 Ο δικός μου είναι πολύ καλός. 149 00:11:45,164 --> 00:11:47,207 Λοιπόν, 150 00:11:48,792 --> 00:11:51,461 Η Άλισον, ο Νέιθαν, πώς είναι; 151 00:11:52,629 --> 00:11:53,690 Τα καταφέρνουν. 152 00:11:53,714 --> 00:11:55,215 Νομίζω. Ελπίζω. 153 00:11:57,134 --> 00:12:00,053 Η ειλικρίνεια είναι σημαντική. 154 00:12:01,471 --> 00:12:03,682 Είναι αρκετά ανοιχτοί μαζί μου. 155 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 Εννοούσα το αντίστροφο. 156 00:12:21,658 --> 00:12:23,658 Φαίνεται πως τελευταία έχουμε περισσότερα από αυτά. 157 00:12:24,828 --> 00:12:27,974 Οι τεκτονικές πλάκες μετακινούνται ξανά. 158 00:12:27,998 --> 00:12:30,477 Αυτό προκαλεί μεγάλη δραστηριότητα στην περιοχή. 159 00:12:30,501 --> 00:12:32,353 Αυτό το καταφύγιο άντεξε τον Κλαρκ. 160 00:12:32,377 --> 00:12:34,230 Θα αντέξει και τους σεισμούς. 161 00:12:34,254 --> 00:12:36,691 Υπάρχει ακόμα ένα θέμα που πρέπει να συζητήσουμε. 162 00:12:36,715 --> 00:12:39,486 Το σήμα κινδύνου που λάβαμε από έξω. 163 00:12:39,510 --> 00:12:41,654 Δεν μπορούμε να θρέψουμε άλλα πενήντα στόματα. 164 00:12:41,678 --> 00:12:43,698 Ούτε πέντε δεν αντέχουμε. 165 00:12:43,722 --> 00:12:45,033 Το ξέρω, αλλά αυτοί οι άνθρωποι ζουν 166 00:12:45,057 --> 00:12:46,993 σε σπηλιές και παλιά ορυχεία. 167 00:12:47,017 --> 00:12:49,162 Ναι, και δεν ξέρουμε αν φέρουν ασθένειες 168 00:12:49,186 --> 00:12:51,664 ή πόση ακτινοβολία έχουν απορροφήσει. 169 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 Εντάξει. Τους αφήνουμε να πεθάνουν. 170 00:12:56,318 --> 00:12:59,464 Τους λέμε πως αυτή τη στιγμή δεν βρισκόμαστε 171 00:12:59,488 --> 00:13:00,948 σε θέση να βοηθήσουμε. 172 00:13:02,241 --> 00:13:03,885 Ναι; - Όχι. 173 00:13:03,909 --> 00:13:06,304 Το θέτουμε σε ψηφοφορία, όπως όλα τα άλλα. 174 00:13:06,328 --> 00:13:08,622 Πρόταση για αποστολή ομάδας διάσωσης; 175 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Συμφωνώ. 176 00:13:22,010 --> 00:13:23,238 Στρατηγέ... 177 00:13:23,262 --> 00:13:24,989 Η απόφαση εγκρίνεται. 178 00:13:25,013 --> 00:13:27,724 Θα στείλουμε το "Odyssey" αύριο. 179 00:13:29,017 --> 00:13:31,913 Και καθώς κοιτάμε τον βόρειο ουρανό, 180 00:13:31,937 --> 00:13:34,958 ποιος αστερισμός είναι αυτός; 181 00:13:34,982 --> 00:13:37,317 - Οι Δίδυμοι; - Όχι. Όχι, δεν είναι οι Δίδυμοι. 182 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Νέιθαν; 183 00:13:40,445 --> 00:13:42,715 Είναι η Κασσιόπη. 184 00:13:42,739 --> 00:13:45,760 Τη ξεχωρίζεις από το σχήμα. 185 00:13:45,784 --> 00:13:47,887 Γιατί πρέπει να μαθαίνουμε τόσα πολλά για τα αστέρια; 186 00:13:47,911 --> 00:13:49,430 Ίσως θα έπρεπε να είχαμε δώσει περισσότερη προσοχή σε αυτά παλιά. 187 00:13:49,454 --> 00:13:51,099 Ο Κλαρκ δεν ήταν αστέρι, ήταν κομήτης. 188 00:13:51,123 --> 00:13:53,333 Ακόμα είναι. 189 00:13:53,542 --> 00:13:54,602 Αλλά έχει ήδη χτυπήσει στο έδαφος. 190 00:13:54,626 --> 00:13:56,896 Το μεγαλύτερο κομμάτι του, ναι. 191 00:13:56,920 --> 00:13:58,022 Όμως τα μικρότερα, που δεν έπεσαν, 192 00:13:58,046 --> 00:14:01,151 παγιδεύτηκαν στο βαρυτικό μας πεδίο. 193 00:14:01,175 --> 00:14:04,154 Δημιούργησαν αυτό που ονομάζεται "δαχτυλίδι φάντασμα". 194 00:14:04,178 --> 00:14:07,556 Μου κόβεις την ανάσα στο πρωινό φως. 195 00:14:16,773 --> 00:14:20,295 Χίλιες φορές κι όμως με ξαφνιάζει ακόμα. 196 00:14:20,319 --> 00:14:24,966 Αποποιούμαι εκεί που μου αρέσει να σκέφτομαι τα όνειρά μας. 197 00:14:24,990 --> 00:14:30,847 Να συγκρούονται... 198 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 να συναντιούνται... 199 00:14:33,624 --> 00:14:35,810 Λαρς, τι είναι αυτή η μαλακία; 200 00:14:35,834 --> 00:14:38,188 Τι; Αυτό είναι κλασικό ροκ εν ρολ. 201 00:14:38,212 --> 00:14:42,942 Αν εννοείς παλιομοδίτικο, τότε αυτό δεν είναι. 202 00:14:42,966 --> 00:14:46,488 Πες μου τους δίσκους, τους "The Who" ή "Blue Oyster Cult"... 203 00:14:46,512 --> 00:14:49,848 "Mississippi Queen". Αυτό είναι κλασικό ροκ. 204 00:14:50,849 --> 00:14:53,352 Και ο Billy Ocean. Κι αυτός καλός. 205 00:14:56,396 --> 00:14:58,815 Γύρνα επιτέλους τη βάνα. 206 00:15:08,200 --> 00:15:10,827 Έλα, μωρό μου! Πάμε. 207 00:15:16,875 --> 00:15:19,312 Πάλι σε λειτουργία! 208 00:15:19,336 --> 00:15:21,689 Τέλειο. 209 00:15:21,713 --> 00:15:23,423 Μπορούμε πάλι να πιούμε νερό. 210 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 Μαμά... 211 00:15:28,345 --> 00:15:29,739 Μαμά, μπορώ να σου εξηγήσω. 212 00:15:29,763 --> 00:15:31,491 Νέιθαν, δεν θέλω να ακούσω! 213 00:15:31,515 --> 00:15:33,308 Ακούς πώς βήχει ο μπαμπάς σου τη νύχτα; 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 Μέσα. 215 00:15:38,897 --> 00:15:41,441 Το μισώ αυτό το μέρος. 216 00:15:44,111 --> 00:15:46,446 Έλα εδώ. Το ξέρω. 217 00:15:49,658 --> 00:15:52,160 Εντάξει. 218 00:15:57,583 --> 00:15:58,893 Το ξέρεις; -Ναι, φυσικά! 219 00:15:58,917 --> 00:16:00,687 Αδύνατον. 220 00:16:00,711 --> 00:16:02,564 Τι έχασα; 221 00:16:02,588 --> 00:16:04,357 Δεν έχει ξανακούσει αυτό το τραγούδι. 222 00:16:04,381 --> 00:16:06,359 Δεν το έχεις ξανακούσει ποτέ; 223 00:16:06,383 --> 00:16:08,111 Μου αρέσει όμως, ε; Ναι; Τότε έλα να χορέψουμε. 224 00:16:08,135 --> 00:16:09,737 Εντάξει... θα χορέψω με τραγούδι που δεν ξέρω. 225 00:16:09,761 --> 00:16:10,905 Καλά. 226 00:16:10,929 --> 00:16:13,116 Ξέρω ότι άργησα λίγο, αλλά... 227 00:16:13,140 --> 00:16:15,535 Τα-ντα-ντα-ντα. 228 00:16:15,559 --> 00:16:17,477 Χρόνια πολλά για τον Άγιο Βαλεντίνο. 229 00:16:18,478 --> 00:16:20,748 Πού το βρήκες; 230 00:16:20,772 --> 00:16:23,293 Στο αντιτορπιλικό, με άλλα πράγματα. 231 00:16:23,317 --> 00:16:25,712 Μπορώ επιτέλους να φτιάξω το ραδιόφωνό μου. 232 00:16:25,736 --> 00:16:28,256 Και η αντλία πίεσης για την αφαλάτωση; 233 00:16:28,280 --> 00:16:30,508 Ο στρατηγός Σαρπ είπε ότι τα αποθέματα πέφτουν. 234 00:16:30,532 --> 00:16:31,676 Λυπάμαι. 235 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 Το αγαπώ. Ευχαριστώ. 236 00:16:35,579 --> 00:16:37,456 ...Ευχαριστώ. 237 00:16:38,499 --> 00:16:40,501 Εσύ, μικρέ; Πώς ήταν η μέρα σου; 238 00:16:41,168 --> 00:16:44,564 Καλά. 239 00:16:44,588 --> 00:16:46,308 Θέλεις να πεις κάτι στον πατέρα σου, Νέιθαν; 240 00:16:47,549 --> 00:16:48,735 Η ασφάλεια τον βρήκε έξω. 241 00:16:48,759 --> 00:16:50,302 Έξω, έξω; 242 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 Μα σοβαρά; 243 00:16:56,558 --> 00:16:58,495 Πόση ώρα ήσουν εκεί έξω; 244 00:16:58,519 --> 00:17:00,121 Μόνο λίγα λεπτά. 245 00:17:00,145 --> 00:17:01,772 Φόραγες μάσκα; 246 00:17:03,148 --> 00:17:04,626 Και δεν υπήρχε καταιγίδα. 247 00:17:04,650 --> 00:17:06,002 Είναι πολύ επικίνδυνο να βγαίνεις έξω! 248 00:17:06,026 --> 00:17:07,629 Τι σκέφτεσαι; -Ξέρω. 249 00:17:07,653 --> 00:17:10,173 Μου είπες για τη ραδιενέργεια και τη στάχτη. 250 00:17:10,197 --> 00:17:12,091 Καταλαβαίνω. 251 00:17:12,115 --> 00:17:13,676 Κοίτα, γιε μου, ξέρω πόσο σκληρά είναι εδώ κάτω. 252 00:17:13,700 --> 00:17:15,285 Το καταλαβαίνω. Είμαι 15. 253 00:17:16,745 --> 00:17:20,141 Ναι, αλλά δεν με ακούς! 254 00:17:20,165 --> 00:17:22,018 -Κοίτα, περίμενε... -Μπορώ να φύγω; 255 00:17:22,042 --> 00:17:23,961 Απλώς προσπαθεί να καταλάβει τα πράγματα. 256 00:17:26,338 --> 00:17:27,798 Όχι... Είναι και ευαίσθητος. 257 00:17:35,806 --> 00:17:37,992 Όχι, είναι ηλίθιος. Όπως κι εσύ. 258 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 Να βγει έξω; 259 00:17:40,978 --> 00:17:42,521 Ναι. Μοιάζει στον πατέρα του. 260 00:17:44,523 --> 00:17:45,774 Όλοι όσοι ξέρω... 261 00:17:46,567 --> 00:17:47,734 Έλα. 262 00:17:49,027 --> 00:17:50,755 Όχι, Άλισον, όχι. 263 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 Αν η κοπέλα σου ζητά να χορέψεις, πώς να πεις όχι; 264 00:17:59,121 --> 00:18:00,801 ...Ευχαριστώ, Λαρς. ...Ευχαριστώ, Λαρς. 265 00:18:02,082 --> 00:18:04,602 Έλα, έλα. 266 00:18:04,626 --> 00:18:08,273 Αν πάρει όλη τη νύχτα. 267 00:18:08,297 --> 00:18:09,357 Δεν πειράζει. 268 00:18:09,381 --> 00:18:11,421 Αν καταφέρω να σε κάνω να χαμογελάσεις πριν φύγω... 269 00:18:45,042 --> 00:18:46,627 Φροντίζεις τον εαυτό σου; 270 00:18:46,835 --> 00:18:49,630 Ναι... ναι. 271 00:19:02,017 --> 00:19:04,537 Βάση, εδώ Rover 1 επιστρέφω με πλήρες φορτίο. 272 00:19:04,561 --> 00:19:06,414 Είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε τους πρόσφυγες; 273 00:19:06,438 --> 00:19:08,541 Ετοιμάστε τη ράμπα της Δυτικής Σήραγγας. 274 00:19:08,565 --> 00:19:09,792 Έχετε έτοιμες τις ομάδες απολύμανσης. 275 00:19:09,816 --> 00:19:11,294 Κατανοητό. 276 00:19:11,318 --> 00:19:12,819 Έλα, έλα, έλα. 277 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Καλημέρα, φίλε. 278 00:19:17,366 --> 00:19:19,846 Σκεφτόμουν να ξεκινήσουμε με την αντλία εισαγωγής σήμερα, Λαρς. 279 00:19:22,913 --> 00:19:24,665 Τα υπόλοιπα μετά το μεσημεριανό; 280 00:19:32,673 --> 00:19:34,466 Σκατά. 281 00:19:37,052 --> 00:19:38,887 Επιβεβαιώθηκε προσωπικό σε άφιξη... 282 00:19:39,388 --> 00:19:41,115 Κατανοητό. Περιμένετε, OIC. 283 00:19:41,139 --> 00:19:43,076 Κύριε, ζητάω έγκριση για δεύτερο ταξίδι. 284 00:19:43,100 --> 00:19:44,702 Άφησαν πολλούς πίσω. 285 00:19:44,726 --> 00:19:46,103 Δεύτερο ταξίδι; 286 00:19:49,481 --> 00:19:52,168 -Καθόλου. -Πριν αποφασίσουμε, ας δούμε ακριβώς τι μιλάμε. 287 00:19:52,192 --> 00:19:54,087 Δεν μιλάγαμε για περιορισμένους πόρους; 288 00:19:54,111 --> 00:19:56,572 Πού θα κοιμηθούν; Στο κρεβάτι σου; 289 00:19:59,408 --> 00:20:02,178 Αν θα σώσει ζωές, ναι. 290 00:20:02,202 --> 00:20:04,514 ...Προσεγγίστε ...Τώρα. 291 00:20:04,538 --> 00:20:06,349 Κακή λήψη, επαναλάβετε. 292 00:20:06,373 --> 00:20:07,475 Δεν έχουμε πολύ χρόνο... 293 00:20:07,499 --> 00:20:08,935 Εγκρίνεται; 294 00:20:08,959 --> 00:20:10,812 Μείνετε στη θέση σας. 295 00:20:10,836 --> 00:20:11,938 Μία ένδειξη εδώ... 296 00:20:11,962 --> 00:20:13,106 Επαναλάβετε. 297 00:20:13,130 --> 00:20:14,715 Θεέ μου! 298 00:20:48,665 --> 00:20:50,751 Βοήθεια! Βοήθεια, βοήθησέ με! 299 00:21:01,261 --> 00:21:02,822 Είσαι καλά; 300 00:21:02,846 --> 00:21:04,515 Προσοχή, όλοι... 301 00:21:10,771 --> 00:21:12,207 Είσαι καλά; 302 00:21:12,231 --> 00:21:13,774 Ναι, όλα εντάξει; 303 00:21:17,194 --> 00:21:19,547 Μην ανησυχείς, είσαι καλά; 304 00:21:19,571 --> 00:21:21,782 Κοίτα, δεν πονάς, έτσι; 305 00:21:23,659 --> 00:21:25,345 Είσαι καλά; 306 00:21:25,369 --> 00:21:26,222 Ναι... Ας σε σηκώσουμε. 307 00:21:26,246 --> 00:21:27,663 Ας σηκωθούμε... 308 00:21:30,791 --> 00:21:32,835 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 309 00:21:37,381 --> 00:21:38,841 Τον είδες; 310 00:21:40,008 --> 00:21:41,277 Όχι. 311 00:21:41,301 --> 00:21:43,655 Εδώ! 312 00:21:43,679 --> 00:21:45,532 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Πονάς; 313 00:21:45,556 --> 00:21:47,283 Μπορείς να αναπνεύσεις. Πρέπει να φύγουμε! 314 00:21:47,307 --> 00:21:48,701 Ναι, ας πάρουμε τα πράγματά μας! 315 00:21:48,725 --> 00:21:50,078 Φαγητό, ρούχα, όλα όσα έχουμε. 316 00:21:50,102 --> 00:21:51,287 Εντάξει. Είσαι έτοιμος; 317 00:21:51,311 --> 00:21:52,206 Μείνε μαζί μου. 318 00:21:52,230 --> 00:21:53,289 Μπορείς να το κάνεις. 319 00:21:53,313 --> 00:21:54,666 Βοήθησε τη μαμά. Πακέταρε τα πράγματά σου. 320 00:21:54,690 --> 00:21:56,400 Εντάξει, θα πάω να πάρω μάσκες. 321 00:21:56,775 --> 00:21:58,294 Πακέταρε τα πράγματά σου. 322 00:21:58,318 --> 00:22:00,505 Πάρε ό,τι χρειάζεσαι. Την ινσουλίνη σου. 323 00:22:00,529 --> 00:22:01,673 Όσο μπορείς 324 00:22:01,697 --> 00:22:03,258 και βάλε τα όλα στη τσάντα, εντάξει; 325 00:22:03,282 --> 00:22:04,700 Δεν θα ξαναγυρίσουμε. 326 00:22:16,044 --> 00:22:18,297 Μπουφάν, ρούχα... ό,τι χωράει εκεί. 327 00:22:20,382 --> 00:22:23,695 Εντάξει. Έχω μάσκες. Πάρε. 328 00:22:23,719 --> 00:22:25,804 Βάλε τη. Εντάξει, παιδί μου. 329 00:22:34,271 --> 00:22:35,707 Είσαι καλά; Ναι, είμαι καλά. 330 00:22:35,731 --> 00:22:37,065 Είσαι καλά; 331 00:22:44,489 --> 00:22:45,908 Φύγαμε! 332 00:22:52,539 --> 00:22:54,309 Έχω κολλήσει! 333 00:22:54,333 --> 00:22:55,894 Δεν θα περάσουμε από εδώ! 334 00:22:55,918 --> 00:22:57,979 Πού θα πάμε; Στο ανατολικό τούνελ. 335 00:22:58,003 --> 00:22:59,296 Σκατά! Πάμε! 336 00:23:05,010 --> 00:23:06,905 Έχει καταρρεύσει! 337 00:23:06,929 --> 00:23:08,931 Δεν έχουμε άλλη επιλογή! 338 00:23:18,315 --> 00:23:20,084 Είσαι καλά; 339 00:23:20,108 --> 00:23:22,337 Κατέρρευσε! Σε έχω! 340 00:23:22,361 --> 00:23:24,380 Εντάξει, είσαι καλά. 341 00:23:24,404 --> 00:23:26,114 Πρέπει να φύγουμε, γρήγορα! 342 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 Πάμε, πάμε! 343 00:23:30,536 --> 00:23:32,764 Καλύψου όσο πιο πολύ γίνεται. 344 00:23:32,788 --> 00:23:34,140 Ναι. Έλεγξε τη μάσκα σου! 345 00:23:34,164 --> 00:23:35,332 Όλα καλά. 346 00:23:46,718 --> 00:23:48,095 Πάμε! 347 00:23:58,772 --> 00:24:00,458 Τι κάνουμε με την ακτινοβολία; 348 00:24:00,482 --> 00:24:01,835 Πρέπει να φύγουμε από το νησί. 349 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 Προς την παραλία. 350 00:24:19,418 --> 00:24:21,378 Πού είναι; 351 00:24:22,171 --> 00:24:23,731 Πού πήγε; 352 00:24:23,755 --> 00:24:25,650 Εδώ! 353 00:24:25,674 --> 00:24:26,967 Εκεί! 354 00:24:28,177 --> 00:24:29,654 Γιατρός! 355 00:24:29,678 --> 00:24:31,156 Είσαι καλά; 356 00:24:31,180 --> 00:24:32,723 Μπορείς να σταθείς; 357 00:24:33,140 --> 00:24:34,450 Έλα, σήκω. 358 00:24:34,474 --> 00:24:35,743 Υπάρχουν σωσίβιες λέμβοι στην παραλία. 359 00:24:35,767 --> 00:24:37,144 Πάμε! 360 00:25:00,459 --> 00:25:02,812 Ακολούθα με! 361 00:25:02,836 --> 00:25:04,755 Υπάρχουν κι άλλες βάρκες στο τέλος της παραλίας! 362 00:25:10,093 --> 00:25:11,678 Πάμε! 363 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 Βοήθεια! 364 00:25:22,814 --> 00:25:24,459 Βοήθεια! 365 00:25:24,483 --> 00:25:25,692 Άσε τον. 366 00:25:26,235 --> 00:25:27,670 Εδώ! 367 00:25:27,694 --> 00:25:29,380 Σταμάτα! Άσε τον! 368 00:25:29,404 --> 00:25:30,989 Μείνε πίσω! 369 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 Υπάρχει ακόμα ένας! 370 00:25:43,252 --> 00:25:45,271 Υπάρχει κι άλλος εκεί! 371 00:25:45,295 --> 00:25:47,047 Γρήγορα! 372 00:25:47,673 --> 00:25:48,841 Πάμε! 373 00:25:52,094 --> 00:25:53,846 Πάμε! 374 00:25:57,349 --> 00:25:59,017 Πρέπει να φύγουμε. 375 00:25:59,977 --> 00:26:01,246 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 376 00:26:01,270 --> 00:26:03,647 Εντάξει! Πάμε, πάμε! 377 00:26:04,273 --> 00:26:05,959 Όχι άλλους! Κλείστε την πόρτα! 378 00:26:05,983 --> 00:26:07,752 ΌΧΙ! Αφήστε τους! Θα βρούμε χώρο! 379 00:26:07,776 --> 00:26:09,420 Όχι άλλους! Θα ανατραπούμε όπως οι άλλοι! 380 00:26:09,444 --> 00:26:11,297 Κλείστε τη θυρίδα! 381 00:26:11,321 --> 00:26:12,549 Δεν μπορούμε να πάρουμε άλλους. Συγγνώμη! 382 00:26:12,573 --> 00:26:14,074 Μην μας αφήσετε! 383 00:26:34,178 --> 00:26:35,929 Είσαι καλά; Εντάξει. 384 00:26:38,307 --> 00:26:41,911 Περίμενε! Όχι! 385 00:26:41,935 --> 00:26:43,979 Όλοι καλά; 386 00:26:48,150 --> 00:26:50,378 Μπαμπά! Μπαμπά! 387 00:26:50,402 --> 00:26:52,380 Θεέ μου! Θεέ μου! 388 00:26:52,404 --> 00:26:54,156 Κρατηθείτε όλοι! 389 00:27:12,382 --> 00:27:13,592 Θεέ μου! 390 00:27:17,554 --> 00:27:19,890 Προσοχή! Κρατηθείτε! 391 00:27:46,834 --> 00:27:48,186 Είσαι καλά, Νέιθαν; 392 00:27:48,210 --> 00:27:49,187 Είμαι καλά. 393 00:27:49,211 --> 00:27:50,838 Πέρασε. 394 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Όλα χάθηκαν. 395 00:28:27,749 --> 00:28:30,895 Νομίζω ότι η ποιότητα του αέρα είναι καλή. Καλύτερη. 396 00:28:30,919 --> 00:28:32,796 -Μπορούμε να βγάλουμε τις μάσκες; -Ναι. 397 00:28:43,640 --> 00:28:45,118 -Είσαι καλά; -Ναι. 398 00:28:45,142 --> 00:28:46,703 Άσε να σε δω. 399 00:28:46,727 --> 00:28:48,228 Πού πάμε; 400 00:28:48,896 --> 00:28:51,291 Δεν υπάρχει τίποτα για να γυρίσουμε πίσω. 401 00:28:51,315 --> 00:28:53,209 Δεν είναι η Ισλανδία το πιο κοντινό μέρος; 402 00:28:53,233 --> 00:28:55,235 Η Ισλανδία... χάθηκε. 403 00:28:56,028 --> 00:28:57,338 Χρειαζόμαστε έναν προορισμό. 404 00:28:57,362 --> 00:28:59,340 Αρκεί να φτάσουμε σε στεριά. 405 00:28:59,364 --> 00:29:01,342 Ο Κλαρκ άλλαξε την κατεύθυνση του ρεύματος. 406 00:29:01,366 --> 00:29:02,927 Τώρα κινείται νότια. 407 00:29:02,951 --> 00:29:04,345 Έχουμε μαζί μας... 408 00:29:04,369 --> 00:29:06,681 εφόδια για μία εβδομάδα, MRE και νερό. 409 00:29:06,705 --> 00:29:09,058 Η Ευρώπη είναι μάλλον η καλύτερή μας επιλογή. 410 00:29:09,082 --> 00:29:12,353 Αυτό είναι καλό. Πάμε νοτιοανατολικά. 411 00:29:12,377 --> 00:29:14,355 Μέχρι να φτάσουμε στην Αγγλία. 412 00:29:14,379 --> 00:29:17,775 Αν φτάσουμε στο Λονδίνο, μπορούμε να πάμε στη Μακένζι. 413 00:29:17,799 --> 00:29:20,260 Τέλεια. Θα πάρει λιγότερο από μία εβδομάδα. 414 00:29:20,427 --> 00:29:22,054 Ας προσευχηθούμε να τα καταφέρουμε. 415 00:29:23,472 --> 00:29:24,681 Νοτιοανατολικά. 416 00:30:02,261 --> 00:30:03,762 Εντάξει. 417 00:30:04,555 --> 00:30:05,764 Να το δοκιμάσω τώρα; 418 00:30:13,146 --> 00:30:14,666 Καλά. Άσε με να δοκιμάσω κάτι ακόμα. 419 00:30:14,690 --> 00:30:16,775 Εντάξει. 420 00:30:20,279 --> 00:30:21,530 Να τη. 421 00:30:35,002 --> 00:30:37,337 Πόσα θραύσματα νομίζεις ότι είναι εκεί πάνω; 422 00:30:40,215 --> 00:30:42,551 Περισσότερα απ' όσα μπορώ να μετρήσω, σίγουρα. 423 00:30:43,427 --> 00:30:45,345 Τουλάχιστον πενήντα. 424 00:30:48,473 --> 00:30:50,952 Αυτή είναι η Ανδρομέδα. 425 00:30:50,976 --> 00:30:54,414 Είναι ολόκληρος ένας άλλος γαλαξίας. 426 00:30:54,438 --> 00:30:56,607 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι βλέπω τ' αστέρια πραγματικά. 427 00:30:57,608 --> 00:30:59,359 Είναι εντυπωσιακό, έτσι; 428 00:31:00,611 --> 00:31:02,362 Ελπίζω να μη το χάσεις ποτέ αυτό. 429 00:31:03,614 --> 00:31:06,366 Αυτή τη... δική σου αίσθηση του θαύματος. 430 00:31:16,210 --> 00:31:17,961 Αναρωτιέμαι πού θα πέσει αυτό. 431 00:31:34,770 --> 00:31:36,498 Θα ρίξω μια ματιά. 432 00:31:36,522 --> 00:31:37,731 Δεν είναι αυτό. 433 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 Μείναμε από καύσιμα. 434 00:31:41,610 --> 00:31:43,421 Και ίσως μπορέσουμε να κάνουμε οικονομία... 435 00:31:43,445 --> 00:31:46,633 για δύο ακόμα μέρες σε νερό και MRE. 436 00:31:46,657 --> 00:31:48,408 Τώρα είμαστε στο έλεος του ρεύματος. 437 00:31:53,831 --> 00:31:55,600 Περίμενε, πού καταλήξατε τελικά; 438 00:31:55,624 --> 00:31:57,852 -Στη Σενάντοα. -Αλήθεια; 439 00:31:57,876 --> 00:31:59,646 Ξέρεις, πάντα ήθελα να πάω εκεί. 440 00:31:59,670 --> 00:32:01,189 -Ναι, ήταν υπέροχα. -Ήταν; 441 00:32:01,213 --> 00:32:02,398 Η γυναίκα μου ήθελε να κάνει όλο το ταξίδι, αλλά εγώ... 442 00:32:02,422 --> 00:32:05,068 το έκοψα νωρίτερα για να πάρω μια νέα δουλειά. 443 00:32:05,092 --> 00:32:08,095 Τότε μου φαινόταν τεράστιο ζήτημα. 444 00:32:08,428 --> 00:32:09,823 Η γυναίκα σου... 445 00:32:09,847 --> 00:32:12,867 Την έχασες φεύγοντας από το καταφύγιο; 446 00:32:12,891 --> 00:32:15,686 Όχι, την έχασα πηγαίνοντας... πηγαίνοντας προς τα εκεί. 447 00:32:30,534 --> 00:32:31,910 Χρειάζομαι λίγο... 448 00:32:32,411 --> 00:32:34,413 Όχι, χρειάζομαι φαγητό. 449 00:32:37,124 --> 00:32:38,226 Ο κρατήρας. 450 00:32:38,250 --> 00:32:40,145 Ο κρατήρας έχει αρκετό... 451 00:32:40,169 --> 00:32:42,462 Να χτίσουμε ένα καταφύγιο και... 452 00:32:43,547 --> 00:32:45,525 Να κολυμπήσουμε... 453 00:32:45,549 --> 00:32:47,426 Πρέπει να τα καταφέρουμε. 454 00:32:57,394 --> 00:32:59,247 Θεέ μου. Τι χτυπήσαμε; 455 00:32:59,271 --> 00:33:00,707 Θεέ μου! 456 00:33:00,731 --> 00:33:02,250 -Είναι στεριά. -Τι είναι αυτό; 457 00:33:02,274 --> 00:33:03,942 Χτυπήσαμε στεριά! 458 00:33:10,699 --> 00:33:12,552 Αυτό είναι το River Mersey. 459 00:33:12,576 --> 00:33:13,720 Είμαστε στο Λίβερπουλ! 460 00:33:13,744 --> 00:33:14,744 -Τι; -Αγγλία! 461 00:33:15,579 --> 00:33:17,056 Τι; 462 00:33:17,080 --> 00:33:19,500 -Τι; -Στην Αγγλία; Θεέ μου! 463 00:33:22,794 --> 00:33:25,732 Ο αέρας είναι εντάξει, προς το παρόν. 464 00:33:25,756 --> 00:33:27,692 Θα χρειαστούμε καταφύγιο. 465 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Τι χτυπήσαμε; 466 00:33:39,978 --> 00:33:42,582 Θεέ μου. 467 00:33:42,606 --> 00:33:44,751 Εδώ... είμαστε πάνω σε... είμαστε στην κορυφή ενός κτιρίου. 468 00:33:44,775 --> 00:33:46,735 Πάρτε τα κουπιά και σπρώξτε να ξεκολλήσουμε. 469 00:33:50,656 --> 00:33:52,032 -Έτοιμος; -Ναι. 470 00:33:58,997 --> 00:34:00,934 Υπάρχει δρόμος μπροστά, Υπολοχαγέ. 471 00:34:00,958 --> 00:34:02,310 Μπορείς να μας στρίψεις προς τα εκεί; 472 00:34:02,334 --> 00:34:03,544 Εντάξει. 473 00:34:22,688 --> 00:34:24,249 -Νταν, κάνε όπισθεν. -Ναι. 474 00:34:24,273 --> 00:34:26,149 Με το κουπί. -Ναι. Το έχω. 475 00:34:36,243 --> 00:34:37,578 Να το. 476 00:34:42,624 --> 00:34:44,001 Εντάξει, πάμε. 477 00:34:45,502 --> 00:34:46,813 Μείνετε κοντά. 478 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω. 479 00:34:51,175 --> 00:34:52,801 Έλα, μικρέ. Μπράβο σου. 480 00:35:02,019 --> 00:35:04,789 Φαίνεται... εγκαταλελειμμένο. 481 00:35:04,813 --> 00:35:06,457 Λοιπόν, πρώτα απ' όλα, 482 00:35:06,481 --> 00:35:09,169 πρέπει να βρούμε φαγητό και νερό. 483 00:35:09,193 --> 00:35:12,088 Και δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ πάνω για πολύ, 484 00:35:12,112 --> 00:35:15,049 οπότε χρειαζόμαστε ένα σωστό μέρος για καταφύγιο. 485 00:35:15,073 --> 00:35:17,260 Δεν υπήρχε κάποιο καταφύγιο βομβών ή ένα bunker εδώ; 486 00:35:17,284 --> 00:35:19,846 Ναι, αλλά δεν είχαμε ποτέ καμία επαφή μαζί τους. 487 00:35:19,870 --> 00:35:22,039 Παρόλα αυτά, πρέπει να προσπαθήσουμε να το βρούμε. 488 00:35:23,290 --> 00:35:24,958 Κοιτάξτε, εκεί έχει ανθρώπους. 489 00:35:34,885 --> 00:35:36,863 Πού είναι; 490 00:35:36,887 --> 00:35:39,824 Πού είναι οι πολιτικοί σας; 491 00:35:39,848 --> 00:35:41,808 Οι ευγενείς βασιλείς σας; 492 00:35:43,018 --> 00:35:45,646 Όλοι βρίσκονται υπόγεια. 493 00:35:47,731 --> 00:35:50,126 Μόνον ο αληθινός Θεός... 494 00:35:50,150 --> 00:35:51,753 Πώς ζουν έξω; 495 00:35:51,777 --> 00:35:53,213 -...από καταβολής κόσμου... -Μάλλον δεν έχουν επιλογή. 496 00:35:53,237 --> 00:35:54,655 Αλλά δεν μπορούν να επιβιώσουν για πολύ. 497 00:35:55,906 --> 00:35:57,658 Υπάρχουν κι άλλοι προς τα εκεί. 498 00:35:59,368 --> 00:36:00,661 Χωρίς διακριτικά! Μόνο διακριτικά πρόσβασης! 499 00:36:04,665 --> 00:36:07,501 Χωρίς διακριτικά! Καμία είσοδος! 500 00:36:07,960 --> 00:36:10,462 Χωρίς διακριτικά! Καμία είσοδος! 501 00:36:10,796 --> 00:36:12,881 Μόνο διακριτικά πρόσβασης! 502 00:36:13,799 --> 00:36:15,610 Μόνο διακριτικά πρόσβασης! 503 00:36:15,634 --> 00:36:17,135 Έχουμε διακριτικά! 504 00:36:19,930 --> 00:36:22,200 Είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι από τον Σταθμό Γροιλανδίας! 505 00:36:22,224 --> 00:36:24,160 Και ζητάμε επείγον πολιτικό άσυλο! 506 00:36:24,184 --> 00:36:25,954 Δώστε μου τα διακριτικά πρόσβασης! 507 00:36:25,978 --> 00:36:27,521 -Διακριτικά. -Ορίστε. Ορίστε. 508 00:36:29,898 --> 00:36:31,668 Εκείνη είναι εντάξει. Περάστε. 509 00:36:31,692 --> 00:36:34,695 Δεν βρίσκω το διακριτικό μου! Δεν το βρίσκω! 510 00:36:35,696 --> 00:36:37,465 Τότε τέλος! Μόνο αυτή! 511 00:36:37,489 --> 00:36:39,092 Ακούστε! Είναι μαζί μας! 512 00:36:39,116 --> 00:36:40,742 Ένα διακριτικό! Μία είσοδος! 513 00:36:42,619 --> 00:36:43,763 Είμαστε η οικογένεια της Άλισον! 514 00:36:43,787 --> 00:36:44,848 Με λένε Άνταμ Σο! 515 00:36:44,872 --> 00:36:46,599 Πίσω! 516 00:36:46,623 --> 00:36:48,343 Είμαι από το καταφύγιο Θούλη στη Γροιλανδία. 517 00:36:49,751 --> 00:36:51,336 Ελέγξτε με στο σύστημά σας! 518 00:36:53,630 --> 00:36:56,109 Είμαι κυβερνητικός αξιωματούχος! Ονομάζομαι Άνταμ Σο! 519 00:36:56,133 --> 00:36:57,402 Θα πρέπει να υπάρχω στο σύστημά σας! 520 00:36:57,426 --> 00:36:59,094 Είμαι κυβερνητικός αξιωματούχος από... 521 00:37:00,387 --> 00:37:01,763 Χριστέ μου! 522 00:37:02,514 --> 00:37:03,891 Αφήστε μας να μπούμε! 523 00:37:05,309 --> 00:37:08,163 Πίσω! -Κλείστε τις πύλες! 524 00:37:08,187 --> 00:37:10,063 Τι κάνατε; 525 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 Άνταμ; Άνταμ! 526 00:37:14,651 --> 00:37:16,653 Τι συμβαίνει; 527 00:37:20,866 --> 00:37:23,344 -Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! -Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 528 00:37:23,368 --> 00:37:24,512 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 529 00:37:24,536 --> 00:37:25,746 Πάμε! Πρέπει να φύγουμε! 530 00:37:26,747 --> 00:37:29,767 Εντάξει, εντάξει. Κέισι, έλα. 531 00:37:29,791 --> 00:37:32,228 Κέισι! -Πρέπει να φύγουμε! Χάθηκε! 532 00:37:32,252 --> 00:37:33,980 Ώπα, ώπα, ώπα! Έι, έι, επ. 533 00:37:34,004 --> 00:37:35,523 Περίμενε! Όχι, όχι, όχι! 534 00:37:35,547 --> 00:37:36,733 Περίμενε, περίμενε! 535 00:37:36,757 --> 00:37:38,610 -Τι; Κουνήσου, φίλε! -Χρειαζόμαστε μεταφορά. 536 00:37:38,634 --> 00:37:39,944 Πρέπει να φύγω. 537 00:37:39,968 --> 00:37:41,237 Σε παρακαλώ, πάρε την οικογένειά μου. 538 00:37:41,261 --> 00:37:43,281 -Πού; -Στο Λονδίνο. Λονδίνο. 539 00:37:43,305 --> 00:37:44,241 -Λονδίνο! Στη Μακένζι. -Εντάξει. Λονδίνο, Λονδίνο. 540 00:37:44,265 --> 00:37:45,408 Πρέπει να μου δώσετε κάτι. 541 00:37:45,432 --> 00:37:46,993 Δεν έχουμε τίποτα! 542 00:37:47,017 --> 00:37:48,602 Αυτό αρκεί. 543 00:37:49,770 --> 00:37:51,206 -Μπες. -Πάμε, πάμε! 544 00:37:51,230 --> 00:37:52,773 Εντάξει, πάμε. 545 00:38:12,292 --> 00:38:13,794 Ευχαριστώ. 546 00:38:15,254 --> 00:38:18,006 Θεέ μου. Θεέ μου! 547 00:38:24,054 --> 00:38:25,806 Θεέ μου. 548 00:38:28,267 --> 00:38:31,162 Έι. Έι, ει, ει. Κοίταξέ με. 549 00:38:31,186 --> 00:38:33,498 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 550 00:38:33,522 --> 00:38:35,816 Όλα καλά. Εντάξει. Πάρε βαθιές ανάσες. 551 00:38:37,985 --> 00:38:39,820 Θα πάμε στην Μακ. 552 00:38:40,445 --> 00:38:42,364 Όλα θα πάνε καλά. 553 00:38:42,781 --> 00:38:44,283 Εντάξει; 554 00:38:46,243 --> 00:38:47,828 Είναι παντού έτσι; 555 00:38:49,621 --> 00:38:52,166 Ο κόσμος είναι πλέον ένα επικίνδυνο μέρος. 556 00:38:53,292 --> 00:38:54,602 Οι άνθρωποι είναι τόσο απελπισμένοι, 557 00:38:54,626 --> 00:38:56,837 που θα σε σκοτώσουν για ένα ψίχουλο φαγητό. 558 00:38:57,629 --> 00:39:00,024 Μια καταιγίδα ραδιενέργειας σαν κι αυτή, 559 00:39:00,048 --> 00:39:01,734 εμφανίζεται από το πουθενά. 560 00:39:01,758 --> 00:39:03,695 Σε σκοτώνει μέσα σε δευτερόλεπτα. 561 00:39:03,719 --> 00:39:06,197 Και αν δεν σε σκοτώσει γρήγορα, 562 00:39:06,221 --> 00:39:08,599 θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς έναν αργό θάνατο. 563 00:39:14,062 --> 00:39:15,665 Τέλεια. 564 00:39:15,689 --> 00:39:17,542 Το σύστημα φιλτραρίσματος αέρα εδώ πώς είναι; 565 00:39:17,566 --> 00:39:19,127 Λειτουργεί, 566 00:39:19,151 --> 00:39:21,862 αλλά κανείς μας δεν πρόκειται να φτάσει τα εκατό, φίλε. 567 00:39:25,574 --> 00:39:28,052 Αγάπη μου, πότε ήταν η τελευταία φορά που μίλησες με τη Μακένζι; 568 00:39:28,076 --> 00:39:30,871 Ε... πριν από οκτώ ή εννέα μήνες. 569 00:39:54,937 --> 00:39:56,688 Δρ Αμίνα; 570 00:39:57,773 --> 00:40:01,377 Πιστεύετε ότι είναι αληθινός; Ο κρατήρας; 571 00:40:01,401 --> 00:40:03,320 Ναι, πιστεύω ότι είναι πιθανό. 572 00:40:04,947 --> 00:40:10,637 Δηλαδή είναι όπως με τους δεινόσαυρους, το γεγονός Κ-Τ... 573 00:40:10,661 --> 00:40:12,806 Νέιθαν, ξέρεις τι συνέβη μετά το γεγονός Κ-Τ; 574 00:40:12,830 --> 00:40:14,098 Η ζωή επέστρεψε. 575 00:40:14,122 --> 00:40:14,975 Όχι απλώς επέστρεψε. 576 00:40:14,999 --> 00:40:16,917 Άνθισε. 577 00:40:18,418 --> 00:40:22,106 Η πρόσκρουση δημιούργησε τους σπόρους για νέα ζωή. 578 00:40:22,130 --> 00:40:23,930 Χωρίς το γεγονός Κ-Τ, δεν θα υπήρχαμε καν. 579 00:40:27,344 --> 00:40:28,571 Είμαστε κοντά. 580 00:40:28,595 --> 00:40:31,157 Άλλη μισή ώρα περίπου μέχρι το Λονδίνο. 581 00:40:31,181 --> 00:40:32,617 Ας το κάνουμε γρήγορα. 582 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 Δεν θέλω να μείνουμε πολύ έξω. 583 00:40:43,986 --> 00:40:44,987 Πώς σε λένε; 584 00:40:46,613 --> 00:40:48,216 Όμπι. 585 00:40:48,240 --> 00:40:49,950 Από πού είσαι, Όμπι; 586 00:40:50,033 --> 00:40:51,535 Από τη Νιγηρία. 587 00:40:51,910 --> 00:40:53,388 Μάλιστα. 588 00:40:53,412 --> 00:40:55,956 Μετακόμισα στην Αγγλία πριν από 12 χρόνια. 589 00:40:57,291 --> 00:40:59,168 Άκουγα συχνά για τη ζωή εδώ. 590 00:41:00,627 --> 00:41:02,939 Ήταν ένα παιδικό μου όνειρο. 591 00:41:02,963 --> 00:41:05,400 Λυπάμαι που τελικά αυτό πήρες. 592 00:41:05,424 --> 00:41:07,217 Όχι, ακόμα μου αρέσει εδώ. 593 00:41:08,218 --> 00:41:09,928 Έγινε η δεύτερη γυναίκα μου. 594 00:41:10,971 --> 00:41:12,639 Αν και καμιά φορά αναρωτιέμαι... 595 00:41:13,891 --> 00:41:15,434 πώς θα ήταν να γυρίσω πίσω. 596 00:41:16,643 --> 00:41:18,979 Αν θα αναγνώριζα οτιδήποτε πια. 597 00:41:23,025 --> 00:41:25,420 Τι ακούς για όσους κατευθύνονται νοτιότερα, 598 00:41:25,444 --> 00:41:27,237 προς τη Γαλλία; 599 00:41:30,407 --> 00:41:32,886 Η Γαλλία είναι πιο επικίνδυνη από εδώ. 600 00:41:32,910 --> 00:41:34,804 Λόγω αυτών που υπάρχουν εκεί; 601 00:41:34,828 --> 00:41:37,891 Εννοείς αυτά που έλεγε ο φίλος σου ο επιστήμονας; 602 00:41:37,915 --> 00:41:40,059 - Ναι. - Ακούγονται ωραία. 603 00:41:40,083 --> 00:41:42,753 Ακούγονται και σαν μπούρδες. 604 00:41:44,963 --> 00:41:46,173 Μαλακίες. 605 00:41:51,887 --> 00:41:53,138 Είσαι καλά; 606 00:42:06,485 --> 00:42:07,778 Πω! Τι είναι αυτό; 607 00:42:07,986 --> 00:42:09,172 Άλλη καταιγίδα; 608 00:42:09,196 --> 00:42:11,031 Όχι, αυτό δεν είναι καταιγίδα. 609 00:42:19,081 --> 00:42:20,266 Άλισον! 610 00:42:20,290 --> 00:42:21,875 Πιάσου από κάτι! 611 00:42:23,460 --> 00:42:25,045 Έλα, έλα! 612 00:42:27,548 --> 00:42:29,049 Εδώ. 613 00:42:57,953 --> 00:42:59,472 Όμπι! Όχι! 614 00:42:59,496 --> 00:43:01,081 Είναι ό,τι έχω! 615 00:43:21,185 --> 00:43:23,562 -Είσαι καλά; -Ναι. 616 00:44:17,824 --> 00:44:19,576 Ελπίζω να είναι ακόμα εδώ. 617 00:44:25,624 --> 00:44:28,126 Μακ... Διάολε... 618 00:44:29,419 --> 00:44:32,148 Παναθεμά το! Παναθε... 619 00:44:32,172 --> 00:44:33,608 -Μέσα! Γρήγορα! -Μακ. 620 00:44:33,632 --> 00:44:35,652 -Μέσα! -Είναι γεμάτο; 621 00:44:35,676 --> 00:44:37,654 Γεια. 622 00:44:37,678 --> 00:44:39,179 Μέσα, γρήγορα! 623 00:44:41,181 --> 00:44:44,619 Πώς γίνεται να είστε στην πόρτα μου τώρα; 624 00:44:44,643 --> 00:44:46,579 Είχα τόσο καιρό να ακούσω νέα σου! 625 00:44:46,603 --> 00:44:48,665 Άρχισα να φοβάμαι τα χειρότερα. 626 00:44:48,689 --> 00:44:53,211 Α, και ο Τζον! Ποτέ δεν πίστευα πως θα ξανάβλεπα αυτή τη φάτσα! 627 00:44:53,235 --> 00:44:54,212 Δείχνεις καλά, Μακ. 628 00:44:54,236 --> 00:44:56,047 Ψεύτη. 629 00:44:56,071 --> 00:44:58,716 Αυτός πρέπει να είναι ο άντρας, έτσι! 630 00:44:58,740 --> 00:45:00,885 Η μαμά σου μιλάει συνέχεια για σένα! 631 00:45:00,909 --> 00:45:02,220 Αλήθεια; - Ναι. 632 00:45:02,244 --> 00:45:04,389 Σχεδόν μόνο για σένα, νομίζω. 633 00:45:04,413 --> 00:45:07,267 Ειλικρινά, δεν πιστεύω στα μάτια μου. 634 00:45:07,291 --> 00:45:09,894 Κοιτάξτε. Γιορτάζεις τα Χριστούγεννα νωρίς. 635 00:45:09,918 --> 00:45:12,105 Εδώ κάθε μέρα είναι Χριστούγεννα. 636 00:45:12,129 --> 00:45:14,315 Εδώ, αφήστε τις τσάντες οπουδήποτε 637 00:45:14,339 --> 00:45:15,608 και νιώστε σαν στο σπίτι σας. 638 00:45:15,632 --> 00:45:18,111 Ειλικρινά, δεν μπορώ να... 639 00:45:18,135 --> 00:45:22,240 Επίσης, ο αέρας εδώ μέσα είναι πολύ καλύτερος απ' έξω. 640 00:45:22,264 --> 00:45:24,993 Κατάφερα να απομονώσω αυτή την πτέρυγα του νοσοκομείου 641 00:45:25,017 --> 00:45:29,747 και η γεννήτρια κρατά το σύστημα φιλτραρίσματος σε λειτουργία. 642 00:45:29,771 --> 00:45:31,708 Δεν είναι τόσο καλός όσο ο αέρας στα καταφύγια, 643 00:45:31,732 --> 00:45:33,626 αλλά θα μας χαρίσει μερικά χρόνια ακόμα. 644 00:45:33,650 --> 00:45:35,003 - Σε ευχαριστώ. - Σε παρακαλώ, όχι. 645 00:45:35,027 --> 00:45:36,504 Είστε οικογένεια, αλήθεια. 646 00:45:36,528 --> 00:45:39,299 Ονειρεύομαι ακόμα την εποχή μας στις Πολιτείες. 647 00:45:39,323 --> 00:45:40,675 Εκείνα τα Αμερικανάκια. 648 00:45:40,699 --> 00:45:43,052 Λιώνουν με μια προφορά. 649 00:45:43,076 --> 00:45:44,870 Κι οι κοπέλες το ίδιο. 650 00:45:47,247 --> 00:45:49,184 Τι νοσηλεύεις εδώ; 651 00:45:49,208 --> 00:45:50,435 Αλτσχάιμερ. 652 00:45:50,459 --> 00:45:52,687 Και, ραγισμένες καρδιές. 653 00:45:52,711 --> 00:45:53,813 Οι περισσότεροι δεν έχουν ιδέα 654 00:45:53,837 --> 00:45:54,898 τι συνέβη στις οικογένειές τους 655 00:45:54,922 --> 00:45:57,066 ούτε τίποτα για τον κομήτη. 656 00:45:57,090 --> 00:45:58,410 Πράγμα που μάλλον είναι καλύτερο. 657 00:45:58,717 --> 00:46:00,153 Έτσι έμεινα εδώ. 658 00:46:00,177 --> 00:46:02,614 Ακόμα κι όταν η κυβέρνηση σταμάτησε να φέρνει τρόφιμα 659 00:46:02,638 --> 00:46:04,908 και έσβησαν τα φώτα. 660 00:46:04,932 --> 00:46:06,767 Δεν θα τους αφήσω να εγκαταλειφθούν ξανά. 661 00:46:09,520 --> 00:46:10,747 Βασικά, μιας και το ανέφερα, 662 00:46:10,771 --> 00:46:12,332 είναι ώρα να ετοιμάσω το δείπνο τους. 663 00:46:12,356 --> 00:46:13,541 Θα βοηθήσω. 664 00:46:13,565 --> 00:46:15,168 Πόσο ευγενικό. Ευχαριστώ. 665 00:46:15,192 --> 00:46:17,253 Τζον, εσύ κι ο Νέιθαν φέρτε λίγα ακόμα κάρβουνα. 666 00:46:17,277 --> 00:46:20,364 Θέλω να το γιορτάσουμε! 667 00:46:25,869 --> 00:46:27,555 Ξαναμπές μέσα. Θεέ μου, απλώς... 668 00:46:27,579 --> 00:46:29,140 Πω, είναι απίστευτο! 669 00:46:29,164 --> 00:46:30,958 Εντάξει. Πώς σου φαίνεται αυτό; 670 00:46:32,209 --> 00:46:33,770 Βλέπεις; Ακόμα καλύτερο είναι. 671 00:46:33,794 --> 00:46:37,172 Επιτέλους μιλήσαμε, επιτέλους... 672 00:46:38,549 --> 00:46:40,759 -Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας! 673 00:46:43,303 --> 00:46:45,782 Παιδιά, αυτό μοιάζει σχεδόν φυσιολογικό. Σχεδόν. 674 00:46:45,806 --> 00:46:47,850 Ναι. Σχεδόν. 675 00:46:52,521 --> 00:46:54,749 Ακόμα κοιμάται; 676 00:46:54,773 --> 00:46:58,002 Καλό είναι αυτό. Το καημένο το παιδί είναι εξαντλημένο. 677 00:46:58,026 --> 00:46:59,754 Θυμάται καθόλου την πρόσκρουση; 678 00:46:59,778 --> 00:47:01,756 Ναι, τη θυμάται. 679 00:47:01,780 --> 00:47:03,508 Ήλπιζα πως με τον χρόνο θα την ξεχνούσε, αλλά όχι. 680 00:47:03,532 --> 00:47:06,219 Απλώς... υποθέτω πως ακόμα το επεξεργάζεται. 681 00:47:06,243 --> 00:47:08,304 Θεέ μου, δεν μπορείς να κλείσεις τον Κλαρκ σε κουτί. 682 00:47:08,328 --> 00:47:09,556 Όχι όταν σου το θυμίζει κάθε φορά 683 00:47:09,580 --> 00:47:11,182 κάθε φορά που κοιτάς έξω από το παράθυρο. 684 00:47:11,206 --> 00:47:14,769 Τι ξέρεις, Μακ, για τον κρατήρα; 685 00:47:14,793 --> 00:47:17,296 Ξέρεις... εκεί που έπεσε ο Κλαρκ; 686 00:47:18,422 --> 00:47:19,715 Σκέφτεσαι να αγοράσεις εξοχικό; 687 00:47:22,009 --> 00:47:24,612 Όχι, απλώς άκουσα φήμες, μόνο φήμες. 688 00:47:24,636 --> 00:47:26,906 Ναι, γιατί η Κέισι πιστεύει ότι υπάρχει πιθανότητα 689 00:47:26,930 --> 00:47:28,032 να επέστρεψε η ζωή εκεί, σωστά; 690 00:47:28,056 --> 00:47:30,326 Ναι. Το πιστεύω. Ναι. 691 00:47:30,350 --> 00:47:33,353 Ας πούμε ότι έχεις εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες, 692 00:47:34,479 --> 00:47:37,750 και προσθέτεις πρώτες ύλες, 693 00:47:37,774 --> 00:47:40,003 το θαλασσινό νερό από το τσουνάμι. 694 00:47:40,027 --> 00:47:41,838 Ρίξε μέσα και χερσαία θρεπτικά στοιχεία 695 00:47:41,862 --> 00:47:43,756 από τα πετρώματα που θρυμματίστηκαν στην πρόσκρουση, 696 00:47:43,780 --> 00:47:47,635 τότε είναι πιθανό να μπορούσες, 697 00:47:47,659 --> 00:47:49,620 να δημιουργήσεις τα δομικά στοιχεία για νέα ζωή. 698 00:47:52,664 --> 00:47:54,166 Αναπνεύσιμο αέρα. 699 00:47:55,417 --> 00:47:58,128 Πόσιμο νερό. Είναι... είναι πιθανό. 700 00:47:59,296 --> 00:48:01,566 Είναι μια όμορφη σκέψη. 701 00:48:01,590 --> 00:48:06,946 Αλλά, ξέρεις, αυτό που έχω φτιάξει εδώ, 702 00:48:06,970 --> 00:48:10,033 είναι αρκετό για να επιβιώνουμε αυτές τις μέρες. 703 00:48:10,057 --> 00:48:12,243 Και είναι ασφαλές, ξέρεις; 704 00:48:12,267 --> 00:48:13,852 Το έχω κάνει ασφαλές. 705 00:48:16,813 --> 00:48:20,025 Εντάξει, πιο ασφαλές απ' ό,τι έξω. 706 00:48:21,610 --> 00:48:23,320 Το Λονδίνο δεν είναι πια Λονδίνο. 707 00:48:46,927 --> 00:48:49,697 -Τζον, είσαι καλά; -Ναι, ναι. 708 00:48:49,721 --> 00:48:51,640 -Θεέ μου, αιμορραγείς. -Ναι. 709 00:48:52,307 --> 00:48:54,226 Ναι. Μάλλον φταίει ο αέρας. 710 00:48:54,393 --> 00:48:55,686 Ρινορραγία. 711 00:48:56,436 --> 00:48:57,646 Τζον... 712 00:48:59,481 --> 00:49:00,858 Τι συμβαίνει; 713 00:49:01,859 --> 00:49:03,610 Απλώς... έχω ρινορραγία. 714 00:49:07,322 --> 00:49:08,490 Μαλακίες. 715 00:49:11,326 --> 00:49:13,888 Ο γιατρός είπε, 716 00:49:13,912 --> 00:49:17,207 όταν αρχίσουν τα συμπτώματα... η αιμορραγία... 717 00:49:18,876 --> 00:49:20,460 έξι με οκτώ εβδομάδες. 718 00:49:26,842 --> 00:49:28,945 Έξι εβδομάδες; Τι; 719 00:49:28,969 --> 00:49:30,488 Δηλαδή, μπορεί να είναι και παραπάνω, εγώ... 720 00:49:30,512 --> 00:49:33,116 Τι λες τώρα; Αυτό δεν γίνεται να ισχύει. 721 00:49:33,140 --> 00:49:35,535 Είμαστε εδώ τώρα, με τη Μακ. Έχει φάρμακα. 722 00:49:35,559 --> 00:49:37,162 Σίγουρα μπορούμε να σου βρούμε την κατάλληλη αγωγή. 723 00:49:37,186 --> 00:49:38,663 -Άλι, όχι. Άλι... -Και όλα θα πάνε καλά. 724 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 Άλι... 725 00:49:42,733 --> 00:49:44,484 Δεν διορθώνεται. 726 00:49:45,110 --> 00:49:46,528 Τι εννοείς; 727 00:49:49,740 --> 00:49:51,491 Είναι... 728 00:49:53,160 --> 00:49:55,120 Πάρα πολλές έξοδοι έξω, υποθέτω. 729 00:49:56,413 --> 00:49:58,641 Γιατί δεν μου το είπες; 730 00:49:58,665 --> 00:49:59,934 Ήθελα να... -Τζον! 731 00:49:59,958 --> 00:50:01,227 Ήθελα να... 732 00:50:01,251 --> 00:50:02,896 Γιατί; 733 00:50:02,920 --> 00:50:04,272 Γιατί δεν άντεχα να το δω αυτό... 734 00:50:04,296 --> 00:50:06,357 Δεν άντεχα να στο πω. Δεν μπορούσα... 735 00:50:06,381 --> 00:50:09,510 Εντάξει, εντάξει. Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει. 736 00:50:11,678 --> 00:50:12,846 Κοίταξέ με. 737 00:50:13,222 --> 00:50:14,515 Εντάξει. 738 00:50:16,433 --> 00:50:20,413 Θα μείνουμε εδώ, με τη Μακ. 739 00:50:20,437 --> 00:50:22,415 Και θα πάρουμε αυτόν τον χρόνο που μας απομένει 740 00:50:22,439 --> 00:50:25,752 και θα είμαστε μαζί ως οικογένεια. 741 00:50:25,776 --> 00:50:27,378 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, Άλι. 742 00:50:27,402 --> 00:50:29,506 Δεν θέλω να μείνω εδώ. 743 00:50:29,530 --> 00:50:31,198 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 744 00:50:32,366 --> 00:50:34,302 Δεν θέλω εσύ κι ο Νέιθαν να ζήσετε εδώ. 745 00:50:34,326 --> 00:50:37,371 Δεν ήρθαμε όλο αυτόν τον δρόμο γι' αυτό! 746 00:50:38,247 --> 00:50:40,499 Κι αν η Κέισι έχει δίκιο; 747 00:50:40,833 --> 00:50:43,520 Για τον κρατήρα. 748 00:50:43,544 --> 00:50:49,025 Υπάρχει κάτι εκεί, σαν μια φρέσκια νέα αρχή. 749 00:50:49,049 --> 00:50:51,402 Για εσένα. Για τον γιο μας. 750 00:50:51,426 --> 00:50:55,031 Η μισή του ζωή ήταν απλά επιβίωση. 751 00:50:55,055 --> 00:50:57,242 Πρέπει να πάμε τον Νέιθαν στον κρατήρα. 752 00:50:57,266 --> 00:50:59,118 Το ξέρω. 753 00:50:59,142 --> 00:51:00,561 Δεν υπάρχει ζωή γι' αυτόν εδώ. 754 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 - Εντάξει. - Εντάξει. 755 00:51:14,032 --> 00:51:16,469 Είσαι σίγουρη ότι είσαι εντάξει να το πάρουμε αυτό; 756 00:51:16,493 --> 00:51:18,638 Το πήρα από κάποιον άλλον. 757 00:51:18,662 --> 00:51:20,682 Και θα έχει αρκετό καύσιμο για να σας πάει ως τη Μάγχη. 758 00:51:20,706 --> 00:51:22,183 - Ναι. - Πάρε αυτό. 759 00:51:22,207 --> 00:51:24,602 Και μην σταματήσετε για κανέναν. 760 00:51:24,626 --> 00:51:27,564 Θα κατευθυνθείτε νότια, μέσω του Ντόβερ. 761 00:51:27,588 --> 00:51:29,232 Είναι το μόνο σημείο απ' όπου θα μπορέσετε να περάσετε τη Μάγχη. 762 00:51:29,256 --> 00:51:30,591 Σε ευχαριστώ. 763 00:51:32,467 --> 00:51:34,344 Εντάξει. 764 00:51:38,515 --> 00:51:40,235 - Να προσέχεις το κορίτσι μου! - Θα το κάνω. 765 00:51:40,976 --> 00:51:42,603 Νέιτ... 766 00:51:43,604 --> 00:51:45,244 - Χάρηκα που σε γνώρισα. - Γεια σου, Νέιτ. 767 00:52:08,170 --> 00:52:11,483 Εντάξει. Λοιπόν, σύμφωνα με αυτόν τον χάρτη, 768 00:52:11,507 --> 00:52:13,634 θα φτάσουμε εκεί σε περίπου δύο ώρες. 769 00:52:19,515 --> 00:52:20,807 Είσαι πολύ ήσυχος, μικρέ. 770 00:52:22,184 --> 00:52:24,287 Θυμάσαι που παίζαμε εκείνα τα παιχνίδια στο αυτοκίνητο; 771 00:52:24,311 --> 00:52:25,663 Όταν ήσουν μικρός; 772 00:52:25,687 --> 00:52:26,831 Ναι, τα θυμάμαι. 773 00:52:26,855 --> 00:52:29,334 Όπως το "Βλέπω κάτι"... 774 00:52:29,358 --> 00:52:31,085 - Τι θα προτιμούσες... - Αυτό ήταν το αγαπημένο μου. 775 00:52:31,109 --> 00:52:32,712 Ξέρεις, εγώ και η αδελφή μου 776 00:52:32,736 --> 00:52:34,047 παίζαμε "21 Ερωτήσεις" στα ταξίδια. 777 00:52:34,071 --> 00:52:35,340 Το θυμάσαι αυτό; 778 00:52:35,364 --> 00:52:36,674 Λοιπόν, τι λες, Νέιθαν; 779 00:52:36,698 --> 00:52:38,134 Θες να παίξουμε; - Όχι, ευχαριστώ. 780 00:52:38,158 --> 00:52:40,094 Ξέρεις κάτι; Ας παίξουμε έτσι κι αλλιώς, χωρίς αυτόν. 781 00:52:40,118 --> 00:52:41,805 Ναι! Αλλά θέλω να παίξω το "Βλέπω κάτι". 782 00:52:41,829 --> 00:52:43,139 Θα ξεκινήσω εγώ. 783 00:52:43,163 --> 00:52:44,641 Όχι, εγώ θα ξεκινήσω. 784 00:52:44,665 --> 00:52:45,749 Εγώ θα ξεκινήσω. Εντάξει... 785 00:52:50,045 --> 00:52:52,047 Θεέ μου... Κέισι... 786 00:52:53,882 --> 00:52:55,568 Κάτω, Νέιθαν! 787 00:52:55,592 --> 00:52:57,153 Νέιθαν, κάτω! Μείνε κάτω! 788 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Μην πυροβολείτε τη μηχανή! Χρειαζόμαστε το αυτοκίνητο! 789 00:53:00,889 --> 00:53:03,243 Μπροστά! Προχώρα! Ποιοι είναι αυτοί; 790 00:53:03,267 --> 00:53:05,686 Λεηλάτες! Νέιθαν, κάτω! 791 00:53:06,728 --> 00:53:09,439 Φύγαμε, φύγαμε. 792 00:53:41,847 --> 00:53:44,117 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 793 00:53:44,141 --> 00:53:46,494 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 794 00:53:46,518 --> 00:53:49,122 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 795 00:53:49,146 --> 00:53:51,732 Νέιθαν; Νέιθαν; Νέιθαν; 796 00:53:52,608 --> 00:53:55,944 Νέιθαν, είσαι καλά; Είσαι καλά; 797 00:53:56,945 --> 00:53:58,739 Εντάξει. Έλα. Αυτό ήταν. 798 00:54:34,441 --> 00:54:36,777 Είθε ο Κύριος να εξέλθη εις προϋπάντησίν σου. 799 00:54:37,778 --> 00:54:41,174 Είθε ο άνεμος να είναι πάντοτε όπισθέν σου. 800 00:54:41,198 --> 00:54:44,802 Είθε ο ήλιος να λάμπει θερμώς επί του προσώπου σου. 801 00:54:44,826 --> 00:54:47,454 Και είθε αι βροχαί να πίπτουν απαλά επί των αγρών σου. 802 00:54:54,586 --> 00:54:56,797 Γιατί λένε προσευχές στις κηδείες; 803 00:54:59,383 --> 00:55:02,344 Ακούγεται σαν να τους εύχονται κάτι καλό. 804 00:55:03,220 --> 00:55:04,781 Κι όμως είναι νεκροί. 805 00:55:04,805 --> 00:55:07,140 Ναι, τους εύχονται κάτι καλό. 806 00:55:08,225 --> 00:55:09,810 Είναι ένα παλιό έθιμο. 807 00:55:12,729 --> 00:55:15,708 Όπως και τότε που έβαζαν νομίσματα στα μάτια. 808 00:55:15,732 --> 00:55:18,461 Νομίσματα; Για να λαδώσουν τον βαρκάρη. 809 00:55:18,485 --> 00:55:21,071 Για το πέρασμα στο βασίλειο των νεκρών. 810 00:55:24,408 --> 00:55:26,243 Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν στον Παράδεισο; 811 00:55:34,293 --> 00:55:35,893 Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν στον Παράδεισο. 812 00:56:06,450 --> 00:56:08,410 Αυτό είναι η Μάγχη; 813 00:56:09,036 --> 00:56:10,829 Ήταν. 814 00:56:11,872 --> 00:56:14,517 Χριστέ μου. 815 00:56:14,541 --> 00:56:16,519 Ο πατέρας μου μας έφερνε εδώ στη Γαλλία 816 00:56:16,543 --> 00:56:18,771 με το φέρι όταν ήμουν παιδί. 817 00:56:18,795 --> 00:56:21,858 Και όλο αυτό ήταν θάλασσα; Ναι. 818 00:56:21,882 --> 00:56:24,903 Είκοσι μίλια θάλασσα από εδώ μέχρι τη Γαλλία. 819 00:56:24,927 --> 00:56:26,863 Έχουν γίνει τόσες μάχες, 820 00:56:26,887 --> 00:56:28,889 τόσοι πόλεμοι γι' αυτό το μέρος. 821 00:56:29,264 --> 00:56:30,891 Και τώρα χάθηκαν όλα. 822 00:56:32,893 --> 00:56:36,289 Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να πάρουμε πλοίο. 823 00:56:36,313 --> 00:56:38,124 Ακριβώς. Ας το περάσουμε γρήγορα 824 00:56:38,148 --> 00:56:39,900 και να βρούμε κάπου να μείνουμε τη νύχτα. 825 00:57:01,171 --> 00:57:03,340 Αυτό είναι μια ισπανική γαλέρα; 826 00:57:30,158 --> 00:57:31,952 Γιατί έχουν σταματήσει όλοι; 827 00:57:33,245 --> 00:57:34,621 Δεν ξέρω. 828 00:57:47,009 --> 00:57:48,760 Μάλλον αφήνουμε το αυτοκίνητο. 829 00:57:58,687 --> 00:58:00,540 Θα περάσουμε από εκεί; 830 00:58:00,564 --> 00:58:02,399 Ναι. Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 831 00:58:27,591 --> 00:58:29,235 Πρόσεχε πού πατάς. 832 00:58:29,259 --> 00:58:30,886 Σε κρατάω. Έλα! 833 00:58:37,809 --> 00:58:40,771 Πρόσεχε. Μην κοιτάς κάτω. 834 00:58:46,151 --> 00:58:48,237 Πρόσεχε! 835 00:58:50,322 --> 00:58:53,593 Εντάξει. Δεθείτε σφιχτά όλοι. Βεβαιωθείτε ότι είμαστε ασφαλείς. 836 00:58:53,617 --> 00:58:57,263 Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω. 837 00:58:57,287 --> 00:58:59,682 Δεν μπορώ! Πρέπει να υπάρχει άλλος δρόμος! 838 00:58:59,706 --> 00:59:01,476 Νέιθαν, απλώς βάλε το ένα πόδι μπροστά στο άλλο. 839 00:59:01,500 --> 00:59:03,627 Ακολούθησέ με. Θα πάω πρώτος, εντάξει; 840 00:59:04,044 --> 00:59:05,939 Το έχεις. 841 00:59:05,963 --> 00:59:07,482 Πάμε. 842 00:59:07,506 --> 00:59:09,484 Εντάξει. Είσαι καλά; 843 00:59:09,508 --> 00:59:11,694 Το έχεις. Πρόσεχε. 844 00:59:11,718 --> 00:59:13,095 Εντάξει. 845 00:59:35,784 --> 00:59:38,078 Συνέχισε! Πάμε! 846 00:59:40,080 --> 00:59:42,058 Είσαι καλά; 847 00:59:42,082 --> 00:59:43,292 Πάμε, πάμε! 848 00:59:56,180 --> 00:59:57,890 Κρατήσου! 849 01:00:04,813 --> 01:00:07,107 Όλα καλά; Ναι, μπαμπά. 850 01:00:13,322 --> 01:00:15,282 Έλα. Μπράβο. 851 01:00:18,118 --> 01:00:19,762 Εντάξει. 852 01:00:19,786 --> 01:00:20,913 Καλά είναι. 853 01:00:22,956 --> 01:00:25,059 Έλα, το έχεις! Το έχεις! 854 01:00:25,083 --> 01:00:28,313 Σε ευχαριστώ. 855 01:00:28,337 --> 01:00:30,231 Λοιπόν, σχεδόν φτάσαμε. Λίγο ακόμα. 856 01:00:30,255 --> 01:00:31,316 Το έχεις; Ναι. 857 01:00:31,340 --> 01:00:33,133 Είσαι καλά; Ναι. 858 01:00:33,634 --> 01:00:35,111 Αυτό ήταν. 859 01:00:35,135 --> 01:00:37,322 Σεισμός! 860 01:00:37,346 --> 01:00:39,574 Κάτω! 861 01:00:39,598 --> 01:00:42,118 Δεν το πιστεύω. Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 862 01:00:42,142 --> 01:00:44,579 Πάμε. 863 01:00:44,603 --> 01:00:46,372 Προχώρα πρώτη, Άλισον. Θα είμαι πίσω από τον Νέιθαν. 864 01:00:46,396 --> 01:00:48,190 Μείνε συγκεντρωμένος. 865 01:00:51,026 --> 01:00:52,861 Αυτό ήταν. Είσαι καλά! 866 01:01:02,371 --> 01:01:04,164 Έτσι, Νέιθαν! 867 01:01:13,841 --> 01:01:16,176 Το σχοινί σπάει! Κρατηθείτε! 868 01:01:21,473 --> 01:01:23,618 -Πάμε! Κατεβάστε με! -Συνεχίστε! 869 01:01:23,642 --> 01:01:25,203 Συνεχίστε! 870 01:01:25,227 --> 01:01:27,855 Κατεβάστε με από εδώ! Κατεβάστε με! 871 01:01:30,691 --> 01:01:32,836 Συνεχίστε! 872 01:01:32,860 --> 01:01:34,212 Δεν θα αντέξει! Όχι, όχι, όχι! 873 01:01:34,236 --> 01:01:35,672 Δεν θα αντέξει! 874 01:01:35,696 --> 01:01:37,549 Μείνε εκεί! Όχι! ΌΧΙ! 875 01:01:37,573 --> 01:01:39,199 Νέιθαν! 876 01:01:40,450 --> 01:01:42,303 Νέιθαν! Μπαμπά! Μπαμπά! 877 01:01:42,327 --> 01:01:44,079 Έλα! Κρατήσου! 878 01:01:45,706 --> 01:01:47,600 Το έχεις! Είναι εντάξει. 879 01:01:47,624 --> 01:01:49,185 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις να πέσω! 880 01:01:49,209 --> 01:01:51,646 Κρατήσου! Νέιθαν! Νέιθαν! 881 01:01:51,670 --> 01:01:53,672 Μη μ' αφήσεις να πέσω! 882 01:01:55,424 --> 01:01:56,860 Έλα! Αυτό είναι! 883 01:01:56,884 --> 01:01:59,219 Δεν θα αντέξει! 884 01:02:00,429 --> 01:02:02,031 Νέιθαν! Συνέχισε! Έλα! 885 01:02:02,055 --> 01:02:04,826 Πάμε, πρέπει να προχωρήσεις. Έτσι. 886 01:02:04,850 --> 01:02:07,227 Έλα, παλικάρι μου! Σχεδόν φτάσαμε. 887 01:02:07,644 --> 01:02:09,205 Έλα, Νέιθαν! 888 01:02:09,229 --> 01:02:11,023 Γρήγορα! 889 01:02:11,315 --> 01:02:12,983 Πιάσε το χέρι μου! 890 01:02:13,525 --> 01:02:14,525 Μην κοιτάς κάτω! 891 01:02:17,487 --> 01:02:19,632 Έλα! Εντάξει, πάμε! Πάμε, Νέιθαν. 892 01:02:19,656 --> 01:02:22,034 Έλα! Αυτό ήταν. 893 01:02:22,659 --> 01:02:24,203 Έλα! 894 01:02:29,416 --> 01:02:31,001 Θεέ μου! 895 01:03:10,207 --> 01:03:11,291 Τι στο διάολο; 896 01:03:26,056 --> 01:03:27,659 Είναι αυτό; Όχι. Δεν είναι αυτό. 897 01:03:27,683 --> 01:03:29,309 Είναι πολύ πιο νότια. 898 01:03:29,560 --> 01:03:31,830 Είναι εντελώς νεκρό. 899 01:03:31,854 --> 01:03:33,832 Κι αν ο κρατήρας Κλαρκ είναι έτσι; 900 01:03:33,856 --> 01:03:36,334 Μπορεί να ήταν θραύσμα που έπεσε πριν από μια εβδομάδα. 901 01:03:36,358 --> 01:03:37,651 Ή πριν από πέντε χρόνια. 902 01:03:38,277 --> 01:03:39,778 Έλα... 903 01:03:41,572 --> 01:03:43,490 Αυτό θα κάνουμε. Θα συνεχίσουμε. 904 01:03:45,826 --> 01:03:47,578 Ναι. Εντάξει. 905 01:03:55,210 --> 01:03:57,379 Μιλάτε αγγλικά; 906 01:03:58,547 --> 01:04:00,024 Ποιοι είστε; 907 01:04:00,048 --> 01:04:02,301 Ονομάζομαι Τζον Γκάριτι. 908 01:04:03,552 --> 01:04:04,405 Αυτή είναι η σύζυγός μου, η Άλισον. 909 01:04:04,429 --> 01:04:06,180 Και ο γιος μου, ο Νέιθαν. 910 01:04:06,722 --> 01:04:08,366 Τι κάνετε εδώ; 911 01:04:08,390 --> 01:04:10,684 Προσπαθούμε να φτάσουμε στον κρατήρα Κλαρκ. 912 01:04:23,655 --> 01:04:25,365 Ονομάζομαι Ντενί Λωράν. 913 01:04:25,449 --> 01:04:27,367 Χαίρω πολύ. 914 01:04:28,035 --> 01:04:29,369 Φαίνεστε πεινασμένοι. 915 01:04:30,954 --> 01:04:32,623 Δεν έχουμε τίποτα για ανταλλαγή. 916 01:04:33,582 --> 01:04:35,334 Και όμως έχετε. 917 01:04:35,834 --> 01:04:37,377 Λέγεται παρέα. 918 01:04:45,636 --> 01:04:47,572 Δηλαδή πάντα πυροβολείτε τον κόσμο; 919 01:04:47,596 --> 01:04:49,574 Είναι επικίνδυνη περιοχή. 920 01:04:49,598 --> 01:04:51,034 Σταθήκατε τυχεροί που σας βρήκα. 921 01:04:51,058 --> 01:04:52,768 Οι περισσότεροι δεν είναι τόσο καλοί. 922 01:05:15,791 --> 01:05:17,417 Εδώ μένουμε. 923 01:05:18,001 --> 01:05:19,419 Τι ήταν αυτό το μέρος; 924 01:05:20,420 --> 01:05:23,983 Ήταν το κέντρο διαλογής της αλληλογραφίας. 925 01:05:24,007 --> 01:05:26,385 Κανείς δεν προσπαθεί να σας το πάρει; 926 01:05:27,135 --> 01:05:28,428 Προσπάθησαν. 927 01:05:31,181 --> 01:05:33,493 Αυτή είναι η παροχή ρεύματος; Εσείς το φτιάξατε; 928 01:05:33,517 --> 01:05:36,120 Ναι. Παίρνουμε ενέργεια από τα ηλιακά πάνελ 929 01:05:36,144 --> 01:05:38,832 στην μπαταρία του αυτοκινήτου, κι έτσι έχουμε ρεύμα. 930 01:05:38,856 --> 01:05:40,875 Τροφοδοτεί τους καθαριστές αέρα. 931 01:05:40,899 --> 01:05:43,443 Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε. 932 01:05:53,162 --> 01:05:55,622 Τζον, Άλισον, Νέιθαν... 933 01:05:58,000 --> 01:05:59,459 Και η κόρη μου, η Καμίλ. 934 01:06:00,627 --> 01:06:02,129 Χάρηκα πολύ. 935 01:06:02,921 --> 01:06:03,940 Δεν μιλά. 936 01:06:03,964 --> 01:06:05,358 Το νευρικό της σύστημα. 937 01:06:05,382 --> 01:06:07,467 Η ακτινοβολία της έχει κάνει τη ζημιά της. 938 01:06:10,137 --> 01:06:12,073 Πολύ καλό. 939 01:06:12,097 --> 01:06:13,867 Ναι, καλό. Είναι καλό, ναι. 940 01:06:13,891 --> 01:06:15,493 Το πιο κοντινό πράγμα σε γαλλικό εστιατόριο σήμερα. 941 01:06:15,517 --> 01:06:17,162 Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ. 942 01:06:17,186 --> 01:06:18,371 Είναι υπέροχο. Πολύ καλό. 943 01:06:18,395 --> 01:06:20,373 Είναι πολύ ωραίο να τρως σπιτικό φαγητό. 944 01:06:20,397 --> 01:06:23,710 Λοιπόν, προσπαθείτε να φτάσετε στον κρατήρα; 945 01:06:23,734 --> 01:06:25,628 Ναι. Ναι, αυτό κάνουμε. 946 01:06:25,652 --> 01:06:28,089 Λένε πως ο κρατήρας είναι η Terra Promessa... 947 01:06:28,113 --> 01:06:31,384 πώς το λέτε... Η Γη της Επαγγελίας. 948 01:06:31,408 --> 01:06:33,452 Η τελευταία ευκαιρία της ανθρωπότητας. 949 01:06:34,661 --> 01:06:35,930 Ίσως να είναι έτσι. 950 01:06:35,954 --> 01:06:37,932 Έχουμε ακούσει επίσης πως... 951 01:06:37,956 --> 01:06:40,292 ίσως κάποιοι να έφτασαν εκεί. 952 01:06:40,918 --> 01:06:42,854 Εκείνη η περιοχή είναι υπερβολικά επικίνδυνη. 953 01:06:42,878 --> 01:06:44,481 Η Δυτική Συμμαχία, 954 01:06:44,505 --> 01:06:46,900 μαζί με υπολείμματα του Γαλλικού Στρατού, 955 01:06:46,924 --> 01:06:48,610 την υπερασπίζονται από εισβολή 956 01:06:48,634 --> 01:06:50,570 της Ανατολικής Συμμαχίας, 957 01:06:50,594 --> 01:06:53,406 που θέλει να πάρει τον κρατήρα για τους πόρους του. 958 01:06:53,430 --> 01:06:55,516 Υπάρχουν σφοδρές μάχες σε όλο το μέτωπο. 959 01:06:56,934 --> 01:06:58,477 Από τη Λυών μέχρι τη Βέρνη. 960 01:06:58,977 --> 01:07:01,063 Μόνο δύο πόλεις έχουν απομείνει όρθιες. 961 01:07:01,939 --> 01:07:04,107 Είναι αδύνατο να περάσετε. 962 01:07:07,945 --> 01:07:10,340 Από πού βρήκατε όλα αυτά τα πράγματα; 963 01:07:10,364 --> 01:07:12,425 Ο μπαμπάς μου καμιά φορά βγαίνει έξω 964 01:07:12,449 --> 01:07:15,202 και προσπαθεί να βρει πράγματα που δεν έχουν καταστραφεί εντελώς, 965 01:07:15,994 --> 01:07:17,538 για να φτιάξουμε ένα σπίτι. 966 01:07:19,915 --> 01:07:21,392 Θες να σου δείξω κάτι; 967 01:07:21,416 --> 01:07:23,061 Βεβαίως. 968 01:07:23,085 --> 01:07:25,522 Το έφτιαξα στο καταφύγιο, στη Γροιλανδία. 969 01:07:25,546 --> 01:07:29,818 Είναι, ο ουρανός που δεν μπορούμε ποτέ να δούμε. 970 01:07:29,842 --> 01:07:32,904 Αυτός που θα βλέπαμε αν... αν μπορούσαμε να δούμε. 971 01:07:32,928 --> 01:07:34,555 Κράτα εσύ εκείνη την άκρη. 972 01:07:35,556 --> 01:07:38,559 Ποια; Συγγνώμη. Εντάξει. 973 01:07:41,812 --> 01:07:44,565 Έλα κι εσύ από εδώ κάτω. Ναι. Εντάξει. 974 01:07:48,861 --> 01:07:50,964 Λοιπόν, αυτά είναι τα ζώδια. 975 01:07:50,988 --> 01:07:52,573 Ξέρεις τι ζώδιο είσαι; 976 01:07:53,365 --> 01:07:54,968 Νομίζω πως είμαι Υδροχόος. 977 01:07:54,992 --> 01:07:57,053 Αυτό είναι του αέρα. 978 01:07:57,077 --> 01:07:58,847 Εγώ είμαι Ιχθύς. 979 01:07:58,871 --> 01:07:59,871 Δηλαδή, είμαι ψάρι. 980 01:08:01,874 --> 01:08:04,060 Διάβασα κάπου ότι... 981 01:08:04,084 --> 01:08:06,378 οι Ιχθύες και οι Υδροχόοι ταιριάζουν καλά. 982 01:08:32,487 --> 01:08:34,841 Γεια. 983 01:08:34,865 --> 01:08:36,301 Γεια. 984 01:08:36,325 --> 01:08:38,160 Πόση ώρα είσαι ξύπνια; 985 01:08:39,411 --> 01:08:41,788 Σχεδόν όλη νύχτα. 986 01:08:46,627 --> 01:08:49,689 Ξέρεις, το βράδυ πριν από τον γάμο μας... 987 01:08:49,713 --> 01:08:51,774 ο πατέρας μου σε πήρε παράμερα, σε ένα μικρό δωμάτιο, 988 01:08:51,798 --> 01:08:52,966 ή κάτι τέτοιο. 989 01:08:54,760 --> 01:08:56,279 Μου είπε πως μ' αγαπά. 990 01:08:56,303 --> 01:08:58,639 Σαν γιο του. 991 01:09:00,557 --> 01:09:02,184 Τι σου είπε στ' αλήθεια; 992 01:09:07,272 --> 01:09:09,441 Μου ζήτησε να του υποσχεθώ κάτι. 993 01:09:14,071 --> 01:09:15,656 Ότι θα σε προσέχω... 994 01:09:16,949 --> 01:09:18,825 μέχρι την τελευταία μου πνοή. 995 01:09:25,165 --> 01:09:26,917 Έλα... 996 01:10:03,495 --> 01:10:07,225 Αυτός εδώ είναι πιο ενημερωμένος από τον δικό σου. 997 01:10:07,249 --> 01:10:09,978 Η Δυτική Συμμαχία υπερασπίζεται τον κρατήρα, 998 01:10:10,002 --> 01:10:12,397 ώστε ο κόσμος να μπορεί να ζει εκεί ελεύθερα. 999 01:10:12,421 --> 01:10:14,107 Όπως είπα και χθες το βράδυ, 1000 01:10:14,131 --> 01:10:16,568 ολόκληρη αυτή η περιοχή είναι βαριά εμπόλεμη ζώνη, 1001 01:10:16,592 --> 01:10:19,112 αλλά υπάρχει τρόπος να την παρακάμψετε. 1002 01:10:19,136 --> 01:10:21,698 Σας προτείνω να πάτε από εδώ. 1003 01:10:21,722 --> 01:10:22,723 Κλερμόν Φεράν. 1004 01:10:23,932 --> 01:10:25,684 Και μετά προς Βαλάνς. 1005 01:10:26,101 --> 01:10:27,996 Λιγότερες συγκρούσεις. 1006 01:10:28,020 --> 01:10:30,957 Ο κρατήρας προστατεύεται από πολλές οροσειρές. 1007 01:10:30,981 --> 01:10:33,734 Από την πρώτη, υπάρχει μόνο μία δίοδος. 1008 01:10:33,775 --> 01:10:35,319 Το πέρασμα. 1009 01:10:37,029 --> 01:10:40,258 Η διέλευση από αυτή την περιοχή θα είναι πολύ δύσκολη. 1010 01:10:40,282 --> 01:10:42,635 Το πέρασμα το φυλάσσει το τάγμα ενός φίλου μου, 1011 01:10:42,659 --> 01:10:44,179 της Δυτικής Συμμαχίας. 1012 01:10:44,203 --> 01:10:46,014 Όταν φτάσετε εκεί, 1013 01:10:46,038 --> 01:10:47,724 θα ζητήσετε τον Διοικητή Ζενέ. 1014 01:10:47,748 --> 01:10:49,184 Ζενέ. 1015 01:10:49,208 --> 01:10:51,752 Και θα του δώσετε αυτό. 1016 01:10:53,212 --> 01:10:54,963 Θα καταλάβει ότι σας έστειλα εγώ. 1017 01:10:55,881 --> 01:10:57,508 Μπορεί να σας περάσει. 1018 01:11:01,178 --> 01:11:02,763 Ευχαριστούμε. 1019 01:11:08,644 --> 01:11:11,688 Υπάρχει ακόμα κάτι. 1020 01:11:14,399 --> 01:11:16,544 Κοίτα... 1021 01:11:16,568 --> 01:11:19,112 Δεν ξέρω τι σας περιμένει στον κρατήρα. 1022 01:11:21,198 --> 01:11:22,634 Όμως είμαι πεπεισμένος ότι εκεί 1023 01:11:22,658 --> 01:11:24,243 θα ξαναγεννηθεί ο κόσμος. 1024 01:11:28,914 --> 01:11:30,374 Πάρτε την Καμίλ μαζί σας. 1025 01:11:32,668 --> 01:11:33,961 Σας παρακαλώ. 1026 01:11:38,674 --> 01:11:40,008 Πάρτε την κόρη μας. 1027 01:11:42,928 --> 01:11:44,781 Δεν μπορώ να το κάνω εγώ. 1028 01:11:44,805 --> 01:11:47,224 Η γυναίκα μου δεν μπορεί να ταξιδέψει. 1029 01:11:47,474 --> 01:11:49,619 Το βλέπετε κι εσείς. 1030 01:11:49,643 --> 01:11:52,229 Δεν έχω γνωρίσει κανέναν άλλον που να εμπιστεύομαι τόσο. 1031 01:11:53,939 --> 01:11:55,983 Σας ικετεύω, Τζον... 1032 01:11:57,025 --> 01:11:59,212 - εγώ... - Σας ικετεύω. 1033 01:11:59,236 --> 01:12:00,863 Θα την πάρουμε. 1034 01:12:04,116 --> 01:12:05,784 Θα τη φτάσουμε εκεί. 1035 01:12:09,830 --> 01:12:11,165 Θα τη πάμε εκεί. 1036 01:12:14,543 --> 01:12:16,044 Θα τη πάμε εκεί. 1037 01:13:51,723 --> 01:13:53,892 Από εδώ και πέρα είναι ευθεία διαδρομή. 1038 01:13:55,185 --> 01:13:57,665 Το πέρασμα είναι λίγο πριν την εξωτερική περίμετρο του κρατήρα. 1039 01:14:03,735 --> 01:14:05,404 Είστε καλά; 1040 01:14:13,328 --> 01:14:15,223 Ίσως πρέπει να σταματήσουμε. 1041 01:14:15,247 --> 01:14:16,707 Να κάνουμε ένα διάλειμμα. 1042 01:14:35,851 --> 01:14:39,813 Θα προτιμούσες να διαβάζεις σκέψεις ή να είσαι αόρατη; 1043 01:14:46,153 --> 01:14:47,404 Να διαβάζω σκέψεις. 1044 01:14:48,197 --> 01:14:49,656 Να είμαι αόρατη. 1045 01:14:55,662 --> 01:14:56,997 Να διαβάζω σκέψεις. 1046 01:14:59,666 --> 01:15:03,188 Θα προτιμούσες να έχεις πολύ μικρά χέρια 1047 01:15:03,212 --> 01:15:04,856 ή πολύ μεγάλα πόδια; 1048 01:15:04,880 --> 01:15:05,982 Μεγάλα πόδια. 1049 01:15:06,006 --> 01:15:07,525 Πώς περπατάς με μεγάλα πόδια; 1050 01:15:07,549 --> 01:15:09,027 - Ναι. Μικρά χέρια. - Πώς γίνεται αυτό; 1051 01:15:09,051 --> 01:15:10,153 - Μικρά χέρια. - Ήδη έχεις μικρά χέρια. 1052 01:15:10,177 --> 01:15:11,428 - Δεν έχω. - Δείξε μου. 1053 01:15:12,471 --> 01:15:14,157 Έχω κανονικά χέρια. Κοίτα τα δικά σου. 1054 01:15:14,181 --> 01:15:15,408 - Είναι τεράστια! - Όχι... 1055 01:15:15,432 --> 01:15:17,202 - Βλέπεις; Κοίτα. - Κανονικά είναι. Βλέπεις; 1056 01:15:17,226 --> 01:15:20,997 Θα προτιμούσες να παλέψεις με πενήντα άλογα στο μέγεθος κότας 1057 01:15:21,021 --> 01:15:22,957 ή με μία κότα στο μέγεθος αλόγου; 1058 01:15:22,981 --> 01:15:24,459 Τι; 1059 01:15:24,483 --> 01:15:26,294 Πενήντα κότες στο μέγεθος αλόγου; 1060 01:15:26,318 --> 01:15:28,421 - Πενήντα κότες στο μέγεθος αλόγου; - Αυτό είναι... 1061 01:15:28,445 --> 01:15:30,507 - Πενήντα... - Άλογα στο μέγεθος κότας. 1062 01:15:30,531 --> 01:15:32,091 - Πενήντα... - Τι; 1063 01:15:32,115 --> 01:15:33,635 - Είπες στο μέγεθος κότας... - Εντάξει! 1064 01:16:28,213 --> 01:16:29,399 Προς τον κρατήρα; 1065 01:16:29,423 --> 01:16:31,067 Ξέρεις ότι θα πρέπει να περάσεις 1066 01:16:31,091 --> 01:16:32,694 μέσα από εμπόλεμη ζώνη για να φτάσεις εκεί; 1067 01:16:32,718 --> 01:16:34,136 Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. 1068 01:16:34,887 --> 01:16:36,346 Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε. 1069 01:17:03,207 --> 01:17:05,226 Αυτό το πέρασμα είναι η μόνη δίοδος. 1070 01:17:05,250 --> 01:17:07,127 Ο Διοικητής Ζενέ σταθμεύει πιο μπροστά. 1071 01:17:16,970 --> 01:17:19,532 Εντάξει, ακολουθήστε με από κοντά. Κινηθείτε όπως κινούμαι, εντάξει; 1072 01:17:19,556 --> 01:17:21,141 - Εντάξει. - Πάμε. 1073 01:17:23,560 --> 01:17:25,896 Γρήγορα! Γρήγορα! 1074 01:17:28,398 --> 01:17:30,150 Κάτω, κάτω! 1075 01:17:34,446 --> 01:17:36,299 Πάμε, πάμε, πάμε! 1076 01:17:36,323 --> 01:17:38,551 Έλα, Νέιθαν! 1077 01:17:38,575 --> 01:17:40,553 Ακολούθησέ με! Ακολούθησέ με! Τρέξε! 1078 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 Τρέξε γρήγορα! 1079 01:17:43,664 --> 01:17:45,415 Συνέχισε να κινείσαι! 1080 01:17:46,708 --> 01:17:49,169 Μείνε χαμηλά! Κράτα το κεφάλι κάτω! 1081 01:17:50,087 --> 01:17:51,564 Σταμάτα. Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 1082 01:17:51,588 --> 01:17:53,173 - Θεέ μου... - Κάτω! 1083 01:17:54,883 --> 01:17:57,052 Πάμε, πάμε, πάμε! 1084 01:17:59,805 --> 01:18:01,640 Έλα! Έλα! Έλα! 1085 01:18:13,485 --> 01:18:17,173 -Έλα! Έλα! Πάμε! -Πάμε! 1086 01:18:17,197 --> 01:18:19,491 Προς το καταφύγιο! Προς το καταφύγιο! 1087 01:18:23,871 --> 01:18:26,206 Εντάξει, φύγετε! Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1088 01:18:28,625 --> 01:18:30,210 Νέιθαν, κράτα το κεφάλι κάτω! 1089 01:18:32,379 --> 01:18:34,214 Μείνε χαμηλά! 1090 01:18:36,800 --> 01:18:39,219 - Πήδα, Νέιθαν! - Μέσα στο όρυγμα! Κάτω! 1091 01:18:45,350 --> 01:18:48,020 -Τζον, είσαι καλά; -Ναι, είμαι καλά. 1092 01:18:48,812 --> 01:18:50,248 - Εντάξει. Πάμε. Φεύγουμε. - Εντάξει. 1093 01:18:50,272 --> 01:18:51,523 Έλα! 1094 01:19:00,157 --> 01:19:02,075 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1095 01:19:10,876 --> 01:19:12,252 Από εδώ. 1096 01:19:13,754 --> 01:19:16,256 Από τη σκάλα! Από τη σκάλα! 1097 01:19:17,549 --> 01:19:19,652 -Πάμε, πάμε! -Νέιθαν, πήγαινε, πήγαινε! 1098 01:19:19,676 --> 01:19:21,279 Εντάξει, εντάξει! Πάνω! Πάνω! 1099 01:19:21,303 --> 01:19:22,614 Πήγαινε. 1100 01:19:22,638 --> 01:19:23,948 Συνεχίστε μέσα στο δάσος 1101 01:19:23,972 --> 01:19:25,450 προς εκείνη την κατεύθυνση, εντάξει; 1102 01:19:25,474 --> 01:19:27,744 Ο Ζενέ είναι ο διοικητής αυτής της περιοχής. 1103 01:19:27,768 --> 01:19:28,953 Εντάξει; - Εντάξει. 1104 01:19:28,977 --> 01:19:29,954 Πρέπει να επιστρέψω στη μονάδα μου. 1105 01:19:29,978 --> 01:19:31,289 - Ευχαριστώ! - Εντάξει. 1106 01:19:31,313 --> 01:19:32,624 - Καλή τύχη! - Ευχαριστούμε! 1107 01:19:32,648 --> 01:19:34,417 - Πάμε. - Ευχαριστούμε! 1108 01:19:34,441 --> 01:19:36,109 Καλή τύχη. 1109 01:20:08,183 --> 01:20:09,893 Πρέπει να είναι το στρατόπεδό τους. 1110 01:20:12,271 --> 01:20:13,856 Αυτά τα βουνά... 1111 01:20:14,606 --> 01:20:16,316 δεν ήταν εκεί πριν. 1112 01:20:22,739 --> 01:20:24,324 Πλησιάζουμε στον κρατήρα. 1113 01:20:55,814 --> 01:20:57,149 Είναι εκεί. 1114 01:21:04,823 --> 01:21:05,823 Μιλάτε αγγλικά; 1115 01:21:06,992 --> 01:21:08,344 Ψάχνουμε τον... 1116 01:21:08,368 --> 01:21:10,704 τον Διοικητή Ζενέ; 1117 01:21:11,580 --> 01:21:14,267 Ο πατέρας της, ο Ντενί Λωράν, 1118 01:21:14,291 --> 01:21:17,061 είναι παλιοί φίλοι με τον Διοικητή Ζενέ, 1119 01:21:17,085 --> 01:21:19,022 και είπε ότι ο Διοικητής Ζενέ 1120 01:21:19,046 --> 01:21:21,215 θα μας πάει στον κρατήρα. 1121 01:21:25,010 --> 01:21:26,386 Ελάτε. 1122 01:21:27,429 --> 01:21:28,429 Διοικητή Ζενέ. 1123 01:21:34,811 --> 01:21:36,748 Ο κόσμος περιμένει μέρες για εκείνο το λεωφορείο. 1124 01:21:36,772 --> 01:21:38,232 Λυπάμαι. 1125 01:21:39,233 --> 01:21:41,586 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς. 1126 01:21:41,610 --> 01:21:43,403 Τώρα, παρακαλώ, φύγετε από τη σκηνή μου. 1127 01:21:45,531 --> 01:21:48,051 Υπάρχει κάποιος άλλος με τον οποίο μπορούμε να μιλήσουμε; 1128 01:21:48,075 --> 01:21:49,636 Ή να απευθυνθούμε; 1129 01:21:49,660 --> 01:21:50,994 Βγάλτε τους από εδώ. 1130 01:21:51,912 --> 01:21:54,414 Όχι, περιμένετε. Όχι. Σταθείτε. Μισό λεπτό. 1131 01:21:55,415 --> 01:21:57,209 Σας παρακαλώ, αφήστε με... Σας παρακαλώ... 1132 01:21:58,544 --> 01:22:00,879 Κοιτάξτε, έχουμε περάσει πολλά. 1133 01:22:02,297 --> 01:22:04,150 Δεν πρόκειται να πειράξουμε κανέναν. 1134 01:22:04,174 --> 01:22:06,426 Το μόνο που θέλουμε είναι να φτάσουμε στον κρατήρα. 1135 01:22:09,638 --> 01:22:11,866 Πεθαίνω. 1136 01:22:11,890 --> 01:22:14,494 Δεν ξέρω πόσος χρόνος μου απομένει και... 1137 01:22:14,518 --> 01:22:18,122 υποσχέθηκα στην οικογένειά μου ότι θα τους πάω σε ασφαλές μέρος. 1138 01:22:18,146 --> 01:22:20,440 Σας παρακαλώ, μην μας το στερήσετε αυτό. 1139 01:22:24,611 --> 01:22:26,238 Σας παρακαλώ. 1140 01:22:36,790 --> 01:22:39,144 Υπάρχει ένα λεωφορείο μεταφοράς λίγο πιο πέρα. 1141 01:22:39,168 --> 01:22:41,646 Μεταφέρει κόσμο στον κρατήρα. 1142 01:22:41,670 --> 01:22:43,463 Ο Λυκ θα σας πάει. Πηγαίνετε τώρα. 1143 01:22:43,547 --> 01:22:45,299 Ευχαριστούμε. 1144 01:22:45,674 --> 01:22:47,426 Καλή τύχη. 1145 01:23:45,609 --> 01:23:47,003 Αντάρτες! 1146 01:23:47,027 --> 01:23:49,530 Όλοι να μείνετε μέσα στο λεωφορείο! 1147 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 - Τζον! - Βάλε μπροστά το λεωφορείο! 1148 01:24:09,216 --> 01:24:11,569 Το λεωφορείο είναι δικό μας τώρα! 1149 01:24:11,593 --> 01:24:13,554 Πάμε! Όλοι έξω από το λεωφορείο! 1150 01:24:13,971 --> 01:24:15,573 Στη γραμμή, δίπλα στο λεωφορείο! 1151 01:24:15,597 --> 01:24:17,975 Προχωρήστε! Προχωρήστε. 1152 01:24:19,685 --> 01:24:22,288 Στη γραμμή, δίπλα στο λεωφορείο! 1153 01:24:22,312 --> 01:24:24,565 Σου υποσχέθηκα ότι θα σε πάω στον κρατήρα. 1154 01:24:25,023 --> 01:24:26,567 Πάμε! 1155 01:24:27,484 --> 01:24:29,045 - Πήγαινε, πήγαινε. - Προχώρα! 1156 01:24:29,069 --> 01:24:32,257 - Ακολούθησέ με. - Πήγαινε, αγόρι μου. Πήγαινε. Όλα καλά. 1157 01:24:32,281 --> 01:24:33,574 - Θα πάνε όλα καλά. - Προχώρα! 1158 01:24:36,451 --> 01:24:37,828 Εσύ, πάμε! 1159 01:24:38,871 --> 01:24:40,789 Κατέβα από το λεωφορείο! 1160 01:24:41,582 --> 01:24:43,542 Προχωρήστε! Προχωρήστε! 1161 01:24:43,625 --> 01:24:44,835 Πάμε! 1162 01:24:45,252 --> 01:24:47,087 Πάμε! Έξω από το λεωφορείο! 1163 01:24:53,552 --> 01:24:55,387 ΌΧΙ! 1164 01:25:02,895 --> 01:25:04,605 Θεέ μου! 1165 01:25:22,122 --> 01:25:23,516 Μπαμπά; - Θεέ μου! 1166 01:25:23,540 --> 01:25:25,083 Μπαμπά! 1167 01:25:27,544 --> 01:25:29,046 Μπαμπά, μπαμπά! 1168 01:25:31,256 --> 01:25:32,633 Είμαι καλά. 1169 01:25:33,133 --> 01:25:34,819 Πρέπει να σου βρούμε βοήθεια! 1170 01:25:34,843 --> 01:25:37,655 Θεέ μου! 1171 01:25:37,679 --> 01:25:40,575 Εντάξει, πρέπει να φύγουμε. Μπορεί να υπάρχουν κι άλλοι. 1172 01:25:40,599 --> 01:25:42,035 Θα οδηγήσω! 1173 01:25:42,059 --> 01:25:44,895 - Σήκω! Σήκω! Πάμε! - Εντάξει. 1174 01:25:54,905 --> 01:25:56,657 Εντάξει. 1175 01:25:57,866 --> 01:25:59,135 Εντάξει. 1176 01:25:59,159 --> 01:26:00,661 Νέιθαν, πίεσε δυνατά! 1177 01:26:01,829 --> 01:26:03,872 Πίεσε δυνατά. Ναι. 1178 01:26:10,838 --> 01:26:12,273 Εντάξει, φίλε. 1179 01:26:12,297 --> 01:26:14,424 Αυτό ήταν. 1180 01:26:46,665 --> 01:26:47,916 Αυτό ήταν. 1181 01:26:54,756 --> 01:26:56,609 Είμαστε κολλημένοι. Μπορείς να περπατήσεις λίγο; 1182 01:26:56,633 --> 01:26:57,753 - Ναι. - Θα κρατηθώ από αυτό. 1183 01:28:01,657 --> 01:28:03,784 Θεέ μου, είναι αληθινό. 1184 01:28:07,913 --> 01:28:09,456 Τόσο όμορφο. 1185 01:28:11,083 --> 01:28:13,961 Κράτα. Ας το απολαύσω για λίγο. 1186 01:28:16,713 --> 01:28:18,799 Σχεδόν εκεί. Λίγο ακόμα. 1187 01:28:19,258 --> 01:28:20,801 Θα σε φροντίσουμε. 1188 01:28:34,022 --> 01:28:35,607 Θα είσαι καλά. 1189 01:28:35,816 --> 01:28:37,359 Αλήθεια; 1190 01:28:41,864 --> 01:28:43,782 Τα κατάφερες, μπαμπά. 1191 01:28:44,324 --> 01:28:45,826 Τα καταφέραμε! 1192 01:28:46,535 --> 01:28:48,078 - Τα καταφέραμε! - Ναι. 1193 01:28:49,246 --> 01:28:50,831 Ναι, τα καταφέραμε. 1194 01:28:57,838 --> 01:28:59,256 Τι θέα. 1195 01:29:00,883 --> 01:29:02,885 Φαντάσου τον κόσμο που θα μπορούσες να χτίσεις εδώ. 1196 01:29:09,349 --> 01:29:10,851 - Τζον! - Ναι... 1197 01:29:13,312 --> 01:29:14,855 Τζον... 1198 01:29:15,522 --> 01:29:16,857 Τζον; 1199 01:29:33,749 --> 01:29:35,334 Ευχαριστώ. 1200 01:29:37,586 --> 01:29:39,463 Πού είσαι, κορούλα μου. 1201 01:30:09,076 --> 01:30:11,471 Είθε οι... 1202 01:30:11,495 --> 01:30:14,915 Είθε οι δρόμοι να σε συναντήσουν. 1203 01:30:18,126 --> 01:30:20,921 Είθε ο άνεμος πάντα να είναι στην πλάτη σου. 1204 01:30:24,341 --> 01:30:26,319 Είθε ο... 1205 01:30:26,343 --> 01:30:29,930 Είθε ο ήλιος να φωτίζει θερμά το πρόσωπό σου. 1206 01:30:31,974 --> 01:30:35,102 Και η βροχή να πέφτει απαλά στα χωράφια σου. 1207 01:30:38,981 --> 01:30:40,941 Καλό ταξίδι, μπαμπά. 1208 01:31:17,978 --> 01:31:19,980 Έχεις μια ευκαιρία να ξεκινήσεις ξανά. 1209 01:31:24,568 --> 01:31:26,987 Την ευκαιρία να χτίσεις ένα καλύτερο μέρος. 1210 01:31:29,239 --> 01:31:30,991 Έναν καλύτερο κόσμο. 1211 01:31:33,243 --> 01:31:35,889 Έναν κόσμο με ηγεσία τη συμπόνια και την καλοσύνη 1212 01:31:35,913 --> 01:31:37,998 και την κατανόηση. 1213 01:31:43,629 --> 01:31:45,589 Έναν κόσμο που δεν αξίζει μόνο να ζεις, 1214 01:31:47,216 --> 01:31:48,967 αλλά να ζεις για αυτόν. 1215 01:31:54,014 --> 01:31:56,016 Και παρόλο που δεν θα δω την ανατολή... 1216 01:31:57,434 --> 01:31:59,621 εσύ θα τη δεις. 1217 01:31:59,645 --> 01:32:01,688 Και θα κουβαλάς εκείνο το φως μαζί σου, 1218 01:32:03,565 --> 01:32:05,234 γιατί γι' αυτό έχουμε δημιουργηθεί. 1219 01:32:29,508 --> 01:32:31,093 Το αύριο ανήκει σε εσένα. 1220 01:32:33,011 --> 01:32:34,054 Σε όλους σας. 1221 01:32:34,078 --> 01:32:54,078 Απόδοση διαλόγων:Sparta