1
00:00:26,193 --> 00:00:48,882
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:04,398 --> 00:01:07,234
Δεν είναι εύκολο
να ξεπερνάς ορισμένα πράγματα.
3
00:01:08,861 --> 00:01:11,321
Δεν ξέρω πώς
θα το μπορούσε ποτέ κανείς.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,575
Ιδίως αυτό...
5
00:01:24,001 --> 00:01:27,188
Το 75% του κόσμου,
ίσως και περισσότερο.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,630
Ακόμα δεν το γνωρίζουμε.
7
00:01:30,007 --> 00:01:31,550
Χαμένοι.
8
00:01:39,183 --> 00:01:41,035
Πέντε χρόνια από την πρόσκρουση,
9
00:01:41,059 --> 00:01:43,788
αλλά ο Κλαρκ
δεν είχε τελειώσει μαζί μας ακόμα.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,583
Θραύσματα παγιδευμένα
στην τροχιά μας,
11
00:01:46,607 --> 00:01:48,942
μας χτυπούσαν χωρίς προειδοποίηση.
12
00:01:49,735 --> 00:01:51,796
Προσπαθήσαμε να ξαναχτίσουμε,
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,614
αλλά ο κόσμος δεν ήταν έτοιμος.
14
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
Μας ανάγκασαν να επιστρέψουμε μέσα.
15
00:01:59,536 --> 00:02:01,830
Η ακτινοβολία
έπληξε διαφορετικά παντού.
16
00:02:02,498 --> 00:02:04,893
Οι περισσότερες περιοχές
κάηκαν ολοσχερώς.
17
00:02:04,917 --> 00:02:09,171
Άλλες, για λόγους που
δεν καταλαβαίνουμε, έμειναν πράσινες.
18
00:02:11,381 --> 00:02:15,093
Η ζωή, βρίσκοντας δρόμο
μέσα από τη μόλυνση.
19
00:02:43,038 --> 00:02:45,123
Το καταφύγιό μας κρατά ακόμα.
20
00:02:47,584 --> 00:02:49,419
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
21
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
Δεν είναι εύκολο να ζεις υπόγεια.
22
00:02:56,468 --> 00:02:58,679
Αλλά βρίσκουμε χαρά όταν μπορούμε.
23
00:03:00,681 --> 00:03:02,432
Μαζί.
24
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Έλεγχος μικροφώνου.
Ένα, δύο. Ένα, δύο.
25
00:03:36,550 --> 00:03:38,135
Δυνατά και καθαρά, Τζον.
26
00:03:40,012 --> 00:03:42,222
Ξέρεις τι σκέφτηκα
μόλις ξύπνησα σήμερα;
27
00:03:44,183 --> 00:03:45,684
Για λέγε.
28
00:03:46,935 --> 00:03:49,164
Μπισκότα με σάλτσα.
29
00:03:49,188 --> 00:03:51,457
Θα ήταν ωραίο.
30
00:03:51,481 --> 00:03:53,984
Θα έδινα το αριστερό μου χέρι
για έναν καλό καφέ.
31
00:03:55,569 --> 00:03:57,255
Το "Roast & Toast" που
έκανε τον καλύτερο.
32
00:03:57,279 --> 00:03:59,549
Απέναντι από το "Rheingold Rat".
33
00:03:59,573 --> 00:04:02,010
Πήγαινες με τα πόδια
για μια καλοκαιρινή συναυλία.
34
00:04:02,034 --> 00:04:04,286
Γαλάζιος ουρανός, γρασίδι, άνθρωποι.
35
00:04:04,536 --> 00:04:06,222
Μπύρα.
36
00:04:06,246 --> 00:04:07,640
Ακούγεται σαν παράδεισος.
37
00:04:07,664 --> 00:04:09,166
Ήταν.
38
00:04:11,460 --> 00:04:14,814
Χριστέ μου. Άνοιξε άλλη μια ρωγμή.
39
00:04:14,838 --> 00:04:16,524
Περισσότερη λάβα;
40
00:04:16,548 --> 00:04:18,759
Ναι, και μεγαλώνει.
41
00:04:44,326 --> 00:04:46,787
Εντάξει, φαίνεται
ότι έχουμε μερικές σωσίβιες λέμβους.
42
00:04:50,666 --> 00:04:52,376
Και άλλο ένα πλοίο φάντασμα.
43
00:04:52,751 --> 00:04:54,729
Αντιτορπιλικό.
44
00:04:54,753 --> 00:04:57,565
Ωραία. Νιώθεις τυχερός σήμερα;
45
00:04:57,589 --> 00:04:59,025
Πάντα. Ξεκινάω με τις λέμβους,
46
00:04:59,049 --> 00:05:00,652
να δω τι υπάρχει εκεί.
47
00:05:00,676 --> 00:05:01,969
Καλή τύχη εκεί έξω.
48
00:05:20,279 --> 00:05:22,281
Κατευθύνομαι στο αντιτορπιλικό.
49
00:05:26,076 --> 00:05:29,013
Βλέπουμε μια καταιγίδα πίεσης
να σχηματίζεται στα ανοιχτά,
50
00:05:29,037 --> 00:05:30,515
αλλά φαίνεται πως έχεις λίγο χρόνο.
51
00:05:30,539 --> 00:05:32,833
Δεν θα καθυστερήσω.
52
00:05:52,644 --> 00:05:53,854
Τζακπότ.
53
00:06:02,112 --> 00:06:03,864
Μπαίνω στη γέφυρα.
54
00:06:08,785 --> 00:06:10,871
Βρήκα κάτι ακόμα.
55
00:06:11,330 --> 00:06:12,873
Τι είναι, Τζον;
56
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Το πλήρωμα.
57
00:06:17,836 --> 00:06:19,129
Σκατά.
58
00:06:47,366 --> 00:06:49,701
Πόσο όμορφο.
59
00:06:51,912 --> 00:06:54,808
Τζον...
60
00:06:54,832 --> 00:06:58,937
Τζον, με ακούς; Τζον, με ακούς;
61
00:06:58,961 --> 00:07:00,730
Η καταιγίδα μόλις
στράφηκε κατευθείαν πάνω σου.
62
00:07:00,754 --> 00:07:02,899
Βγες από εκεί τώρα και γύρνα πίσω!
63
00:07:02,923 --> 00:07:04,609
Έρχομαι.
64
00:07:04,633 --> 00:07:07,737
Βγαίνω από το πλοίο. Πόσο χρόνο έχω;
65
00:07:07,761 --> 00:07:09,471
Κανέναν. Είναι ακριβώς από πάνω σου.
66
00:07:21,650 --> 00:07:24,045
Έλα...
67
00:07:24,069 --> 00:07:26,780
Κρατιέμαι μπροστά της,
αλλά με πλησιάζει.
68
00:07:32,536 --> 00:07:34,955
Σκατά, βάση... Αυτή έρχεται γρήγορα!
69
00:07:37,583 --> 00:07:40,395
Τζον! Τζον, πού είσαι;
70
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Κινούμαι όσο πιο γρήγορα μπορώ!
71
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
Ανοίξτε την ανατολική σήραγγα!
72
00:07:51,180 --> 00:07:53,616
Ανοίξτε την πόρτα!
73
00:07:53,640 --> 00:07:55,767
Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την!
74
00:08:00,189 --> 00:08:02,000
Η καταιγίδα είναι πολύ κοντά!
75
00:08:02,024 --> 00:08:03,126
Πρέπει να κλείσουμε
τις θωρακισμένες πόρτες, Τζον!
76
00:08:03,150 --> 00:08:04,902
Προλαβαίνω!
77
00:08:11,450 --> 00:08:13,261
Κλείσε, κλείσε, κλείσε!
78
00:08:13,285 --> 00:08:14,637
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
79
00:08:14,661 --> 00:08:16,330
Τζον, είσαι μέσα;
80
00:08:48,862 --> 00:08:50,757
Βουκουρέστι, Ρουμανία.
81
00:08:50,781 --> 00:08:52,717
Η πόλη έχει καταστραφεί
από τους σεισμούς.
82
00:08:52,741 --> 00:08:55,094
Είμαστε παγιδευμένοι κάτω από...
83
00:08:55,118 --> 00:08:56,846
Μουμπάι, Ινδία.
84
00:08:56,870 --> 00:08:58,681
Το θαλασσινό νερό
συνεχίζει να ανεβαίνει γρήγορα.
85
00:08:58,705 --> 00:09:00,725
Η FEMA είχε σχεδιάσει για δύο χρόνια.
86
00:09:00,749 --> 00:09:03,061
Έχουμε τεντώσει
τους πόρους μας στα πέντε.
87
00:09:03,085 --> 00:09:04,729
Δηλαδή ουσιαστικά
δουλεύουμε με τα απολύτως απαραίτητα;
88
00:09:04,753 --> 00:09:07,941
Ναι. Πλησιάζουμε επικίνδυνα.
89
00:09:07,965 --> 00:09:12,219
Αν όλα πάνε καλά, σε έναν χρόνο
θα είμαστε έξω και θα φυτεύουμε.
90
00:09:13,762 --> 00:09:16,825
Λοιπόν, μετρήσαμε μια μείωση 400
91
00:09:16,849 --> 00:09:20,119
σε κουλόμπ ανά κιλό
τους τελευταίους τρεις μήνες.
92
00:09:20,143 --> 00:09:22,455
Ακόμα δεν μπορούμε να προβλέψουμε πότε
θα είναι ξανά ασφαλή τα επίπεδα, αλλά...
93
00:09:22,479 --> 00:09:24,749
Όμως βελτιώνεται, έτσι; -Ναι.
94
00:09:24,773 --> 00:09:26,584
Αν και αυτό ισχύει κυρίως στα ανοιχτά.
95
00:09:26,608 --> 00:09:28,169
Ναι. Ελπίζουμε οι άνεμοι τελικά
96
00:09:28,193 --> 00:09:29,546
να καθαρίσουν την ακτινοβολία.
97
00:09:29,570 --> 00:09:31,506
Όχι, δεν λειτουργεί ακριβώς έτσι.
98
00:09:31,530 --> 00:09:33,883
Η συνεχής έκθεση στην ακτινοβολία,
99
00:09:33,907 --> 00:09:38,096
ακόμα και σε τόσο χαμηλά επίπεδα,
οδηγεί τελικά σε θάνατο.
100
00:09:38,120 --> 00:09:40,181
Πρέπει να συζητήσουμε
τα εναλλακτικά μας σχέδια.
101
00:09:40,205 --> 00:09:42,100
Εντάξει, ναι.
102
00:09:42,124 --> 00:09:45,752
Ο Καναδάς και μεγάλο μέρος
των ΗΠΑ, χάθηκαν.
103
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
Η Ισλανδία, χάθηκε.
104
00:09:48,088 --> 00:09:50,316
Η Δυτική Ευρώπη;
105
00:09:50,340 --> 00:09:52,360
Υπάρχουν αναφορές
για λιγότερες καταιγίδες εκεί, σωστά;
106
00:09:52,384 --> 00:09:54,344
- Ναι.
- Αλλά είναι ασφαλής ο αέρας;
107
00:09:55,345 --> 00:09:57,323
Πιο ασφαλής απ' ό,τι εδώ.
108
00:09:57,347 --> 00:10:00,368
Δεν είπαμε μόλις ότι το να πεθαίνεις
αργά είναι πάλι θάνατος;
109
00:10:00,392 --> 00:10:02,579
Δηλαδή, έχω δίκιο, Δρ Αμίνα;
110
00:10:02,603 --> 00:10:05,898
Δεν ισχύει το ίδιο κι εκεί; -Ναι.
111
00:10:08,734 --> 00:10:11,111
Δρ Αμίνα, ποια είναι τα τελευταία
νέα για τον κρατήρα;
112
00:10:14,573 --> 00:10:16,676
Λοιπόν, οι συνάδελφοί μου
από άλλους σταθμούς
113
00:10:16,700 --> 00:10:18,344
έχουν διατυπώσει την ίδια θεωρία.
114
00:10:18,368 --> 00:10:20,305
Κι έχω κάνει
τους δικούς μου υπολογισμούς.
115
00:10:20,329 --> 00:10:21,931
Δεν μπορούμε να το εξηγήσουμε
πλήρως,
116
00:10:21,955 --> 00:10:24,767
αλλά φαίνεται πως το μέγεθος
και το σχήμα των τοιχωμάτων
117
00:10:24,791 --> 00:10:27,353
εμποδίζουν τον σχηματισμό
ραδιενεργών καταιγίδων.
118
00:10:27,377 --> 00:10:29,147
Αυτό, σε συνδυασμό με το βάθος του,
119
00:10:29,171 --> 00:10:30,773
είναι που τον καθιστούν
μια τόσο ασφαλή ζώνη.
120
00:10:30,797 --> 00:10:31,650
Πιστεύουμε πως αυτό
είναι που εμποδίζει
121
00:10:31,674 --> 00:10:33,776
τον μολυσμένο αέρα να εισέλθει.
122
00:10:33,800 --> 00:10:36,362
Όμως, Δρ Αμίνα,
ακόμα κι αν αυτό ισχύει,
123
00:10:36,386 --> 00:10:38,990
βρίσκεται στη νότια Γαλλία.
124
00:10:39,014 --> 00:10:40,825
Πώς ακριβώς θα φτάσουμε ως εκεί;
125
00:10:40,849 --> 00:10:42,619
Υπάρχουν αναφορές για συγκρούσεις,
126
00:10:42,643 --> 00:10:44,787
εξεγέρσεις, εμφύλιες συρράξεις.
127
00:10:44,811 --> 00:10:46,188
Η Ευρώπη βρίσκεται σε χάος.
128
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
Σας παρακαλώ...
ας μείνουμε στην πραγματικότητα.
129
00:10:56,073 --> 00:10:57,175
Προσοχή, κάτοικοι,
130
00:10:57,199 --> 00:10:58,801
αυτή είναι η καθημερινή σας υπενθύμιση
131
00:10:58,825 --> 00:11:00,345
να αναφέρετε οποιαδήποτε δυσλειτουργία
στο φιλτράρισμα αέρα...
132
00:11:00,369 --> 00:11:02,388
Παρακαλούμε να κάνετε
προσεκτική διανομή και μόνο...
133
00:11:02,412 --> 00:11:05,165
Υπάρχουν άνθρωποι εδώ που λένε
πως αυτό είναι το νέο φυσιολογικό.
134
00:11:06,291 --> 00:11:07,960
Λοιπόν, πάμε για...
135
00:11:08,460 --> 00:11:10,563
Πέντε χρόνια τώρα;
136
00:11:10,587 --> 00:11:12,172
Άρα δεν είναι και τόσο νέο.
137
00:11:13,048 --> 00:11:14,692
Και σίγουρα δεν είναι φυσιολογικό.
138
00:11:14,716 --> 00:11:17,070
Ξέρεις, δεν είναι τυχαίο που επιλέχθηκαν
139
00:11:17,094 --> 00:11:18,571
διπλάσιοι θεραπευτές
140
00:11:18,595 --> 00:11:20,990
απ' ό,τι χειρουργοί.
141
00:11:21,014 --> 00:11:24,202
Οι άνθρωποι κουβαλούν
τεράστιο ψυχικό τραύμα.
142
00:11:24,226 --> 00:11:26,162
Γιατί όλοι κάνουν πως δεν συμβαίνει, ε;
143
00:11:26,186 --> 00:11:27,826
- Εσύ το κάνεις;
- Κάνω πως δεν συμβαίνει;
144
00:11:30,232 --> 00:11:31,650
Μερικές φορές.
145
00:11:32,651 --> 00:11:34,838
Ίσως θα έπρεπε να σταματήσεις.
146
00:11:34,862 --> 00:11:36,422
Ίσως να μου πρότεινες
έναν καλό θεραπευτή
147
00:11:36,446 --> 00:11:37,926
που να μπορεί να με βοηθήσει μ' αυτό.
148
00:11:38,282 --> 00:11:39,616
Ο δικός μου είναι πολύ καλός.
149
00:11:45,164 --> 00:11:47,207
Λοιπόν,
150
00:11:48,792 --> 00:11:51,461
Η Άλισον, ο Νέιθαν, πώς είναι;
151
00:11:52,629 --> 00:11:53,690
Τα καταφέρνουν.
152
00:11:53,714 --> 00:11:55,215
Νομίζω. Ελπίζω.
153
00:11:57,134 --> 00:12:00,053
Η ειλικρίνεια είναι σημαντική.
154
00:12:01,471 --> 00:12:03,682
Είναι αρκετά ανοιχτοί μαζί μου.
155
00:12:04,892 --> 00:12:06,393
Εννοούσα το αντίστροφο.
156
00:12:21,658 --> 00:12:23,658
Φαίνεται πως τελευταία
έχουμε περισσότερα από αυτά.
157
00:12:24,828 --> 00:12:27,974
Οι τεκτονικές πλάκες μετακινούνται ξανά.
158
00:12:27,998 --> 00:12:30,477
Αυτό προκαλεί μεγάλη
δραστηριότητα στην περιοχή.
159
00:12:30,501 --> 00:12:32,353
Αυτό το καταφύγιο άντεξε τον Κλαρκ.
160
00:12:32,377 --> 00:12:34,230
Θα αντέξει και τους σεισμούς.
161
00:12:34,254 --> 00:12:36,691
Υπάρχει ακόμα ένα θέμα
που πρέπει να συζητήσουμε.
162
00:12:36,715 --> 00:12:39,486
Το σήμα κινδύνου που λάβαμε από έξω.
163
00:12:39,510 --> 00:12:41,654
Δεν μπορούμε να θρέψουμε
άλλα πενήντα στόματα.
164
00:12:41,678 --> 00:12:43,698
Ούτε πέντε δεν αντέχουμε.
165
00:12:43,722 --> 00:12:45,033
Το ξέρω, αλλά αυτοί οι άνθρωποι ζουν
166
00:12:45,057 --> 00:12:46,993
σε σπηλιές και παλιά ορυχεία.
167
00:12:47,017 --> 00:12:49,162
Ναι, και δεν ξέρουμε
αν φέρουν ασθένειες
168
00:12:49,186 --> 00:12:51,664
ή πόση ακτινοβολία έχουν απορροφήσει.
169
00:12:51,688 --> 00:12:54,024
Εντάξει. Τους αφήνουμε να πεθάνουν.
170
00:12:56,318 --> 00:12:59,464
Τους λέμε πως αυτή τη στιγμή
δεν βρισκόμαστε
171
00:12:59,488 --> 00:13:00,948
σε θέση να βοηθήσουμε.
172
00:13:02,241 --> 00:13:03,885
Ναι; - Όχι.
173
00:13:03,909 --> 00:13:06,304
Το θέτουμε σε ψηφοφορία,
όπως όλα τα άλλα.
174
00:13:06,328 --> 00:13:08,622
Πρόταση για αποστολή
ομάδας διάσωσης;
175
00:13:09,540 --> 00:13:11,083
Συμφωνώ.
176
00:13:22,010 --> 00:13:23,238
Στρατηγέ...
177
00:13:23,262 --> 00:13:24,989
Η απόφαση εγκρίνεται.
178
00:13:25,013 --> 00:13:27,724
Θα στείλουμε το "Odyssey" αύριο.
179
00:13:29,017 --> 00:13:31,913
Και καθώς κοιτάμε τον βόρειο ουρανό,
180
00:13:31,937 --> 00:13:34,958
ποιος αστερισμός είναι αυτός;
181
00:13:34,982 --> 00:13:37,317
- Οι Δίδυμοι;
- Όχι. Όχι, δεν είναι οι Δίδυμοι.
182
00:13:37,734 --> 00:13:39,278
Νέιθαν;
183
00:13:40,445 --> 00:13:42,715
Είναι η Κασσιόπη.
184
00:13:42,739 --> 00:13:45,760
Τη ξεχωρίζεις από το σχήμα.
185
00:13:45,784 --> 00:13:47,887
Γιατί πρέπει να μαθαίνουμε
τόσα πολλά για τα αστέρια;
186
00:13:47,911 --> 00:13:49,430
Ίσως θα έπρεπε να είχαμε
δώσει περισσότερη προσοχή σε αυτά παλιά.
187
00:13:49,454 --> 00:13:51,099
Ο Κλαρκ δεν ήταν αστέρι, ήταν κομήτης.
188
00:13:51,123 --> 00:13:53,333
Ακόμα είναι.
189
00:13:53,542 --> 00:13:54,602
Αλλά έχει ήδη χτυπήσει στο έδαφος.
190
00:13:54,626 --> 00:13:56,896
Το μεγαλύτερο κομμάτι του, ναι.
191
00:13:56,920 --> 00:13:58,022
Όμως τα μικρότερα, που δεν έπεσαν,
192
00:13:58,046 --> 00:14:01,151
παγιδεύτηκαν στο βαρυτικό μας πεδίο.
193
00:14:01,175 --> 00:14:04,154
Δημιούργησαν αυτό που ονομάζεται
"δαχτυλίδι φάντασμα".
194
00:14:04,178 --> 00:14:07,556
Μου κόβεις την ανάσα στο πρωινό φως.
195
00:14:16,773 --> 00:14:20,295
Χίλιες φορές κι όμως με ξαφνιάζει ακόμα.
196
00:14:20,319 --> 00:14:24,966
Αποποιούμαι εκεί που μου αρέσει
να σκέφτομαι τα όνειρά μας.
197
00:14:24,990 --> 00:14:30,847
Να συγκρούονται...
198
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
να συναντιούνται...
199
00:14:33,624 --> 00:14:35,810
Λαρς, τι είναι αυτή η μαλακία;
200
00:14:35,834 --> 00:14:38,188
Τι; Αυτό είναι κλασικό ροκ εν ρολ.
201
00:14:38,212 --> 00:14:42,942
Αν εννοείς παλιομοδίτικο,
τότε αυτό δεν είναι.
202
00:14:42,966 --> 00:14:46,488
Πες μου τους δίσκους,
τους "The Who" ή "Blue Oyster Cult"...
203
00:14:46,512 --> 00:14:49,848
"Mississippi Queen".
Αυτό είναι κλασικό ροκ.
204
00:14:50,849 --> 00:14:53,352
Και ο Billy Ocean. Κι αυτός καλός.
205
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
Γύρνα επιτέλους τη βάνα.
206
00:15:08,200 --> 00:15:10,827
Έλα, μωρό μου! Πάμε.
207
00:15:16,875 --> 00:15:19,312
Πάλι σε λειτουργία!
208
00:15:19,336 --> 00:15:21,689
Τέλειο.
209
00:15:21,713 --> 00:15:23,423
Μπορούμε πάλι να πιούμε νερό.
210
00:15:26,134 --> 00:15:27,427
Μαμά...
211
00:15:28,345 --> 00:15:29,739
Μαμά, μπορώ να σου εξηγήσω.
212
00:15:29,763 --> 00:15:31,491
Νέιθαν, δεν θέλω να ακούσω!
213
00:15:31,515 --> 00:15:33,308
Ακούς πώς βήχει
ο μπαμπάς σου τη νύχτα;
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
Μέσα.
215
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Το μισώ αυτό το μέρος.
216
00:15:44,111 --> 00:15:46,446
Έλα εδώ. Το ξέρω.
217
00:15:49,658 --> 00:15:52,160
Εντάξει.
218
00:15:57,583 --> 00:15:58,893
Το ξέρεις; -Ναι, φυσικά!
219
00:15:58,917 --> 00:16:00,687
Αδύνατον.
220
00:16:00,711 --> 00:16:02,564
Τι έχασα;
221
00:16:02,588 --> 00:16:04,357
Δεν έχει ξανακούσει αυτό το τραγούδι.
222
00:16:04,381 --> 00:16:06,359
Δεν το έχεις ξανακούσει ποτέ;
223
00:16:06,383 --> 00:16:08,111
Μου αρέσει όμως, ε;
Ναι; Τότε έλα να χορέψουμε.
224
00:16:08,135 --> 00:16:09,737
Εντάξει... θα χορέψω
με τραγούδι που δεν ξέρω.
225
00:16:09,761 --> 00:16:10,905
Καλά.
226
00:16:10,929 --> 00:16:13,116
Ξέρω ότι άργησα λίγο, αλλά...
227
00:16:13,140 --> 00:16:15,535
Τα-ντα-ντα-ντα.
228
00:16:15,559 --> 00:16:17,477
Χρόνια πολλά για τον Άγιο Βαλεντίνο.
229
00:16:18,478 --> 00:16:20,748
Πού το βρήκες;
230
00:16:20,772 --> 00:16:23,293
Στο αντιτορπιλικό, με άλλα πράγματα.
231
00:16:23,317 --> 00:16:25,712
Μπορώ επιτέλους
να φτιάξω το ραδιόφωνό μου.
232
00:16:25,736 --> 00:16:28,256
Και η αντλία πίεσης για την αφαλάτωση;
233
00:16:28,280 --> 00:16:30,508
Ο στρατηγός Σαρπ είπε
ότι τα αποθέματα πέφτουν.
234
00:16:30,532 --> 00:16:31,676
Λυπάμαι.
235
00:16:31,700 --> 00:16:33,493
Το αγαπώ. Ευχαριστώ.
236
00:16:35,579 --> 00:16:37,456
...Ευχαριστώ.
237
00:16:38,499 --> 00:16:40,501
Εσύ, μικρέ; Πώς ήταν η μέρα σου;
238
00:16:41,168 --> 00:16:44,564
Καλά.
239
00:16:44,588 --> 00:16:46,308
Θέλεις να πεις κάτι
στον πατέρα σου, Νέιθαν;
240
00:16:47,549 --> 00:16:48,735
Η ασφάλεια τον βρήκε έξω.
241
00:16:48,759 --> 00:16:50,302
Έξω, έξω;
242
00:16:53,972 --> 00:16:56,475
Μα σοβαρά;
243
00:16:56,558 --> 00:16:58,495
Πόση ώρα ήσουν εκεί έξω;
244
00:16:58,519 --> 00:17:00,121
Μόνο λίγα λεπτά.
245
00:17:00,145 --> 00:17:01,772
Φόραγες μάσκα;
246
00:17:03,148 --> 00:17:04,626
Και δεν υπήρχε καταιγίδα.
247
00:17:04,650 --> 00:17:06,002
Είναι πολύ επικίνδυνο να βγαίνεις έξω!
248
00:17:06,026 --> 00:17:07,629
Τι σκέφτεσαι; -Ξέρω.
249
00:17:07,653 --> 00:17:10,173
Μου είπες για
τη ραδιενέργεια και τη στάχτη.
250
00:17:10,197 --> 00:17:12,091
Καταλαβαίνω.
251
00:17:12,115 --> 00:17:13,676
Κοίτα, γιε μου,
ξέρω πόσο σκληρά είναι εδώ κάτω.
252
00:17:13,700 --> 00:17:15,285
Το καταλαβαίνω. Είμαι 15.
253
00:17:16,745 --> 00:17:20,141
Ναι, αλλά δεν με ακούς!
254
00:17:20,165 --> 00:17:22,018
-Κοίτα, περίμενε...
-Μπορώ να φύγω;
255
00:17:22,042 --> 00:17:23,961
Απλώς προσπαθεί να καταλάβει
τα πράγματα.
256
00:17:26,338 --> 00:17:27,798
Όχι... Είναι και ευαίσθητος.
257
00:17:35,806 --> 00:17:37,992
Όχι, είναι ηλίθιος. Όπως κι εσύ.
258
00:17:38,016 --> 00:17:39,226
Να βγει έξω;
259
00:17:40,978 --> 00:17:42,521
Ναι. Μοιάζει στον πατέρα του.
260
00:17:44,523 --> 00:17:45,774
Όλοι όσοι ξέρω...
261
00:17:46,567 --> 00:17:47,734
Έλα.
262
00:17:49,027 --> 00:17:50,755
Όχι, Άλισον, όχι.
263
00:17:50,779 --> 00:17:52,739
Αν η κοπέλα σου ζητά να χορέψεις,
πώς να πεις όχι;
264
00:17:59,121 --> 00:18:00,801
...Ευχαριστώ, Λαρς.
...Ευχαριστώ, Λαρς.
265
00:18:02,082 --> 00:18:04,602
Έλα, έλα.
266
00:18:04,626 --> 00:18:08,273
Αν πάρει όλη τη νύχτα.
267
00:18:08,297 --> 00:18:09,357
Δεν πειράζει.
268
00:18:09,381 --> 00:18:11,421
Αν καταφέρω να σε κάνω
να χαμογελάσεις πριν φύγω...
269
00:18:45,042 --> 00:18:46,627
Φροντίζεις τον εαυτό σου;
270
00:18:46,835 --> 00:18:49,630
Ναι... ναι.
271
00:19:02,017 --> 00:19:04,537
Βάση, εδώ Rover 1
επιστρέφω με πλήρες φορτίο.
272
00:19:04,561 --> 00:19:06,414
Είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε
τους πρόσφυγες;
273
00:19:06,438 --> 00:19:08,541
Ετοιμάστε τη ράμπα
της Δυτικής Σήραγγας.
274
00:19:08,565 --> 00:19:09,792
Έχετε έτοιμες τις ομάδες απολύμανσης.
275
00:19:09,816 --> 00:19:11,294
Κατανοητό.
276
00:19:11,318 --> 00:19:12,819
Έλα, έλα, έλα.
277
00:19:14,613 --> 00:19:15,864
Καλημέρα, φίλε.
278
00:19:17,366 --> 00:19:19,846
Σκεφτόμουν να ξεκινήσουμε
με την αντλία εισαγωγής σήμερα, Λαρς.
279
00:19:22,913 --> 00:19:24,665
Τα υπόλοιπα μετά το μεσημεριανό;
280
00:19:32,673 --> 00:19:34,466
Σκατά.
281
00:19:37,052 --> 00:19:38,887
Επιβεβαιώθηκε προσωπικό σε άφιξη...
282
00:19:39,388 --> 00:19:41,115
Κατανοητό. Περιμένετε, OIC.
283
00:19:41,139 --> 00:19:43,076
Κύριε, ζητάω έγκριση για δεύτερο ταξίδι.
284
00:19:43,100 --> 00:19:44,702
Άφησαν πολλούς πίσω.
285
00:19:44,726 --> 00:19:46,103
Δεύτερο ταξίδι;
286
00:19:49,481 --> 00:19:52,168
-Καθόλου.
-Πριν αποφασίσουμε,
ας δούμε ακριβώς τι μιλάμε.
287
00:19:52,192 --> 00:19:54,087
Δεν μιλάγαμε για περιορισμένους
πόρους;
288
00:19:54,111 --> 00:19:56,572
Πού θα κοιμηθούν; Στο κρεβάτι σου;
289
00:19:59,408 --> 00:20:02,178
Αν θα σώσει ζωές, ναι.
290
00:20:02,202 --> 00:20:04,514
...Προσεγγίστε ...Τώρα.
291
00:20:04,538 --> 00:20:06,349
Κακή λήψη, επαναλάβετε.
292
00:20:06,373 --> 00:20:07,475
Δεν έχουμε πολύ χρόνο...
293
00:20:07,499 --> 00:20:08,935
Εγκρίνεται;
294
00:20:08,959 --> 00:20:10,812
Μείνετε στη θέση σας.
295
00:20:10,836 --> 00:20:11,938
Μία ένδειξη εδώ...
296
00:20:11,962 --> 00:20:13,106
Επαναλάβετε.
297
00:20:13,130 --> 00:20:14,715
Θεέ μου!
298
00:20:48,665 --> 00:20:50,751
Βοήθεια! Βοήθεια, βοήθησέ με!
299
00:21:01,261 --> 00:21:02,822
Είσαι καλά;
300
00:21:02,846 --> 00:21:04,515
Προσοχή, όλοι...
301
00:21:10,771 --> 00:21:12,207
Είσαι καλά;
302
00:21:12,231 --> 00:21:13,774
Ναι, όλα εντάξει;
303
00:21:17,194 --> 00:21:19,547
Μην ανησυχείς, είσαι καλά;
304
00:21:19,571 --> 00:21:21,782
Κοίτα, δεν πονάς, έτσι;
305
00:21:23,659 --> 00:21:25,345
Είσαι καλά;
306
00:21:25,369 --> 00:21:26,222
Ναι... Ας σε σηκώσουμε.
307
00:21:26,246 --> 00:21:27,663
Ας σηκωθούμε...
308
00:21:30,791 --> 00:21:32,835
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
309
00:21:37,381 --> 00:21:38,841
Τον είδες;
310
00:21:40,008 --> 00:21:41,277
Όχι.
311
00:21:41,301 --> 00:21:43,655
Εδώ!
312
00:21:43,679 --> 00:21:45,532
Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Πονάς;
313
00:21:45,556 --> 00:21:47,283
Μπορείς να αναπνεύσεις.
Πρέπει να φύγουμε!
314
00:21:47,307 --> 00:21:48,701
Ναι, ας πάρουμε τα πράγματά μας!
315
00:21:48,725 --> 00:21:50,078
Φαγητό, ρούχα, όλα όσα έχουμε.
316
00:21:50,102 --> 00:21:51,287
Εντάξει. Είσαι έτοιμος;
317
00:21:51,311 --> 00:21:52,206
Μείνε μαζί μου.
318
00:21:52,230 --> 00:21:53,289
Μπορείς να το κάνεις.
319
00:21:53,313 --> 00:21:54,666
Βοήθησε τη μαμά.
Πακέταρε τα πράγματά σου.
320
00:21:54,690 --> 00:21:56,400
Εντάξει, θα πάω να πάρω μάσκες.
321
00:21:56,775 --> 00:21:58,294
Πακέταρε τα πράγματά σου.
322
00:21:58,318 --> 00:22:00,505
Πάρε ό,τι χρειάζεσαι. Την ινσουλίνη σου.
323
00:22:00,529 --> 00:22:01,673
Όσο μπορείς
324
00:22:01,697 --> 00:22:03,258
και βάλε τα όλα στη τσάντα, εντάξει;
325
00:22:03,282 --> 00:22:04,700
Δεν θα ξαναγυρίσουμε.
326
00:22:16,044 --> 00:22:18,297
Μπουφάν, ρούχα... ό,τι χωράει εκεί.
327
00:22:20,382 --> 00:22:23,695
Εντάξει. Έχω μάσκες. Πάρε.
328
00:22:23,719 --> 00:22:25,804
Βάλε τη. Εντάξει, παιδί μου.
329
00:22:34,271 --> 00:22:35,707
Είσαι καλά; Ναι, είμαι καλά.
330
00:22:35,731 --> 00:22:37,065
Είσαι καλά;
331
00:22:44,489 --> 00:22:45,908
Φύγαμε!
332
00:22:52,539 --> 00:22:54,309
Έχω κολλήσει!
333
00:22:54,333 --> 00:22:55,894
Δεν θα περάσουμε από εδώ!
334
00:22:55,918 --> 00:22:57,979
Πού θα πάμε; Στο ανατολικό τούνελ.
335
00:22:58,003 --> 00:22:59,296
Σκατά! Πάμε!
336
00:23:05,010 --> 00:23:06,905
Έχει καταρρεύσει!
337
00:23:06,929 --> 00:23:08,931
Δεν έχουμε άλλη επιλογή!
338
00:23:18,315 --> 00:23:20,084
Είσαι καλά;
339
00:23:20,108 --> 00:23:22,337
Κατέρρευσε! Σε έχω!
340
00:23:22,361 --> 00:23:24,380
Εντάξει, είσαι καλά.
341
00:23:24,404 --> 00:23:26,114
Πρέπει να φύγουμε, γρήγορα!
342
00:23:26,949 --> 00:23:28,700
Πάμε, πάμε!
343
00:23:30,536 --> 00:23:32,764
Καλύψου όσο πιο πολύ γίνεται.
344
00:23:32,788 --> 00:23:34,140
Ναι. Έλεγξε τη μάσκα σου!
345
00:23:34,164 --> 00:23:35,332
Όλα καλά.
346
00:23:46,718 --> 00:23:48,095
Πάμε!
347
00:23:58,772 --> 00:24:00,458
Τι κάνουμε με την ακτινοβολία;
348
00:24:00,482 --> 00:24:01,835
Πρέπει να φύγουμε από το νησί.
349
00:24:01,859 --> 00:24:03,569
Προς την παραλία.
350
00:24:19,418 --> 00:24:21,378
Πού είναι;
351
00:24:22,171 --> 00:24:23,731
Πού πήγε;
352
00:24:23,755 --> 00:24:25,650
Εδώ!
353
00:24:25,674 --> 00:24:26,967
Εκεί!
354
00:24:28,177 --> 00:24:29,654
Γιατρός!
355
00:24:29,678 --> 00:24:31,156
Είσαι καλά;
356
00:24:31,180 --> 00:24:32,723
Μπορείς να σταθείς;
357
00:24:33,140 --> 00:24:34,450
Έλα, σήκω.
358
00:24:34,474 --> 00:24:35,743
Υπάρχουν σωσίβιες λέμβοι
στην παραλία.
359
00:24:35,767 --> 00:24:37,144
Πάμε!
360
00:25:00,459 --> 00:25:02,812
Ακολούθα με!
361
00:25:02,836 --> 00:25:04,755
Υπάρχουν κι άλλες βάρκες
στο τέλος της παραλίας!
362
00:25:10,093 --> 00:25:11,678
Πάμε!
363
00:25:20,521 --> 00:25:22,022
Βοήθεια!
364
00:25:22,814 --> 00:25:24,459
Βοήθεια!
365
00:25:24,483 --> 00:25:25,692
Άσε τον.
366
00:25:26,235 --> 00:25:27,670
Εδώ!
367
00:25:27,694 --> 00:25:29,380
Σταμάτα! Άσε τον!
368
00:25:29,404 --> 00:25:30,989
Μείνε πίσω!
369
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
Υπάρχει ακόμα ένας!
370
00:25:43,252 --> 00:25:45,271
Υπάρχει κι άλλος εκεί!
371
00:25:45,295 --> 00:25:47,047
Γρήγορα!
372
00:25:47,673 --> 00:25:48,841
Πάμε!
373
00:25:52,094 --> 00:25:53,846
Πάμε!
374
00:25:57,349 --> 00:25:59,017
Πρέπει να φύγουμε.
375
00:25:59,977 --> 00:26:01,246
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
376
00:26:01,270 --> 00:26:03,647
Εντάξει! Πάμε, πάμε!
377
00:26:04,273 --> 00:26:05,959
Όχι άλλους! Κλείστε την πόρτα!
378
00:26:05,983 --> 00:26:07,752
ΌΧΙ! Αφήστε τους! Θα βρούμε χώρο!
379
00:26:07,776 --> 00:26:09,420
Όχι άλλους!
Θα ανατραπούμε όπως οι άλλοι!
380
00:26:09,444 --> 00:26:11,297
Κλείστε τη θυρίδα!
381
00:26:11,321 --> 00:26:12,549
Δεν μπορούμε να πάρουμε άλλους.
Συγγνώμη!
382
00:26:12,573 --> 00:26:14,074
Μην μας αφήσετε!
383
00:26:34,178 --> 00:26:35,929
Είσαι καλά; Εντάξει.
384
00:26:38,307 --> 00:26:41,911
Περίμενε! Όχι!
385
00:26:41,935 --> 00:26:43,979
Όλοι καλά;
386
00:26:48,150 --> 00:26:50,378
Μπαμπά! Μπαμπά!
387
00:26:50,402 --> 00:26:52,380
Θεέ μου! Θεέ μου!
388
00:26:52,404 --> 00:26:54,156
Κρατηθείτε όλοι!
389
00:27:12,382 --> 00:27:13,592
Θεέ μου!
390
00:27:17,554 --> 00:27:19,890
Προσοχή! Κρατηθείτε!
391
00:27:46,834 --> 00:27:48,186
Είσαι καλά, Νέιθαν;
392
00:27:48,210 --> 00:27:49,187
Είμαι καλά.
393
00:27:49,211 --> 00:27:50,838
Πέρασε.
394
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Όλα χάθηκαν.
395
00:28:27,749 --> 00:28:30,895
Νομίζω ότι η ποιότητα
του αέρα είναι καλή. Καλύτερη.
396
00:28:30,919 --> 00:28:32,796
-Μπορούμε να βγάλουμε τις μάσκες;
-Ναι.
397
00:28:43,640 --> 00:28:45,118
-Είσαι καλά;
-Ναι.
398
00:28:45,142 --> 00:28:46,703
Άσε να σε δω.
399
00:28:46,727 --> 00:28:48,228
Πού πάμε;
400
00:28:48,896 --> 00:28:51,291
Δεν υπάρχει τίποτα
για να γυρίσουμε πίσω.
401
00:28:51,315 --> 00:28:53,209
Δεν είναι η Ισλανδία
το πιο κοντινό μέρος;
402
00:28:53,233 --> 00:28:55,235
Η Ισλανδία... χάθηκε.
403
00:28:56,028 --> 00:28:57,338
Χρειαζόμαστε έναν προορισμό.
404
00:28:57,362 --> 00:28:59,340
Αρκεί να φτάσουμε σε στεριά.
405
00:28:59,364 --> 00:29:01,342
Ο Κλαρκ άλλαξε
την κατεύθυνση του ρεύματος.
406
00:29:01,366 --> 00:29:02,927
Τώρα κινείται νότια.
407
00:29:02,951 --> 00:29:04,345
Έχουμε μαζί μας...
408
00:29:04,369 --> 00:29:06,681
εφόδια για μία εβδομάδα,
MRE και νερό.
409
00:29:06,705 --> 00:29:09,058
Η Ευρώπη είναι μάλλον
η καλύτερή μας επιλογή.
410
00:29:09,082 --> 00:29:12,353
Αυτό είναι καλό. Πάμε νοτιοανατολικά.
411
00:29:12,377 --> 00:29:14,355
Μέχρι να φτάσουμε στην Αγγλία.
412
00:29:14,379 --> 00:29:17,775
Αν φτάσουμε στο Λονδίνο,
μπορούμε να πάμε στη Μακένζι.
413
00:29:17,799 --> 00:29:20,260
Τέλεια.
Θα πάρει λιγότερο από μία εβδομάδα.
414
00:29:20,427 --> 00:29:22,054
Ας προσευχηθούμε να τα καταφέρουμε.
415
00:29:23,472 --> 00:29:24,681
Νοτιοανατολικά.
416
00:30:02,261 --> 00:30:03,762
Εντάξει.
417
00:30:04,555 --> 00:30:05,764
Να το δοκιμάσω τώρα;
418
00:30:13,146 --> 00:30:14,666
Καλά. Άσε με να δοκιμάσω κάτι ακόμα.
419
00:30:14,690 --> 00:30:16,775
Εντάξει.
420
00:30:20,279 --> 00:30:21,530
Να τη.
421
00:30:35,002 --> 00:30:37,337
Πόσα θραύσματα
νομίζεις ότι είναι εκεί πάνω;
422
00:30:40,215 --> 00:30:42,551
Περισσότερα απ' όσα μπορώ
να μετρήσω, σίγουρα.
423
00:30:43,427 --> 00:30:45,345
Τουλάχιστον πενήντα.
424
00:30:48,473 --> 00:30:50,952
Αυτή είναι η Ανδρομέδα.
425
00:30:50,976 --> 00:30:54,414
Είναι ολόκληρος ένας άλλος γαλαξίας.
426
00:30:54,438 --> 00:30:56,607
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι βλέπω τ' αστέρια πραγματικά.
427
00:30:57,608 --> 00:30:59,359
Είναι εντυπωσιακό, έτσι;
428
00:31:00,611 --> 00:31:02,362
Ελπίζω να μη το χάσεις ποτέ αυτό.
429
00:31:03,614 --> 00:31:06,366
Αυτή τη... δική σου
αίσθηση του θαύματος.
430
00:31:16,210 --> 00:31:17,961
Αναρωτιέμαι πού θα πέσει αυτό.
431
00:31:34,770 --> 00:31:36,498
Θα ρίξω μια ματιά.
432
00:31:36,522 --> 00:31:37,731
Δεν είναι αυτό.
433
00:31:39,358 --> 00:31:41,068
Μείναμε από καύσιμα.
434
00:31:41,610 --> 00:31:43,421
Και ίσως μπορέσουμε
να κάνουμε οικονομία...
435
00:31:43,445 --> 00:31:46,633
για δύο ακόμα μέρες σε νερό και MRE.
436
00:31:46,657 --> 00:31:48,408
Τώρα είμαστε στο έλεος του ρεύματος.
437
00:31:53,831 --> 00:31:55,600
Περίμενε, πού καταλήξατε τελικά;
438
00:31:55,624 --> 00:31:57,852
-Στη Σενάντοα.
-Αλήθεια;
439
00:31:57,876 --> 00:31:59,646
Ξέρεις, πάντα ήθελα να πάω εκεί.
440
00:31:59,670 --> 00:32:01,189
-Ναι, ήταν υπέροχα.
-Ήταν;
441
00:32:01,213 --> 00:32:02,398
Η γυναίκα μου ήθελε
να κάνει όλο το ταξίδι, αλλά εγώ...
442
00:32:02,422 --> 00:32:05,068
το έκοψα νωρίτερα
για να πάρω μια νέα δουλειά.
443
00:32:05,092 --> 00:32:08,095
Τότε μου φαινόταν τεράστιο ζήτημα.
444
00:32:08,428 --> 00:32:09,823
Η γυναίκα σου...
445
00:32:09,847 --> 00:32:12,867
Την έχασες φεύγοντας
από το καταφύγιο;
446
00:32:12,891 --> 00:32:15,686
Όχι, την έχασα πηγαίνοντας...
πηγαίνοντας προς τα εκεί.
447
00:32:30,534 --> 00:32:31,910
Χρειάζομαι λίγο...
448
00:32:32,411 --> 00:32:34,413
Όχι, χρειάζομαι φαγητό.
449
00:32:37,124 --> 00:32:38,226
Ο κρατήρας.
450
00:32:38,250 --> 00:32:40,145
Ο κρατήρας έχει αρκετό...
451
00:32:40,169 --> 00:32:42,462
Να χτίσουμε ένα καταφύγιο και...
452
00:32:43,547 --> 00:32:45,525
Να κολυμπήσουμε...
453
00:32:45,549 --> 00:32:47,426
Πρέπει να τα καταφέρουμε.
454
00:32:57,394 --> 00:32:59,247
Θεέ μου. Τι χτυπήσαμε;
455
00:32:59,271 --> 00:33:00,707
Θεέ μου!
456
00:33:00,731 --> 00:33:02,250
-Είναι στεριά.
-Τι είναι αυτό;
457
00:33:02,274 --> 00:33:03,942
Χτυπήσαμε στεριά!
458
00:33:10,699 --> 00:33:12,552
Αυτό είναι το River Mersey.
459
00:33:12,576 --> 00:33:13,720
Είμαστε στο Λίβερπουλ!
460
00:33:13,744 --> 00:33:14,744
-Τι;
-Αγγλία!
461
00:33:15,579 --> 00:33:17,056
Τι;
462
00:33:17,080 --> 00:33:19,500
-Τι;
-Στην Αγγλία; Θεέ μου!
463
00:33:22,794 --> 00:33:25,732
Ο αέρας είναι εντάξει, προς το παρόν.
464
00:33:25,756 --> 00:33:27,692
Θα χρειαστούμε καταφύγιο.
465
00:33:27,716 --> 00:33:29,259
Τι χτυπήσαμε;
466
00:33:39,978 --> 00:33:42,582
Θεέ μου.
467
00:33:42,606 --> 00:33:44,751
Εδώ... είμαστε πάνω σε...
είμαστε στην κορυφή ενός κτιρίου.
468
00:33:44,775 --> 00:33:46,735
Πάρτε τα κουπιά
και σπρώξτε να ξεκολλήσουμε.
469
00:33:50,656 --> 00:33:52,032
-Έτοιμος;
-Ναι.
470
00:33:58,997 --> 00:34:00,934
Υπάρχει δρόμος μπροστά, Υπολοχαγέ.
471
00:34:00,958 --> 00:34:02,310
Μπορείς να μας στρίψεις προς τα εκεί;
472
00:34:02,334 --> 00:34:03,544
Εντάξει.
473
00:34:22,688 --> 00:34:24,249
-Νταν, κάνε όπισθεν.
-Ναι.
474
00:34:24,273 --> 00:34:26,149
Με το κουπί.
-Ναι. Το έχω.
475
00:34:36,243 --> 00:34:37,578
Να το.
476
00:34:42,624 --> 00:34:44,001
Εντάξει, πάμε.
477
00:34:45,502 --> 00:34:46,813
Μείνετε κοντά.
478
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω.
479
00:34:51,175 --> 00:34:52,801
Έλα, μικρέ. Μπράβο σου.
480
00:35:02,019 --> 00:35:04,789
Φαίνεται... εγκαταλελειμμένο.
481
00:35:04,813 --> 00:35:06,457
Λοιπόν, πρώτα απ' όλα,
482
00:35:06,481 --> 00:35:09,169
πρέπει να βρούμε φαγητό και νερό.
483
00:35:09,193 --> 00:35:12,088
Και δεν μπορούμε να μείνουμε
εδώ πάνω για πολύ,
484
00:35:12,112 --> 00:35:15,049
οπότε χρειαζόμαστε
ένα σωστό μέρος για καταφύγιο.
485
00:35:15,073 --> 00:35:17,260
Δεν υπήρχε κάποιο
καταφύγιο βομβών ή ένα bunker εδώ;
486
00:35:17,284 --> 00:35:19,846
Ναι, αλλά δεν είχαμε ποτέ
καμία επαφή μαζί τους.
487
00:35:19,870 --> 00:35:22,039
Παρόλα αυτά, πρέπει
να προσπαθήσουμε να το βρούμε.
488
00:35:23,290 --> 00:35:24,958
Κοιτάξτε, εκεί έχει ανθρώπους.
489
00:35:34,885 --> 00:35:36,863
Πού είναι;
490
00:35:36,887 --> 00:35:39,824
Πού είναι οι πολιτικοί σας;
491
00:35:39,848 --> 00:35:41,808
Οι ευγενείς βασιλείς σας;
492
00:35:43,018 --> 00:35:45,646
Όλοι βρίσκονται υπόγεια.
493
00:35:47,731 --> 00:35:50,126
Μόνον ο αληθινός Θεός...
494
00:35:50,150 --> 00:35:51,753
Πώς ζουν έξω;
495
00:35:51,777 --> 00:35:53,213
-...από καταβολής κόσμου...
-Μάλλον δεν έχουν επιλογή.
496
00:35:53,237 --> 00:35:54,655
Αλλά δεν μπορούν
να επιβιώσουν για πολύ.
497
00:35:55,906 --> 00:35:57,658
Υπάρχουν κι άλλοι προς τα εκεί.
498
00:35:59,368 --> 00:36:00,661
Χωρίς διακριτικά!
Μόνο διακριτικά πρόσβασης!
499
00:36:04,665 --> 00:36:07,501
Χωρίς διακριτικά! Καμία είσοδος!
500
00:36:07,960 --> 00:36:10,462
Χωρίς διακριτικά! Καμία είσοδος!
501
00:36:10,796 --> 00:36:12,881
Μόνο διακριτικά πρόσβασης!
502
00:36:13,799 --> 00:36:15,610
Μόνο διακριτικά πρόσβασης!
503
00:36:15,634 --> 00:36:17,135
Έχουμε διακριτικά!
504
00:36:19,930 --> 00:36:22,200
Είμαστε κυβερνητικοί αξιωματούχοι
από τον Σταθμό Γροιλανδίας!
505
00:36:22,224 --> 00:36:24,160
Και ζητάμε επείγον πολιτικό άσυλο!
506
00:36:24,184 --> 00:36:25,954
Δώστε μου τα διακριτικά πρόσβασης!
507
00:36:25,978 --> 00:36:27,521
-Διακριτικά.
-Ορίστε. Ορίστε.
508
00:36:29,898 --> 00:36:31,668
Εκείνη είναι εντάξει. Περάστε.
509
00:36:31,692 --> 00:36:34,695
Δεν βρίσκω το διακριτικό μου!
Δεν το βρίσκω!
510
00:36:35,696 --> 00:36:37,465
Τότε τέλος! Μόνο αυτή!
511
00:36:37,489 --> 00:36:39,092
Ακούστε! Είναι μαζί μας!
512
00:36:39,116 --> 00:36:40,742
Ένα διακριτικό! Μία είσοδος!
513
00:36:42,619 --> 00:36:43,763
Είμαστε η οικογένεια της Άλισον!
514
00:36:43,787 --> 00:36:44,848
Με λένε Άνταμ Σο!
515
00:36:44,872 --> 00:36:46,599
Πίσω!
516
00:36:46,623 --> 00:36:48,343
Είμαι από το καταφύγιο Θούλη
στη Γροιλανδία.
517
00:36:49,751 --> 00:36:51,336
Ελέγξτε με στο σύστημά σας!
518
00:36:53,630 --> 00:36:56,109
Είμαι κυβερνητικός αξιωματούχος!
Ονομάζομαι Άνταμ Σο!
519
00:36:56,133 --> 00:36:57,402
Θα πρέπει να υπάρχω
στο σύστημά σας!
520
00:36:57,426 --> 00:36:59,094
Είμαι κυβερνητικός αξιωματούχος από...
521
00:37:00,387 --> 00:37:01,763
Χριστέ μου!
522
00:37:02,514 --> 00:37:03,891
Αφήστε μας να μπούμε!
523
00:37:05,309 --> 00:37:08,163
Πίσω! -Κλείστε τις πύλες!
524
00:37:08,187 --> 00:37:10,063
Τι κάνατε;
525
00:37:10,772 --> 00:37:12,232
Άνταμ; Άνταμ!
526
00:37:14,651 --> 00:37:16,653
Τι συμβαίνει;
527
00:37:20,866 --> 00:37:23,344
-Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
-Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
528
00:37:23,368 --> 00:37:24,512
Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
529
00:37:24,536 --> 00:37:25,746
Πάμε! Πρέπει να φύγουμε!
530
00:37:26,747 --> 00:37:29,767
Εντάξει, εντάξει. Κέισι, έλα.
531
00:37:29,791 --> 00:37:32,228
Κέισι! -Πρέπει να φύγουμε! Χάθηκε!
532
00:37:32,252 --> 00:37:33,980
Ώπα, ώπα, ώπα! Έι, έι, επ.
533
00:37:34,004 --> 00:37:35,523
Περίμενε! Όχι, όχι, όχι!
534
00:37:35,547 --> 00:37:36,733
Περίμενε, περίμενε!
535
00:37:36,757 --> 00:37:38,610
-Τι; Κουνήσου, φίλε!
-Χρειαζόμαστε μεταφορά.
536
00:37:38,634 --> 00:37:39,944
Πρέπει να φύγω.
537
00:37:39,968 --> 00:37:41,237
Σε παρακαλώ,
πάρε την οικογένειά μου.
538
00:37:41,261 --> 00:37:43,281
-Πού;
-Στο Λονδίνο. Λονδίνο.
539
00:37:43,305 --> 00:37:44,241
-Λονδίνο! Στη Μακένζι.
-Εντάξει. Λονδίνο, Λονδίνο.
540
00:37:44,265 --> 00:37:45,408
Πρέπει να μου δώσετε κάτι.
541
00:37:45,432 --> 00:37:46,993
Δεν έχουμε τίποτα!
542
00:37:47,017 --> 00:37:48,602
Αυτό αρκεί.
543
00:37:49,770 --> 00:37:51,206
-Μπες.
-Πάμε, πάμε!
544
00:37:51,230 --> 00:37:52,773
Εντάξει, πάμε.
545
00:38:12,292 --> 00:38:13,794
Ευχαριστώ.
546
00:38:15,254 --> 00:38:18,006
Θεέ μου. Θεέ μου!
547
00:38:24,054 --> 00:38:25,806
Θεέ μου.
548
00:38:28,267 --> 00:38:31,162
Έι. Έι, ει, ει. Κοίταξέ με.
549
00:38:31,186 --> 00:38:33,498
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
550
00:38:33,522 --> 00:38:35,816
Όλα καλά. Εντάξει. Πάρε βαθιές ανάσες.
551
00:38:37,985 --> 00:38:39,820
Θα πάμε στην Μακ.
552
00:38:40,445 --> 00:38:42,364
Όλα θα πάνε καλά.
553
00:38:42,781 --> 00:38:44,283
Εντάξει;
554
00:38:46,243 --> 00:38:47,828
Είναι παντού έτσι;
555
00:38:49,621 --> 00:38:52,166
Ο κόσμος είναι πλέον
ένα επικίνδυνο μέρος.
556
00:38:53,292 --> 00:38:54,602
Οι άνθρωποι είναι τόσο απελπισμένοι,
557
00:38:54,626 --> 00:38:56,837
που θα σε σκοτώσουν
για ένα ψίχουλο φαγητό.
558
00:38:57,629 --> 00:39:00,024
Μια καταιγίδα ραδιενέργειας
σαν κι αυτή,
559
00:39:00,048 --> 00:39:01,734
εμφανίζεται από το πουθενά.
560
00:39:01,758 --> 00:39:03,695
Σε σκοτώνει μέσα σε δευτερόλεπτα.
561
00:39:03,719 --> 00:39:06,197
Και αν δεν σε σκοτώσει γρήγορα,
562
00:39:06,221 --> 00:39:08,599
θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς
έναν αργό θάνατο.
563
00:39:14,062 --> 00:39:15,665
Τέλεια.
564
00:39:15,689 --> 00:39:17,542
Το σύστημα φιλτραρίσματος αέρα εδώ
πώς είναι;
565
00:39:17,566 --> 00:39:19,127
Λειτουργεί,
566
00:39:19,151 --> 00:39:21,862
αλλά κανείς μας δεν πρόκειται
να φτάσει τα εκατό, φίλε.
567
00:39:25,574 --> 00:39:28,052
Αγάπη μου, πότε ήταν η τελευταία
φορά που μίλησες με τη Μακένζι;
568
00:39:28,076 --> 00:39:30,871
Ε... πριν από οκτώ ή εννέα μήνες.
569
00:39:54,937 --> 00:39:56,688
Δρ Αμίνα;
570
00:39:57,773 --> 00:40:01,377
Πιστεύετε ότι είναι αληθινός;
Ο κρατήρας;
571
00:40:01,401 --> 00:40:03,320
Ναι, πιστεύω ότι είναι πιθανό.
572
00:40:04,947 --> 00:40:10,637
Δηλαδή είναι όπως με τους
δεινόσαυρους, το γεγονός Κ-Τ...
573
00:40:10,661 --> 00:40:12,806
Νέιθαν, ξέρεις τι συνέβη
μετά το γεγονός Κ-Τ;
574
00:40:12,830 --> 00:40:14,098
Η ζωή επέστρεψε.
575
00:40:14,122 --> 00:40:14,975
Όχι απλώς επέστρεψε.
576
00:40:14,999 --> 00:40:16,917
Άνθισε.
577
00:40:18,418 --> 00:40:22,106
Η πρόσκρουση δημιούργησε
τους σπόρους για νέα ζωή.
578
00:40:22,130 --> 00:40:23,930
Χωρίς το γεγονός Κ-Τ,
δεν θα υπήρχαμε καν.
579
00:40:27,344 --> 00:40:28,571
Είμαστε κοντά.
580
00:40:28,595 --> 00:40:31,157
Άλλη μισή ώρα περίπου
μέχρι το Λονδίνο.
581
00:40:31,181 --> 00:40:32,617
Ας το κάνουμε γρήγορα.
582
00:40:32,641 --> 00:40:34,893
Δεν θέλω να μείνουμε πολύ έξω.
583
00:40:43,986 --> 00:40:44,987
Πώς σε λένε;
584
00:40:46,613 --> 00:40:48,216
Όμπι.
585
00:40:48,240 --> 00:40:49,950
Από πού είσαι, Όμπι;
586
00:40:50,033 --> 00:40:51,535
Από τη Νιγηρία.
587
00:40:51,910 --> 00:40:53,388
Μάλιστα.
588
00:40:53,412 --> 00:40:55,956
Μετακόμισα στην Αγγλία
πριν από 12 χρόνια.
589
00:40:57,291 --> 00:40:59,168
Άκουγα συχνά για τη ζωή εδώ.
590
00:41:00,627 --> 00:41:02,939
Ήταν ένα παιδικό μου όνειρο.
591
00:41:02,963 --> 00:41:05,400
Λυπάμαι που τελικά αυτό πήρες.
592
00:41:05,424 --> 00:41:07,217
Όχι, ακόμα μου αρέσει εδώ.
593
00:41:08,218 --> 00:41:09,928
Έγινε η δεύτερη γυναίκα μου.
594
00:41:10,971 --> 00:41:12,639
Αν και καμιά φορά αναρωτιέμαι...
595
00:41:13,891 --> 00:41:15,434
πώς θα ήταν να γυρίσω πίσω.
596
00:41:16,643 --> 00:41:18,979
Αν θα αναγνώριζα οτιδήποτε πια.
597
00:41:23,025 --> 00:41:25,420
Τι ακούς για όσους
κατευθύνονται νοτιότερα,
598
00:41:25,444 --> 00:41:27,237
προς τη Γαλλία;
599
00:41:30,407 --> 00:41:32,886
Η Γαλλία είναι πιο επικίνδυνη από εδώ.
600
00:41:32,910 --> 00:41:34,804
Λόγω αυτών που υπάρχουν εκεί;
601
00:41:34,828 --> 00:41:37,891
Εννοείς αυτά που έλεγε
ο φίλος σου ο επιστήμονας;
602
00:41:37,915 --> 00:41:40,059
- Ναι.
- Ακούγονται ωραία.
603
00:41:40,083 --> 00:41:42,753
Ακούγονται και σαν μπούρδες.
604
00:41:44,963 --> 00:41:46,173
Μαλακίες.
605
00:41:51,887 --> 00:41:53,138
Είσαι καλά;
606
00:42:06,485 --> 00:42:07,778
Πω! Τι είναι αυτό;
607
00:42:07,986 --> 00:42:09,172
Άλλη καταιγίδα;
608
00:42:09,196 --> 00:42:11,031
Όχι, αυτό δεν είναι καταιγίδα.
609
00:42:19,081 --> 00:42:20,266
Άλισον!
610
00:42:20,290 --> 00:42:21,875
Πιάσου από κάτι!
611
00:42:23,460 --> 00:42:25,045
Έλα, έλα!
612
00:42:27,548 --> 00:42:29,049
Εδώ.
613
00:42:57,953 --> 00:42:59,472
Όμπι! Όχι!
614
00:42:59,496 --> 00:43:01,081
Είναι ό,τι έχω!
615
00:43:21,185 --> 00:43:23,562
-Είσαι καλά;
-Ναι.
616
00:44:17,824 --> 00:44:19,576
Ελπίζω να είναι ακόμα εδώ.
617
00:44:25,624 --> 00:44:28,126
Μακ... Διάολε...
618
00:44:29,419 --> 00:44:32,148
Παναθεμά το! Παναθε...
619
00:44:32,172 --> 00:44:33,608
-Μέσα! Γρήγορα!
-Μακ.
620
00:44:33,632 --> 00:44:35,652
-Μέσα!
-Είναι γεμάτο;
621
00:44:35,676 --> 00:44:37,654
Γεια.
622
00:44:37,678 --> 00:44:39,179
Μέσα, γρήγορα!
623
00:44:41,181 --> 00:44:44,619
Πώς γίνεται να είστε
στην πόρτα μου τώρα;
624
00:44:44,643 --> 00:44:46,579
Είχα τόσο καιρό να ακούσω νέα σου!
625
00:44:46,603 --> 00:44:48,665
Άρχισα να φοβάμαι τα χειρότερα.
626
00:44:48,689 --> 00:44:53,211
Α, και ο Τζον! Ποτέ δεν πίστευα
πως θα ξανάβλεπα αυτή τη φάτσα!
627
00:44:53,235 --> 00:44:54,212
Δείχνεις καλά, Μακ.
628
00:44:54,236 --> 00:44:56,047
Ψεύτη.
629
00:44:56,071 --> 00:44:58,716
Αυτός πρέπει να είναι ο άντρας, έτσι!
630
00:44:58,740 --> 00:45:00,885
Η μαμά σου μιλάει συνέχεια για σένα!
631
00:45:00,909 --> 00:45:02,220
Αλήθεια; - Ναι.
632
00:45:02,244 --> 00:45:04,389
Σχεδόν μόνο για σένα, νομίζω.
633
00:45:04,413 --> 00:45:07,267
Ειλικρινά, δεν πιστεύω στα μάτια μου.
634
00:45:07,291 --> 00:45:09,894
Κοιτάξτε. Γιορτάζεις
τα Χριστούγεννα νωρίς.
635
00:45:09,918 --> 00:45:12,105
Εδώ κάθε μέρα είναι Χριστούγεννα.
636
00:45:12,129 --> 00:45:14,315
Εδώ, αφήστε τις τσάντες οπουδήποτε
637
00:45:14,339 --> 00:45:15,608
και νιώστε σαν στο σπίτι σας.
638
00:45:15,632 --> 00:45:18,111
Ειλικρινά, δεν μπορώ να...
639
00:45:18,135 --> 00:45:22,240
Επίσης, ο αέρας εδώ μέσα
είναι πολύ καλύτερος απ' έξω.
640
00:45:22,264 --> 00:45:24,993
Κατάφερα να απομονώσω
αυτή την πτέρυγα του νοσοκομείου
641
00:45:25,017 --> 00:45:29,747
και η γεννήτρια κρατά το σύστημα
φιλτραρίσματος σε λειτουργία.
642
00:45:29,771 --> 00:45:31,708
Δεν είναι τόσο καλός όσο
ο αέρας στα καταφύγια,
643
00:45:31,732 --> 00:45:33,626
αλλά θα μας χαρίσει
μερικά χρόνια ακόμα.
644
00:45:33,650 --> 00:45:35,003
- Σε ευχαριστώ.
- Σε παρακαλώ, όχι.
645
00:45:35,027 --> 00:45:36,504
Είστε οικογένεια, αλήθεια.
646
00:45:36,528 --> 00:45:39,299
Ονειρεύομαι ακόμα
την εποχή μας στις Πολιτείες.
647
00:45:39,323 --> 00:45:40,675
Εκείνα τα Αμερικανάκια.
648
00:45:40,699 --> 00:45:43,052
Λιώνουν με μια προφορά.
649
00:45:43,076 --> 00:45:44,870
Κι οι κοπέλες το ίδιο.
650
00:45:47,247 --> 00:45:49,184
Τι νοσηλεύεις εδώ;
651
00:45:49,208 --> 00:45:50,435
Αλτσχάιμερ.
652
00:45:50,459 --> 00:45:52,687
Και, ραγισμένες καρδιές.
653
00:45:52,711 --> 00:45:53,813
Οι περισσότεροι δεν έχουν ιδέα
654
00:45:53,837 --> 00:45:54,898
τι συνέβη στις οικογένειές τους
655
00:45:54,922 --> 00:45:57,066
ούτε τίποτα για τον κομήτη.
656
00:45:57,090 --> 00:45:58,410
Πράγμα που μάλλον είναι καλύτερο.
657
00:45:58,717 --> 00:46:00,153
Έτσι έμεινα εδώ.
658
00:46:00,177 --> 00:46:02,614
Ακόμα κι όταν η κυβέρνηση
σταμάτησε να φέρνει τρόφιμα
659
00:46:02,638 --> 00:46:04,908
και έσβησαν τα φώτα.
660
00:46:04,932 --> 00:46:06,767
Δεν θα τους αφήσω
να εγκαταλειφθούν ξανά.
661
00:46:09,520 --> 00:46:10,747
Βασικά, μιας και το ανέφερα,
662
00:46:10,771 --> 00:46:12,332
είναι ώρα να ετοιμάσω το δείπνο τους.
663
00:46:12,356 --> 00:46:13,541
Θα βοηθήσω.
664
00:46:13,565 --> 00:46:15,168
Πόσο ευγενικό. Ευχαριστώ.
665
00:46:15,192 --> 00:46:17,253
Τζον, εσύ κι ο Νέιθαν
φέρτε λίγα ακόμα κάρβουνα.
666
00:46:17,277 --> 00:46:20,364
Θέλω να το γιορτάσουμε!
667
00:46:25,869 --> 00:46:27,555
Ξαναμπές μέσα. Θεέ μου, απλώς...
668
00:46:27,579 --> 00:46:29,140
Πω, είναι απίστευτο!
669
00:46:29,164 --> 00:46:30,958
Εντάξει. Πώς σου φαίνεται αυτό;
670
00:46:32,209 --> 00:46:33,770
Βλέπεις; Ακόμα καλύτερο είναι.
671
00:46:33,794 --> 00:46:37,172
Επιτέλους μιλήσαμε, επιτέλους...
672
00:46:38,549 --> 00:46:40,759
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας!
673
00:46:43,303 --> 00:46:45,782
Παιδιά, αυτό μοιάζει
σχεδόν φυσιολογικό. Σχεδόν.
674
00:46:45,806 --> 00:46:47,850
Ναι. Σχεδόν.
675
00:46:52,521 --> 00:46:54,749
Ακόμα κοιμάται;
676
00:46:54,773 --> 00:46:58,002
Καλό είναι αυτό.
Το καημένο το παιδί είναι εξαντλημένο.
677
00:46:58,026 --> 00:46:59,754
Θυμάται καθόλου την πρόσκρουση;
678
00:46:59,778 --> 00:47:01,756
Ναι, τη θυμάται.
679
00:47:01,780 --> 00:47:03,508
Ήλπιζα πως με τον χρόνο
θα την ξεχνούσε, αλλά όχι.
680
00:47:03,532 --> 00:47:06,219
Απλώς... υποθέτω πως
ακόμα το επεξεργάζεται.
681
00:47:06,243 --> 00:47:08,304
Θεέ μου, δεν μπορείς
να κλείσεις τον Κλαρκ σε κουτί.
682
00:47:08,328 --> 00:47:09,556
Όχι όταν σου το θυμίζει κάθε φορά
683
00:47:09,580 --> 00:47:11,182
κάθε φορά που κοιτάς έξω
από το παράθυρο.
684
00:47:11,206 --> 00:47:14,769
Τι ξέρεις, Μακ, για τον κρατήρα;
685
00:47:14,793 --> 00:47:17,296
Ξέρεις... εκεί που έπεσε ο Κλαρκ;
686
00:47:18,422 --> 00:47:19,715
Σκέφτεσαι να αγοράσεις εξοχικό;
687
00:47:22,009 --> 00:47:24,612
Όχι, απλώς άκουσα φήμες, μόνο φήμες.
688
00:47:24,636 --> 00:47:26,906
Ναι, γιατί η Κέισι πιστεύει
ότι υπάρχει πιθανότητα
689
00:47:26,930 --> 00:47:28,032
να επέστρεψε η ζωή εκεί, σωστά;
690
00:47:28,056 --> 00:47:30,326
Ναι. Το πιστεύω. Ναι.
691
00:47:30,350 --> 00:47:33,353
Ας πούμε ότι έχεις
εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες,
692
00:47:34,479 --> 00:47:37,750
και προσθέτεις πρώτες ύλες,
693
00:47:37,774 --> 00:47:40,003
το θαλασσινό νερό από το τσουνάμι.
694
00:47:40,027 --> 00:47:41,838
Ρίξε μέσα και χερσαία θρεπτικά στοιχεία
695
00:47:41,862 --> 00:47:43,756
από τα πετρώματα
που θρυμματίστηκαν στην πρόσκρουση,
696
00:47:43,780 --> 00:47:47,635
τότε είναι πιθανό να μπορούσες,
697
00:47:47,659 --> 00:47:49,620
να δημιουργήσεις τα δομικά στοιχεία
για νέα ζωή.
698
00:47:52,664 --> 00:47:54,166
Αναπνεύσιμο αέρα.
699
00:47:55,417 --> 00:47:58,128
Πόσιμο νερό. Είναι... είναι πιθανό.
700
00:47:59,296 --> 00:48:01,566
Είναι μια όμορφη σκέψη.
701
00:48:01,590 --> 00:48:06,946
Αλλά, ξέρεις, αυτό που έχω φτιάξει εδώ,
702
00:48:06,970 --> 00:48:10,033
είναι αρκετό για να επιβιώνουμε
αυτές τις μέρες.
703
00:48:10,057 --> 00:48:12,243
Και είναι ασφαλές, ξέρεις;
704
00:48:12,267 --> 00:48:13,852
Το έχω κάνει ασφαλές.
705
00:48:16,813 --> 00:48:20,025
Εντάξει, πιο ασφαλές απ' ό,τι έξω.
706
00:48:21,610 --> 00:48:23,320
Το Λονδίνο δεν είναι πια Λονδίνο.
707
00:48:46,927 --> 00:48:49,697
-Τζον, είσαι καλά;
-Ναι, ναι.
708
00:48:49,721 --> 00:48:51,640
-Θεέ μου, αιμορραγείς.
-Ναι.
709
00:48:52,307 --> 00:48:54,226
Ναι. Μάλλον φταίει ο αέρας.
710
00:48:54,393 --> 00:48:55,686
Ρινορραγία.
711
00:48:56,436 --> 00:48:57,646
Τζον...
712
00:48:59,481 --> 00:49:00,858
Τι συμβαίνει;
713
00:49:01,859 --> 00:49:03,610
Απλώς... έχω ρινορραγία.
714
00:49:07,322 --> 00:49:08,490
Μαλακίες.
715
00:49:11,326 --> 00:49:13,888
Ο γιατρός είπε,
716
00:49:13,912 --> 00:49:17,207
όταν αρχίσουν τα συμπτώματα...
η αιμορραγία...
717
00:49:18,876 --> 00:49:20,460
έξι με οκτώ εβδομάδες.
718
00:49:26,842 --> 00:49:28,945
Έξι εβδομάδες; Τι;
719
00:49:28,969 --> 00:49:30,488
Δηλαδή, μπορεί να είναι
και παραπάνω, εγώ...
720
00:49:30,512 --> 00:49:33,116
Τι λες τώρα; Αυτό δεν γίνεται να ισχύει.
721
00:49:33,140 --> 00:49:35,535
Είμαστε εδώ τώρα, με τη Μακ.
Έχει φάρμακα.
722
00:49:35,559 --> 00:49:37,162
Σίγουρα μπορούμε
να σου βρούμε την κατάλληλη αγωγή.
723
00:49:37,186 --> 00:49:38,663
-Άλι, όχι. Άλι...
-Και όλα θα πάνε καλά.
724
00:49:38,687 --> 00:49:40,230
Άλι...
725
00:49:42,733 --> 00:49:44,484
Δεν διορθώνεται.
726
00:49:45,110 --> 00:49:46,528
Τι εννοείς;
727
00:49:49,740 --> 00:49:51,491
Είναι...
728
00:49:53,160 --> 00:49:55,120
Πάρα πολλές έξοδοι έξω, υποθέτω.
729
00:49:56,413 --> 00:49:58,641
Γιατί δεν μου το είπες;
730
00:49:58,665 --> 00:49:59,934
Ήθελα να... -Τζον!
731
00:49:59,958 --> 00:50:01,227
Ήθελα να...
732
00:50:01,251 --> 00:50:02,896
Γιατί;
733
00:50:02,920 --> 00:50:04,272
Γιατί δεν άντεχα να το δω αυτό...
734
00:50:04,296 --> 00:50:06,357
Δεν άντεχα να στο πω. Δεν μπορούσα...
735
00:50:06,381 --> 00:50:09,510
Εντάξει, εντάξει.
Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει.
736
00:50:11,678 --> 00:50:12,846
Κοίταξέ με.
737
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Εντάξει.
738
00:50:16,433 --> 00:50:20,413
Θα μείνουμε εδώ, με τη Μακ.
739
00:50:20,437 --> 00:50:22,415
Και θα πάρουμε αυτόν τον χρόνο
που μας απομένει
740
00:50:22,439 --> 00:50:25,752
και θα είμαστε μαζί ως οικογένεια.
741
00:50:25,776 --> 00:50:27,378
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, Άλι.
742
00:50:27,402 --> 00:50:29,506
Δεν θέλω να μείνω εδώ.
743
00:50:29,530 --> 00:50:31,198
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
744
00:50:32,366 --> 00:50:34,302
Δεν θέλω εσύ κι ο Νέιθαν
να ζήσετε εδώ.
745
00:50:34,326 --> 00:50:37,371
Δεν ήρθαμε όλο αυτόν τον δρόμο
γι' αυτό!
746
00:50:38,247 --> 00:50:40,499
Κι αν η Κέισι έχει δίκιο;
747
00:50:40,833 --> 00:50:43,520
Για τον κρατήρα.
748
00:50:43,544 --> 00:50:49,025
Υπάρχει κάτι εκεί,
σαν μια φρέσκια νέα αρχή.
749
00:50:49,049 --> 00:50:51,402
Για εσένα. Για τον γιο μας.
750
00:50:51,426 --> 00:50:55,031
Η μισή του ζωή ήταν απλά επιβίωση.
751
00:50:55,055 --> 00:50:57,242
Πρέπει να πάμε τον Νέιθαν
στον κρατήρα.
752
00:50:57,266 --> 00:50:59,118
Το ξέρω.
753
00:50:59,142 --> 00:51:00,561
Δεν υπάρχει ζωή γι' αυτόν εδώ.
754
00:51:02,980 --> 00:51:04,982
- Εντάξει.
- Εντάξει.
755
00:51:14,032 --> 00:51:16,469
Είσαι σίγουρη ότι είσαι εντάξει
να το πάρουμε αυτό;
756
00:51:16,493 --> 00:51:18,638
Το πήρα από κάποιον άλλον.
757
00:51:18,662 --> 00:51:20,682
Και θα έχει αρκετό καύσιμο
για να σας πάει ως τη Μάγχη.
758
00:51:20,706 --> 00:51:22,183
- Ναι.
- Πάρε αυτό.
759
00:51:22,207 --> 00:51:24,602
Και μην σταματήσετε για κανέναν.
760
00:51:24,626 --> 00:51:27,564
Θα κατευθυνθείτε νότια,
μέσω του Ντόβερ.
761
00:51:27,588 --> 00:51:29,232
Είναι το μόνο σημείο απ' όπου θα
μπορέσετε να περάσετε τη Μάγχη.
762
00:51:29,256 --> 00:51:30,591
Σε ευχαριστώ.
763
00:51:32,467 --> 00:51:34,344
Εντάξει.
764
00:51:38,515 --> 00:51:40,235
- Να προσέχεις το κορίτσι μου!
- Θα το κάνω.
765
00:51:40,976 --> 00:51:42,603
Νέιτ...
766
00:51:43,604 --> 00:51:45,244
- Χάρηκα που σε γνώρισα.
- Γεια σου, Νέιτ.
767
00:52:08,170 --> 00:52:11,483
Εντάξει.
Λοιπόν, σύμφωνα με αυτόν τον χάρτη,
768
00:52:11,507 --> 00:52:13,634
θα φτάσουμε εκεί σε περίπου δύο ώρες.
769
00:52:19,515 --> 00:52:20,807
Είσαι πολύ ήσυχος, μικρέ.
770
00:52:22,184 --> 00:52:24,287
Θυμάσαι που παίζαμε
εκείνα τα παιχνίδια στο αυτοκίνητο;
771
00:52:24,311 --> 00:52:25,663
Όταν ήσουν μικρός;
772
00:52:25,687 --> 00:52:26,831
Ναι, τα θυμάμαι.
773
00:52:26,855 --> 00:52:29,334
Όπως το "Βλέπω κάτι"...
774
00:52:29,358 --> 00:52:31,085
- Τι θα προτιμούσες...
- Αυτό ήταν το αγαπημένο μου.
775
00:52:31,109 --> 00:52:32,712
Ξέρεις, εγώ και η αδελφή μου
776
00:52:32,736 --> 00:52:34,047
παίζαμε "21 Ερωτήσεις" στα ταξίδια.
777
00:52:34,071 --> 00:52:35,340
Το θυμάσαι αυτό;
778
00:52:35,364 --> 00:52:36,674
Λοιπόν, τι λες, Νέιθαν;
779
00:52:36,698 --> 00:52:38,134
Θες να παίξουμε; - Όχι, ευχαριστώ.
780
00:52:38,158 --> 00:52:40,094
Ξέρεις κάτι;
Ας παίξουμε έτσι κι αλλιώς, χωρίς αυτόν.
781
00:52:40,118 --> 00:52:41,805
Ναι! Αλλά θέλω να παίξω το "Βλέπω κάτι".
782
00:52:41,829 --> 00:52:43,139
Θα ξεκινήσω εγώ.
783
00:52:43,163 --> 00:52:44,641
Όχι, εγώ θα ξεκινήσω.
784
00:52:44,665 --> 00:52:45,749
Εγώ θα ξεκινήσω. Εντάξει...
785
00:52:50,045 --> 00:52:52,047
Θεέ μου... Κέισι...
786
00:52:53,882 --> 00:52:55,568
Κάτω, Νέιθαν!
787
00:52:55,592 --> 00:52:57,153
Νέιθαν, κάτω! Μείνε κάτω!
788
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Μην πυροβολείτε τη μηχανή!
Χρειαζόμαστε το αυτοκίνητο!
789
00:53:00,889 --> 00:53:03,243
Μπροστά! Προχώρα! Ποιοι είναι αυτοί;
790
00:53:03,267 --> 00:53:05,686
Λεηλάτες! Νέιθαν, κάτω!
791
00:53:06,728 --> 00:53:09,439
Φύγαμε, φύγαμε.
792
00:53:41,847 --> 00:53:44,117
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
793
00:53:44,141 --> 00:53:46,494
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
794
00:53:46,518 --> 00:53:49,122
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
795
00:53:49,146 --> 00:53:51,732
Νέιθαν; Νέιθαν; Νέιθαν;
796
00:53:52,608 --> 00:53:55,944
Νέιθαν, είσαι καλά; Είσαι καλά;
797
00:53:56,945 --> 00:53:58,739
Εντάξει. Έλα. Αυτό ήταν.
798
00:54:34,441 --> 00:54:36,777
Είθε ο Κύριος να εξέλθη
εις προϋπάντησίν σου.
799
00:54:37,778 --> 00:54:41,174
Είθε ο άνεμος να είναι
πάντοτε όπισθέν σου.
800
00:54:41,198 --> 00:54:44,802
Είθε ο ήλιος να λάμπει θερμώς
επί του προσώπου σου.
801
00:54:44,826 --> 00:54:47,454
Και είθε αι βροχαί να πίπτουν
απαλά επί των αγρών σου.
802
00:54:54,586 --> 00:54:56,797
Γιατί λένε προσευχές στις κηδείες;
803
00:54:59,383 --> 00:55:02,344
Ακούγεται σαν να τους εύχονται
κάτι καλό.
804
00:55:03,220 --> 00:55:04,781
Κι όμως είναι νεκροί.
805
00:55:04,805 --> 00:55:07,140
Ναι, τους εύχονται κάτι καλό.
806
00:55:08,225 --> 00:55:09,810
Είναι ένα παλιό έθιμο.
807
00:55:12,729 --> 00:55:15,708
Όπως και τότε που έβαζαν
νομίσματα στα μάτια.
808
00:55:15,732 --> 00:55:18,461
Νομίσματα;
Για να λαδώσουν τον βαρκάρη.
809
00:55:18,485 --> 00:55:21,071
Για το πέρασμα στο βασίλειο
των νεκρών.
810
00:55:24,408 --> 00:55:26,243
Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν
στον Παράδεισο;
811
00:55:34,293 --> 00:55:35,893
Ακόμα κι αν δεν πιστεύουν
στον Παράδεισο.
812
00:56:06,450 --> 00:56:08,410
Αυτό είναι η Μάγχη;
813
00:56:09,036 --> 00:56:10,829
Ήταν.
814
00:56:11,872 --> 00:56:14,517
Χριστέ μου.
815
00:56:14,541 --> 00:56:16,519
Ο πατέρας μου μας έφερνε εδώ
στη Γαλλία
816
00:56:16,543 --> 00:56:18,771
με το φέρι όταν ήμουν παιδί.
817
00:56:18,795 --> 00:56:21,858
Και όλο αυτό ήταν θάλασσα; Ναι.
818
00:56:21,882 --> 00:56:24,903
Είκοσι μίλια θάλασσα
από εδώ μέχρι τη Γαλλία.
819
00:56:24,927 --> 00:56:26,863
Έχουν γίνει τόσες μάχες,
820
00:56:26,887 --> 00:56:28,889
τόσοι πόλεμοι γι' αυτό το μέρος.
821
00:56:29,264 --> 00:56:30,891
Και τώρα χάθηκαν όλα.
822
00:56:32,893 --> 00:56:36,289
Τουλάχιστον δεν χρειάζεται
να πάρουμε πλοίο.
823
00:56:36,313 --> 00:56:38,124
Ακριβώς. Ας το περάσουμε γρήγορα
824
00:56:38,148 --> 00:56:39,900
και να βρούμε κάπου
να μείνουμε τη νύχτα.
825
00:57:01,171 --> 00:57:03,340
Αυτό είναι μια ισπανική γαλέρα;
826
00:57:30,158 --> 00:57:31,952
Γιατί έχουν σταματήσει όλοι;
827
00:57:33,245 --> 00:57:34,621
Δεν ξέρω.
828
00:57:47,009 --> 00:57:48,760
Μάλλον αφήνουμε το αυτοκίνητο.
829
00:57:58,687 --> 00:58:00,540
Θα περάσουμε από εκεί;
830
00:58:00,564 --> 00:58:02,399
Ναι. Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
831
00:58:27,591 --> 00:58:29,235
Πρόσεχε πού πατάς.
832
00:58:29,259 --> 00:58:30,886
Σε κρατάω. Έλα!
833
00:58:37,809 --> 00:58:40,771
Πρόσεχε. Μην κοιτάς κάτω.
834
00:58:46,151 --> 00:58:48,237
Πρόσεχε!
835
00:58:50,322 --> 00:58:53,593
Εντάξει. Δεθείτε σφιχτά όλοι.
Βεβαιωθείτε ότι είμαστε ασφαλείς.
836
00:58:53,617 --> 00:58:57,263
Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω.
837
00:58:57,287 --> 00:58:59,682
Δεν μπορώ!
Πρέπει να υπάρχει άλλος δρόμος!
838
00:58:59,706 --> 00:59:01,476
Νέιθαν, απλώς βάλε
το ένα πόδι μπροστά στο άλλο.
839
00:59:01,500 --> 00:59:03,627
Ακολούθησέ με.
Θα πάω πρώτος, εντάξει;
840
00:59:04,044 --> 00:59:05,939
Το έχεις.
841
00:59:05,963 --> 00:59:07,482
Πάμε.
842
00:59:07,506 --> 00:59:09,484
Εντάξει. Είσαι καλά;
843
00:59:09,508 --> 00:59:11,694
Το έχεις. Πρόσεχε.
844
00:59:11,718 --> 00:59:13,095
Εντάξει.
845
00:59:35,784 --> 00:59:38,078
Συνέχισε! Πάμε!
846
00:59:40,080 --> 00:59:42,058
Είσαι καλά;
847
00:59:42,082 --> 00:59:43,292
Πάμε, πάμε!
848
00:59:56,180 --> 00:59:57,890
Κρατήσου!
849
01:00:04,813 --> 01:00:07,107
Όλα καλά; Ναι, μπαμπά.
850
01:00:13,322 --> 01:00:15,282
Έλα. Μπράβο.
851
01:00:18,118 --> 01:00:19,762
Εντάξει.
852
01:00:19,786 --> 01:00:20,913
Καλά είναι.
853
01:00:22,956 --> 01:00:25,059
Έλα, το έχεις! Το έχεις!
854
01:00:25,083 --> 01:00:28,313
Σε ευχαριστώ.
855
01:00:28,337 --> 01:00:30,231
Λοιπόν, σχεδόν φτάσαμε. Λίγο ακόμα.
856
01:00:30,255 --> 01:00:31,316
Το έχεις; Ναι.
857
01:00:31,340 --> 01:00:33,133
Είσαι καλά; Ναι.
858
01:00:33,634 --> 01:00:35,111
Αυτό ήταν.
859
01:00:35,135 --> 01:00:37,322
Σεισμός!
860
01:00:37,346 --> 01:00:39,574
Κάτω!
861
01:00:39,598 --> 01:00:42,118
Δεν το πιστεύω.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
862
01:00:42,142 --> 01:00:44,579
Πάμε.
863
01:00:44,603 --> 01:00:46,372
Προχώρα πρώτη, Άλισον.
Θα είμαι πίσω από τον Νέιθαν.
864
01:00:46,396 --> 01:00:48,190
Μείνε συγκεντρωμένος.
865
01:00:51,026 --> 01:00:52,861
Αυτό ήταν. Είσαι καλά!
866
01:01:02,371 --> 01:01:04,164
Έτσι, Νέιθαν!
867
01:01:13,841 --> 01:01:16,176
Το σχοινί σπάει! Κρατηθείτε!
868
01:01:21,473 --> 01:01:23,618
-Πάμε! Κατεβάστε με!
-Συνεχίστε!
869
01:01:23,642 --> 01:01:25,203
Συνεχίστε!
870
01:01:25,227 --> 01:01:27,855
Κατεβάστε με από εδώ! Κατεβάστε με!
871
01:01:30,691 --> 01:01:32,836
Συνεχίστε!
872
01:01:32,860 --> 01:01:34,212
Δεν θα αντέξει! Όχι, όχι, όχι!
873
01:01:34,236 --> 01:01:35,672
Δεν θα αντέξει!
874
01:01:35,696 --> 01:01:37,549
Μείνε εκεί! Όχι! ΌΧΙ!
875
01:01:37,573 --> 01:01:39,199
Νέιθαν!
876
01:01:40,450 --> 01:01:42,303
Νέιθαν! Μπαμπά! Μπαμπά!
877
01:01:42,327 --> 01:01:44,079
Έλα! Κρατήσου!
878
01:01:45,706 --> 01:01:47,600
Το έχεις! Είναι εντάξει.
879
01:01:47,624 --> 01:01:49,185
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις να πέσω!
880
01:01:49,209 --> 01:01:51,646
Κρατήσου! Νέιθαν! Νέιθαν!
881
01:01:51,670 --> 01:01:53,672
Μη μ' αφήσεις να πέσω!
882
01:01:55,424 --> 01:01:56,860
Έλα! Αυτό είναι!
883
01:01:56,884 --> 01:01:59,219
Δεν θα αντέξει!
884
01:02:00,429 --> 01:02:02,031
Νέιθαν! Συνέχισε! Έλα!
885
01:02:02,055 --> 01:02:04,826
Πάμε, πρέπει να προχωρήσεις. Έτσι.
886
01:02:04,850 --> 01:02:07,227
Έλα, παλικάρι μου! Σχεδόν φτάσαμε.
887
01:02:07,644 --> 01:02:09,205
Έλα, Νέιθαν!
888
01:02:09,229 --> 01:02:11,023
Γρήγορα!
889
01:02:11,315 --> 01:02:12,983
Πιάσε το χέρι μου!
890
01:02:13,525 --> 01:02:14,525
Μην κοιτάς κάτω!
891
01:02:17,487 --> 01:02:19,632
Έλα! Εντάξει, πάμε! Πάμε, Νέιθαν.
892
01:02:19,656 --> 01:02:22,034
Έλα! Αυτό ήταν.
893
01:02:22,659 --> 01:02:24,203
Έλα!
894
01:02:29,416 --> 01:02:31,001
Θεέ μου!
895
01:03:10,207 --> 01:03:11,291
Τι στο διάολο;
896
01:03:26,056 --> 01:03:27,659
Είναι αυτό; Όχι. Δεν είναι αυτό.
897
01:03:27,683 --> 01:03:29,309
Είναι πολύ πιο νότια.
898
01:03:29,560 --> 01:03:31,830
Είναι εντελώς νεκρό.
899
01:03:31,854 --> 01:03:33,832
Κι αν ο κρατήρας Κλαρκ είναι έτσι;
900
01:03:33,856 --> 01:03:36,334
Μπορεί να ήταν θραύσμα
που έπεσε πριν από μια εβδομάδα.
901
01:03:36,358 --> 01:03:37,651
Ή πριν από πέντε χρόνια.
902
01:03:38,277 --> 01:03:39,778
Έλα...
903
01:03:41,572 --> 01:03:43,490
Αυτό θα κάνουμε. Θα συνεχίσουμε.
904
01:03:45,826 --> 01:03:47,578
Ναι. Εντάξει.
905
01:03:55,210 --> 01:03:57,379
Μιλάτε αγγλικά;
906
01:03:58,547 --> 01:04:00,024
Ποιοι είστε;
907
01:04:00,048 --> 01:04:02,301
Ονομάζομαι Τζον Γκάριτι.
908
01:04:03,552 --> 01:04:04,405
Αυτή είναι η σύζυγός μου, η Άλισον.
909
01:04:04,429 --> 01:04:06,180
Και ο γιος μου, ο Νέιθαν.
910
01:04:06,722 --> 01:04:08,366
Τι κάνετε εδώ;
911
01:04:08,390 --> 01:04:10,684
Προσπαθούμε να φτάσουμε
στον κρατήρα Κλαρκ.
912
01:04:23,655 --> 01:04:25,365
Ονομάζομαι Ντενί Λωράν.
913
01:04:25,449 --> 01:04:27,367
Χαίρω πολύ.
914
01:04:28,035 --> 01:04:29,369
Φαίνεστε πεινασμένοι.
915
01:04:30,954 --> 01:04:32,623
Δεν έχουμε τίποτα για ανταλλαγή.
916
01:04:33,582 --> 01:04:35,334
Και όμως έχετε.
917
01:04:35,834 --> 01:04:37,377
Λέγεται παρέα.
918
01:04:45,636 --> 01:04:47,572
Δηλαδή πάντα πυροβολείτε τον κόσμο;
919
01:04:47,596 --> 01:04:49,574
Είναι επικίνδυνη περιοχή.
920
01:04:49,598 --> 01:04:51,034
Σταθήκατε τυχεροί που σας βρήκα.
921
01:04:51,058 --> 01:04:52,768
Οι περισσότεροι δεν είναι τόσο καλοί.
922
01:05:15,791 --> 01:05:17,417
Εδώ μένουμε.
923
01:05:18,001 --> 01:05:19,419
Τι ήταν αυτό το μέρος;
924
01:05:20,420 --> 01:05:23,983
Ήταν το κέντρο διαλογής
της αλληλογραφίας.
925
01:05:24,007 --> 01:05:26,385
Κανείς δεν προσπαθεί να σας το πάρει;
926
01:05:27,135 --> 01:05:28,428
Προσπάθησαν.
927
01:05:31,181 --> 01:05:33,493
Αυτή είναι η παροχή ρεύματος;
Εσείς το φτιάξατε;
928
01:05:33,517 --> 01:05:36,120
Ναι. Παίρνουμε ενέργεια
από τα ηλιακά πάνελ
929
01:05:36,144 --> 01:05:38,832
στην μπαταρία του αυτοκινήτου,
κι έτσι έχουμε ρεύμα.
930
01:05:38,856 --> 01:05:40,875
Τροφοδοτεί τους καθαριστές αέρα.
931
01:05:40,899 --> 01:05:43,443
Δεν είναι τέλειο,
αλλά είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε.
932
01:05:53,162 --> 01:05:55,622
Τζον, Άλισον, Νέιθαν...
933
01:05:58,000 --> 01:05:59,459
Και η κόρη μου, η Καμίλ.
934
01:06:00,627 --> 01:06:02,129
Χάρηκα πολύ.
935
01:06:02,921 --> 01:06:03,940
Δεν μιλά.
936
01:06:03,964 --> 01:06:05,358
Το νευρικό της σύστημα.
937
01:06:05,382 --> 01:06:07,467
Η ακτινοβολία της
έχει κάνει τη ζημιά της.
938
01:06:10,137 --> 01:06:12,073
Πολύ καλό.
939
01:06:12,097 --> 01:06:13,867
Ναι, καλό. Είναι καλό, ναι.
940
01:06:13,891 --> 01:06:15,493
Το πιο κοντινό πράγμα
σε γαλλικό εστιατόριο σήμερα.
941
01:06:15,517 --> 01:06:17,162
Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ.
942
01:06:17,186 --> 01:06:18,371
Είναι υπέροχο. Πολύ καλό.
943
01:06:18,395 --> 01:06:20,373
Είναι πολύ ωραίο
να τρως σπιτικό φαγητό.
944
01:06:20,397 --> 01:06:23,710
Λοιπόν, προσπαθείτε
να φτάσετε στον κρατήρα;
945
01:06:23,734 --> 01:06:25,628
Ναι. Ναι, αυτό κάνουμε.
946
01:06:25,652 --> 01:06:28,089
Λένε πως ο κρατήρας
είναι η Terra Promessa...
947
01:06:28,113 --> 01:06:31,384
πώς το λέτε... Η Γη της Επαγγελίας.
948
01:06:31,408 --> 01:06:33,452
Η τελευταία ευκαιρία
της ανθρωπότητας.
949
01:06:34,661 --> 01:06:35,930
Ίσως να είναι έτσι.
950
01:06:35,954 --> 01:06:37,932
Έχουμε ακούσει επίσης πως...
951
01:06:37,956 --> 01:06:40,292
ίσως κάποιοι να έφτασαν εκεί.
952
01:06:40,918 --> 01:06:42,854
Εκείνη η περιοχή είναι
υπερβολικά επικίνδυνη.
953
01:06:42,878 --> 01:06:44,481
Η Δυτική Συμμαχία,
954
01:06:44,505 --> 01:06:46,900
μαζί με υπολείμματα
του Γαλλικού Στρατού,
955
01:06:46,924 --> 01:06:48,610
την υπερασπίζονται από εισβολή
956
01:06:48,634 --> 01:06:50,570
της Ανατολικής Συμμαχίας,
957
01:06:50,594 --> 01:06:53,406
που θέλει να πάρει τον κρατήρα
για τους πόρους του.
958
01:06:53,430 --> 01:06:55,516
Υπάρχουν σφοδρές μάχες
σε όλο το μέτωπο.
959
01:06:56,934 --> 01:06:58,477
Από τη Λυών μέχρι τη Βέρνη.
960
01:06:58,977 --> 01:07:01,063
Μόνο δύο πόλεις έχουν απομείνει όρθιες.
961
01:07:01,939 --> 01:07:04,107
Είναι αδύνατο να περάσετε.
962
01:07:07,945 --> 01:07:10,340
Από πού βρήκατε
όλα αυτά τα πράγματα;
963
01:07:10,364 --> 01:07:12,425
Ο μπαμπάς μου καμιά φορά βγαίνει έξω
964
01:07:12,449 --> 01:07:15,202
και προσπαθεί να βρει πράγματα
που δεν έχουν καταστραφεί εντελώς,
965
01:07:15,994 --> 01:07:17,538
για να φτιάξουμε ένα σπίτι.
966
01:07:19,915 --> 01:07:21,392
Θες να σου δείξω κάτι;
967
01:07:21,416 --> 01:07:23,061
Βεβαίως.
968
01:07:23,085 --> 01:07:25,522
Το έφτιαξα στο καταφύγιο,
στη Γροιλανδία.
969
01:07:25,546 --> 01:07:29,818
Είναι, ο ουρανός
που δεν μπορούμε ποτέ να δούμε.
970
01:07:29,842 --> 01:07:32,904
Αυτός που θα βλέπαμε
αν... αν μπορούσαμε να δούμε.
971
01:07:32,928 --> 01:07:34,555
Κράτα εσύ εκείνη την άκρη.
972
01:07:35,556 --> 01:07:38,559
Ποια; Συγγνώμη. Εντάξει.
973
01:07:41,812 --> 01:07:44,565
Έλα κι εσύ από εδώ κάτω. Ναι. Εντάξει.
974
01:07:48,861 --> 01:07:50,964
Λοιπόν, αυτά είναι τα ζώδια.
975
01:07:50,988 --> 01:07:52,573
Ξέρεις τι ζώδιο είσαι;
976
01:07:53,365 --> 01:07:54,968
Νομίζω πως είμαι Υδροχόος.
977
01:07:54,992 --> 01:07:57,053
Αυτό είναι του αέρα.
978
01:07:57,077 --> 01:07:58,847
Εγώ είμαι Ιχθύς.
979
01:07:58,871 --> 01:07:59,871
Δηλαδή, είμαι ψάρι.
980
01:08:01,874 --> 01:08:04,060
Διάβασα κάπου ότι...
981
01:08:04,084 --> 01:08:06,378
οι Ιχθύες και οι Υδροχόοι
ταιριάζουν καλά.
982
01:08:32,487 --> 01:08:34,841
Γεια.
983
01:08:34,865 --> 01:08:36,301
Γεια.
984
01:08:36,325 --> 01:08:38,160
Πόση ώρα είσαι ξύπνια;
985
01:08:39,411 --> 01:08:41,788
Σχεδόν όλη νύχτα.
986
01:08:46,627 --> 01:08:49,689
Ξέρεις, το βράδυ πριν
από τον γάμο μας...
987
01:08:49,713 --> 01:08:51,774
ο πατέρας μου σε πήρε παράμερα,
σε ένα μικρό δωμάτιο,
988
01:08:51,798 --> 01:08:52,966
ή κάτι τέτοιο.
989
01:08:54,760 --> 01:08:56,279
Μου είπε πως μ' αγαπά.
990
01:08:56,303 --> 01:08:58,639
Σαν γιο του.
991
01:09:00,557 --> 01:09:02,184
Τι σου είπε στ' αλήθεια;
992
01:09:07,272 --> 01:09:09,441
Μου ζήτησε να του υποσχεθώ κάτι.
993
01:09:14,071 --> 01:09:15,656
Ότι θα σε προσέχω...
994
01:09:16,949 --> 01:09:18,825
μέχρι την τελευταία μου πνοή.
995
01:09:25,165 --> 01:09:26,917
Έλα...
996
01:10:03,495 --> 01:10:07,225
Αυτός εδώ είναι πιο ενημερωμένος
από τον δικό σου.
997
01:10:07,249 --> 01:10:09,978
Η Δυτική Συμμαχία
υπερασπίζεται τον κρατήρα,
998
01:10:10,002 --> 01:10:12,397
ώστε ο κόσμος να μπορεί
να ζει εκεί ελεύθερα.
999
01:10:12,421 --> 01:10:14,107
Όπως είπα και χθες το βράδυ,
1000
01:10:14,131 --> 01:10:16,568
ολόκληρη αυτή η περιοχή
είναι βαριά εμπόλεμη ζώνη,
1001
01:10:16,592 --> 01:10:19,112
αλλά υπάρχει τρόπος
να την παρακάμψετε.
1002
01:10:19,136 --> 01:10:21,698
Σας προτείνω να πάτε από εδώ.
1003
01:10:21,722 --> 01:10:22,723
Κλερμόν Φεράν.
1004
01:10:23,932 --> 01:10:25,684
Και μετά προς Βαλάνς.
1005
01:10:26,101 --> 01:10:27,996
Λιγότερες συγκρούσεις.
1006
01:10:28,020 --> 01:10:30,957
Ο κρατήρας προστατεύεται
από πολλές οροσειρές.
1007
01:10:30,981 --> 01:10:33,734
Από την πρώτη,
υπάρχει μόνο μία δίοδος.
1008
01:10:33,775 --> 01:10:35,319
Το πέρασμα.
1009
01:10:37,029 --> 01:10:40,258
Η διέλευση από αυτή την περιοχή
θα είναι πολύ δύσκολη.
1010
01:10:40,282 --> 01:10:42,635
Το πέρασμα το φυλάσσει
το τάγμα ενός φίλου μου,
1011
01:10:42,659 --> 01:10:44,179
της Δυτικής Συμμαχίας.
1012
01:10:44,203 --> 01:10:46,014
Όταν φτάσετε εκεί,
1013
01:10:46,038 --> 01:10:47,724
θα ζητήσετε τον Διοικητή Ζενέ.
1014
01:10:47,748 --> 01:10:49,184
Ζενέ.
1015
01:10:49,208 --> 01:10:51,752
Και θα του δώσετε αυτό.
1016
01:10:53,212 --> 01:10:54,963
Θα καταλάβει ότι σας έστειλα εγώ.
1017
01:10:55,881 --> 01:10:57,508
Μπορεί να σας περάσει.
1018
01:11:01,178 --> 01:11:02,763
Ευχαριστούμε.
1019
01:11:08,644 --> 01:11:11,688
Υπάρχει ακόμα κάτι.
1020
01:11:14,399 --> 01:11:16,544
Κοίτα...
1021
01:11:16,568 --> 01:11:19,112
Δεν ξέρω τι σας περιμένει στον κρατήρα.
1022
01:11:21,198 --> 01:11:22,634
Όμως είμαι πεπεισμένος ότι εκεί
1023
01:11:22,658 --> 01:11:24,243
θα ξαναγεννηθεί ο κόσμος.
1024
01:11:28,914 --> 01:11:30,374
Πάρτε την Καμίλ μαζί σας.
1025
01:11:32,668 --> 01:11:33,961
Σας παρακαλώ.
1026
01:11:38,674 --> 01:11:40,008
Πάρτε την κόρη μας.
1027
01:11:42,928 --> 01:11:44,781
Δεν μπορώ να το κάνω εγώ.
1028
01:11:44,805 --> 01:11:47,224
Η γυναίκα μου δεν μπορεί να ταξιδέψει.
1029
01:11:47,474 --> 01:11:49,619
Το βλέπετε κι εσείς.
1030
01:11:49,643 --> 01:11:52,229
Δεν έχω γνωρίσει κανέναν άλλον
που να εμπιστεύομαι τόσο.
1031
01:11:53,939 --> 01:11:55,983
Σας ικετεύω, Τζον...
1032
01:11:57,025 --> 01:11:59,212
- εγώ...
- Σας ικετεύω.
1033
01:11:59,236 --> 01:12:00,863
Θα την πάρουμε.
1034
01:12:04,116 --> 01:12:05,784
Θα τη φτάσουμε εκεί.
1035
01:12:09,830 --> 01:12:11,165
Θα τη πάμε εκεί.
1036
01:12:14,543 --> 01:12:16,044
Θα τη πάμε εκεί.
1037
01:13:51,723 --> 01:13:53,892
Από εδώ και πέρα είναι ευθεία διαδρομή.
1038
01:13:55,185 --> 01:13:57,665
Το πέρασμα είναι λίγο πριν
την εξωτερική περίμετρο του κρατήρα.
1039
01:14:03,735 --> 01:14:05,404
Είστε καλά;
1040
01:14:13,328 --> 01:14:15,223
Ίσως πρέπει να σταματήσουμε.
1041
01:14:15,247 --> 01:14:16,707
Να κάνουμε ένα διάλειμμα.
1042
01:14:35,851 --> 01:14:39,813
Θα προτιμούσες να διαβάζεις
σκέψεις ή να είσαι αόρατη;
1043
01:14:46,153 --> 01:14:47,404
Να διαβάζω σκέψεις.
1044
01:14:48,197 --> 01:14:49,656
Να είμαι αόρατη.
1045
01:14:55,662 --> 01:14:56,997
Να διαβάζω σκέψεις.
1046
01:14:59,666 --> 01:15:03,188
Θα προτιμούσες να έχεις
πολύ μικρά χέρια
1047
01:15:03,212 --> 01:15:04,856
ή πολύ μεγάλα πόδια;
1048
01:15:04,880 --> 01:15:05,982
Μεγάλα πόδια.
1049
01:15:06,006 --> 01:15:07,525
Πώς περπατάς με μεγάλα πόδια;
1050
01:15:07,549 --> 01:15:09,027
- Ναι. Μικρά χέρια.
- Πώς γίνεται αυτό;
1051
01:15:09,051 --> 01:15:10,153
- Μικρά χέρια.
- Ήδη έχεις μικρά χέρια.
1052
01:15:10,177 --> 01:15:11,428
- Δεν έχω.
- Δείξε μου.
1053
01:15:12,471 --> 01:15:14,157
Έχω κανονικά χέρια.
Κοίτα τα δικά σου.
1054
01:15:14,181 --> 01:15:15,408
- Είναι τεράστια!
- Όχι...
1055
01:15:15,432 --> 01:15:17,202
- Βλέπεις; Κοίτα.
- Κανονικά είναι. Βλέπεις;
1056
01:15:17,226 --> 01:15:20,997
Θα προτιμούσες να παλέψεις
με πενήντα άλογα στο μέγεθος κότας
1057
01:15:21,021 --> 01:15:22,957
ή με μία κότα στο μέγεθος αλόγου;
1058
01:15:22,981 --> 01:15:24,459
Τι;
1059
01:15:24,483 --> 01:15:26,294
Πενήντα κότες στο μέγεθος αλόγου;
1060
01:15:26,318 --> 01:15:28,421
- Πενήντα κότες στο μέγεθος αλόγου;
- Αυτό είναι...
1061
01:15:28,445 --> 01:15:30,507
- Πενήντα...
- Άλογα στο μέγεθος κότας.
1062
01:15:30,531 --> 01:15:32,091
- Πενήντα...
- Τι;
1063
01:15:32,115 --> 01:15:33,635
- Είπες στο μέγεθος κότας...
- Εντάξει!
1064
01:16:28,213 --> 01:16:29,399
Προς τον κρατήρα;
1065
01:16:29,423 --> 01:16:31,067
Ξέρεις ότι θα πρέπει να περάσεις
1066
01:16:31,091 --> 01:16:32,694
μέσα από εμπόλεμη ζώνη
για να φτάσεις εκεί;
1067
01:16:32,718 --> 01:16:34,136
Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ.
1068
01:16:34,887 --> 01:16:36,346
Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε.
1069
01:17:03,207 --> 01:17:05,226
Αυτό το πέρασμα είναι η μόνη δίοδος.
1070
01:17:05,250 --> 01:17:07,127
Ο Διοικητής Ζενέ
σταθμεύει πιο μπροστά.
1071
01:17:16,970 --> 01:17:19,532
Εντάξει, ακολουθήστε με από κοντά.
Κινηθείτε όπως κινούμαι, εντάξει;
1072
01:17:19,556 --> 01:17:21,141
- Εντάξει.
- Πάμε.
1073
01:17:23,560 --> 01:17:25,896
Γρήγορα! Γρήγορα!
1074
01:17:28,398 --> 01:17:30,150
Κάτω, κάτω!
1075
01:17:34,446 --> 01:17:36,299
Πάμε, πάμε, πάμε!
1076
01:17:36,323 --> 01:17:38,551
Έλα, Νέιθαν!
1077
01:17:38,575 --> 01:17:40,553
Ακολούθησέ με!
Ακολούθησέ με! Τρέξε!
1078
01:17:40,577 --> 01:17:42,120
Τρέξε γρήγορα!
1079
01:17:43,664 --> 01:17:45,415
Συνέχισε να κινείσαι!
1080
01:17:46,708 --> 01:17:49,169
Μείνε χαμηλά! Κράτα το κεφάλι κάτω!
1081
01:17:50,087 --> 01:17:51,564
Σταμάτα. Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
1082
01:17:51,588 --> 01:17:53,173
- Θεέ μου...
- Κάτω!
1083
01:17:54,883 --> 01:17:57,052
Πάμε, πάμε, πάμε!
1084
01:17:59,805 --> 01:18:01,640
Έλα! Έλα! Έλα!
1085
01:18:13,485 --> 01:18:17,173
-Έλα! Έλα! Πάμε!
-Πάμε!
1086
01:18:17,197 --> 01:18:19,491
Προς το καταφύγιο! Προς το καταφύγιο!
1087
01:18:23,871 --> 01:18:26,206
Εντάξει, φύγετε!
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
1088
01:18:28,625 --> 01:18:30,210
Νέιθαν, κράτα το κεφάλι κάτω!
1089
01:18:32,379 --> 01:18:34,214
Μείνε χαμηλά!
1090
01:18:36,800 --> 01:18:39,219
- Πήδα, Νέιθαν!
- Μέσα στο όρυγμα! Κάτω!
1091
01:18:45,350 --> 01:18:48,020
-Τζον, είσαι καλά;
-Ναι, είμαι καλά.
1092
01:18:48,812 --> 01:18:50,248
- Εντάξει. Πάμε. Φεύγουμε.
- Εντάξει.
1093
01:18:50,272 --> 01:18:51,523
Έλα!
1094
01:19:00,157 --> 01:19:02,075
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
1095
01:19:10,876 --> 01:19:12,252
Από εδώ.
1096
01:19:13,754 --> 01:19:16,256
Από τη σκάλα! Από τη σκάλα!
1097
01:19:17,549 --> 01:19:19,652
-Πάμε, πάμε!
-Νέιθαν, πήγαινε, πήγαινε!
1098
01:19:19,676 --> 01:19:21,279
Εντάξει, εντάξει! Πάνω! Πάνω!
1099
01:19:21,303 --> 01:19:22,614
Πήγαινε.
1100
01:19:22,638 --> 01:19:23,948
Συνεχίστε μέσα στο δάσος
1101
01:19:23,972 --> 01:19:25,450
προς εκείνη την κατεύθυνση, εντάξει;
1102
01:19:25,474 --> 01:19:27,744
Ο Ζενέ είναι ο διοικητής
αυτής της περιοχής.
1103
01:19:27,768 --> 01:19:28,953
Εντάξει; - Εντάξει.
1104
01:19:28,977 --> 01:19:29,954
Πρέπει να επιστρέψω στη μονάδα μου.
1105
01:19:29,978 --> 01:19:31,289
- Ευχαριστώ!
- Εντάξει.
1106
01:19:31,313 --> 01:19:32,624
- Καλή τύχη!
- Ευχαριστούμε!
1107
01:19:32,648 --> 01:19:34,417
- Πάμε.
- Ευχαριστούμε!
1108
01:19:34,441 --> 01:19:36,109
Καλή τύχη.
1109
01:20:08,183 --> 01:20:09,893
Πρέπει να είναι το στρατόπεδό τους.
1110
01:20:12,271 --> 01:20:13,856
Αυτά τα βουνά...
1111
01:20:14,606 --> 01:20:16,316
δεν ήταν εκεί πριν.
1112
01:20:22,739 --> 01:20:24,324
Πλησιάζουμε στον κρατήρα.
1113
01:20:55,814 --> 01:20:57,149
Είναι εκεί.
1114
01:21:04,823 --> 01:21:05,823
Μιλάτε αγγλικά;
1115
01:21:06,992 --> 01:21:08,344
Ψάχνουμε τον...
1116
01:21:08,368 --> 01:21:10,704
τον Διοικητή Ζενέ;
1117
01:21:11,580 --> 01:21:14,267
Ο πατέρας της, ο Ντενί Λωράν,
1118
01:21:14,291 --> 01:21:17,061
είναι παλιοί φίλοι με τον Διοικητή Ζενέ,
1119
01:21:17,085 --> 01:21:19,022
και είπε ότι ο Διοικητής Ζενέ
1120
01:21:19,046 --> 01:21:21,215
θα μας πάει στον κρατήρα.
1121
01:21:25,010 --> 01:21:26,386
Ελάτε.
1122
01:21:27,429 --> 01:21:28,429
Διοικητή Ζενέ.
1123
01:21:34,811 --> 01:21:36,748
Ο κόσμος περιμένει μέρες
για εκείνο το λεωφορείο.
1124
01:21:36,772 --> 01:21:38,232
Λυπάμαι.
1125
01:21:39,233 --> 01:21:41,586
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς.
1126
01:21:41,610 --> 01:21:43,403
Τώρα, παρακαλώ,
φύγετε από τη σκηνή μου.
1127
01:21:45,531 --> 01:21:48,051
Υπάρχει κάποιος άλλος
με τον οποίο μπορούμε να μιλήσουμε;
1128
01:21:48,075 --> 01:21:49,636
Ή να απευθυνθούμε;
1129
01:21:49,660 --> 01:21:50,994
Βγάλτε τους από εδώ.
1130
01:21:51,912 --> 01:21:54,414
Όχι, περιμένετε. Όχι.
Σταθείτε. Μισό λεπτό.
1131
01:21:55,415 --> 01:21:57,209
Σας παρακαλώ, αφήστε με...
Σας παρακαλώ...
1132
01:21:58,544 --> 01:22:00,879
Κοιτάξτε, έχουμε περάσει πολλά.
1133
01:22:02,297 --> 01:22:04,150
Δεν πρόκειται να πειράξουμε κανέναν.
1134
01:22:04,174 --> 01:22:06,426
Το μόνο που θέλουμε
είναι να φτάσουμε στον κρατήρα.
1135
01:22:09,638 --> 01:22:11,866
Πεθαίνω.
1136
01:22:11,890 --> 01:22:14,494
Δεν ξέρω πόσος χρόνος
μου απομένει και...
1137
01:22:14,518 --> 01:22:18,122
υποσχέθηκα στην οικογένειά μου
ότι θα τους πάω σε ασφαλές μέρος.
1138
01:22:18,146 --> 01:22:20,440
Σας παρακαλώ, μην μας
το στερήσετε αυτό.
1139
01:22:24,611 --> 01:22:26,238
Σας παρακαλώ.
1140
01:22:36,790 --> 01:22:39,144
Υπάρχει ένα λεωφορείο μεταφοράς
λίγο πιο πέρα.
1141
01:22:39,168 --> 01:22:41,646
Μεταφέρει κόσμο στον κρατήρα.
1142
01:22:41,670 --> 01:22:43,463
Ο Λυκ θα σας πάει. Πηγαίνετε τώρα.
1143
01:22:43,547 --> 01:22:45,299
Ευχαριστούμε.
1144
01:22:45,674 --> 01:22:47,426
Καλή τύχη.
1145
01:23:45,609 --> 01:23:47,003
Αντάρτες!
1146
01:23:47,027 --> 01:23:49,530
Όλοι να μείνετε μέσα στο λεωφορείο!
1147
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
- Τζον!
- Βάλε μπροστά το λεωφορείο!
1148
01:24:09,216 --> 01:24:11,569
Το λεωφορείο είναι δικό μας τώρα!
1149
01:24:11,593 --> 01:24:13,554
Πάμε! Όλοι έξω από το λεωφορείο!
1150
01:24:13,971 --> 01:24:15,573
Στη γραμμή, δίπλα στο λεωφορείο!
1151
01:24:15,597 --> 01:24:17,975
Προχωρήστε! Προχωρήστε.
1152
01:24:19,685 --> 01:24:22,288
Στη γραμμή, δίπλα στο λεωφορείο!
1153
01:24:22,312 --> 01:24:24,565
Σου υποσχέθηκα ότι
θα σε πάω στον κρατήρα.
1154
01:24:25,023 --> 01:24:26,567
Πάμε!
1155
01:24:27,484 --> 01:24:29,045
- Πήγαινε, πήγαινε.
- Προχώρα!
1156
01:24:29,069 --> 01:24:32,257
- Ακολούθησέ με.
- Πήγαινε, αγόρι μου. Πήγαινε. Όλα καλά.
1157
01:24:32,281 --> 01:24:33,574
- Θα πάνε όλα καλά.
- Προχώρα!
1158
01:24:36,451 --> 01:24:37,828
Εσύ, πάμε!
1159
01:24:38,871 --> 01:24:40,789
Κατέβα από το λεωφορείο!
1160
01:24:41,582 --> 01:24:43,542
Προχωρήστε! Προχωρήστε!
1161
01:24:43,625 --> 01:24:44,835
Πάμε!
1162
01:24:45,252 --> 01:24:47,087
Πάμε! Έξω από το λεωφορείο!
1163
01:24:53,552 --> 01:24:55,387
ΌΧΙ!
1164
01:25:02,895 --> 01:25:04,605
Θεέ μου!
1165
01:25:22,122 --> 01:25:23,516
Μπαμπά; - Θεέ μου!
1166
01:25:23,540 --> 01:25:25,083
Μπαμπά!
1167
01:25:27,544 --> 01:25:29,046
Μπαμπά, μπαμπά!
1168
01:25:31,256 --> 01:25:32,633
Είμαι καλά.
1169
01:25:33,133 --> 01:25:34,819
Πρέπει να σου βρούμε βοήθεια!
1170
01:25:34,843 --> 01:25:37,655
Θεέ μου!
1171
01:25:37,679 --> 01:25:40,575
Εντάξει, πρέπει να φύγουμε.
Μπορεί να υπάρχουν κι άλλοι.
1172
01:25:40,599 --> 01:25:42,035
Θα οδηγήσω!
1173
01:25:42,059 --> 01:25:44,895
- Σήκω! Σήκω! Πάμε!
- Εντάξει.
1174
01:25:54,905 --> 01:25:56,657
Εντάξει.
1175
01:25:57,866 --> 01:25:59,135
Εντάξει.
1176
01:25:59,159 --> 01:26:00,661
Νέιθαν, πίεσε δυνατά!
1177
01:26:01,829 --> 01:26:03,872
Πίεσε δυνατά. Ναι.
1178
01:26:10,838 --> 01:26:12,273
Εντάξει, φίλε.
1179
01:26:12,297 --> 01:26:14,424
Αυτό ήταν.
1180
01:26:46,665 --> 01:26:47,916
Αυτό ήταν.
1181
01:26:54,756 --> 01:26:56,609
Είμαστε κολλημένοι.
Μπορείς να περπατήσεις λίγο;
1182
01:26:56,633 --> 01:26:57,753
- Ναι.
- Θα κρατηθώ από αυτό.
1183
01:28:01,657 --> 01:28:03,784
Θεέ μου, είναι αληθινό.
1184
01:28:07,913 --> 01:28:09,456
Τόσο όμορφο.
1185
01:28:11,083 --> 01:28:13,961
Κράτα. Ας το απολαύσω για λίγο.
1186
01:28:16,713 --> 01:28:18,799
Σχεδόν εκεί. Λίγο ακόμα.
1187
01:28:19,258 --> 01:28:20,801
Θα σε φροντίσουμε.
1188
01:28:34,022 --> 01:28:35,607
Θα είσαι καλά.
1189
01:28:35,816 --> 01:28:37,359
Αλήθεια;
1190
01:28:41,864 --> 01:28:43,782
Τα κατάφερες, μπαμπά.
1191
01:28:44,324 --> 01:28:45,826
Τα καταφέραμε!
1192
01:28:46,535 --> 01:28:48,078
- Τα καταφέραμε!
- Ναι.
1193
01:28:49,246 --> 01:28:50,831
Ναι, τα καταφέραμε.
1194
01:28:57,838 --> 01:28:59,256
Τι θέα.
1195
01:29:00,883 --> 01:29:02,885
Φαντάσου τον κόσμο
που θα μπορούσες να χτίσεις εδώ.
1196
01:29:09,349 --> 01:29:10,851
- Τζον!
- Ναι...
1197
01:29:13,312 --> 01:29:14,855
Τζον...
1198
01:29:15,522 --> 01:29:16,857
Τζον;
1199
01:29:33,749 --> 01:29:35,334
Ευχαριστώ.
1200
01:29:37,586 --> 01:29:39,463
Πού είσαι, κορούλα μου.
1201
01:30:09,076 --> 01:30:11,471
Είθε οι...
1202
01:30:11,495 --> 01:30:14,915
Είθε οι δρόμοι να σε συναντήσουν.
1203
01:30:18,126 --> 01:30:20,921
Είθε ο άνεμος
πάντα να είναι στην πλάτη σου.
1204
01:30:24,341 --> 01:30:26,319
Είθε ο...
1205
01:30:26,343 --> 01:30:29,930
Είθε ο ήλιος να φωτίζει
θερμά το πρόσωπό σου.
1206
01:30:31,974 --> 01:30:35,102
Και η βροχή να πέφτει
απαλά στα χωράφια σου.
1207
01:30:38,981 --> 01:30:40,941
Καλό ταξίδι, μπαμπά.
1208
01:31:17,978 --> 01:31:19,980
Έχεις μια ευκαιρία να ξεκινήσεις ξανά.
1209
01:31:24,568 --> 01:31:26,987
Την ευκαιρία να χτίσεις
ένα καλύτερο μέρος.
1210
01:31:29,239 --> 01:31:30,991
Έναν καλύτερο κόσμο.
1211
01:31:33,243 --> 01:31:35,889
Έναν κόσμο με ηγεσία
τη συμπόνια και την καλοσύνη
1212
01:31:35,913 --> 01:31:37,998
και την κατανόηση.
1213
01:31:43,629 --> 01:31:45,589
Έναν κόσμο που δεν αξίζει μόνο να ζεις,
1214
01:31:47,216 --> 01:31:48,967
αλλά να ζεις για αυτόν.
1215
01:31:54,014 --> 01:31:56,016
Και παρόλο που δεν θα δω
την ανατολή...
1216
01:31:57,434 --> 01:31:59,621
εσύ θα τη δεις.
1217
01:31:59,645 --> 01:32:01,688
Και θα κουβαλάς εκείνο
το φως μαζί σου,
1218
01:32:03,565 --> 01:32:05,234
γιατί γι' αυτό έχουμε δημιουργηθεί.
1219
01:32:29,508 --> 01:32:31,093
Το αύριο ανήκει σε εσένα.
1220
01:32:33,011 --> 01:32:34,054
Σε όλους σας.
1221
01:32:34,078 --> 01:32:54,078
Απόδοση διαλόγων:Sparta