1 00:00:00,067 --> 00:00:27,103 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:48,409 --> 00:02:51,613 ‫نعم. 3 00:03:03,058 --> 00:03:05,259 ‫رويدًا. 4 00:03:08,597 --> 00:03:10,966 ‫إميليها ببطء. 5 00:03:23,145 --> 00:03:26,148 ‫قليلاً. 6 00:03:26,280 --> 00:03:28,449 ‫التقطي صورة للإطار. 7 00:03:36,859 --> 00:03:40,095 ‫ذات الاتجاه؟ 8 00:03:40,229 --> 00:03:41,262 ‫نعم. 9 00:03:44,032 --> 00:03:45,200 ‫على مهل. 10 00:03:45,333 --> 00:03:47,102 ‫ليس كثيرًا. 11 00:03:50,505 --> 00:03:52,473 ‫قليلاً. 12 00:03:55,409 --> 00:03:58,279 ‫نعم. 13 00:04:15,463 --> 00:04:17,766 ‫إنه لا يعمل. 14 00:04:19,400 --> 00:04:21,870 ‫علينا فعلها مرة أخرى. 15 00:04:28,509 --> 00:04:31,613 ‫ـ بعد أصغر يا عزيزتي. .ـ حسنًا 16 00:04:40,521 --> 00:04:42,825 ‫ربما... 17 00:04:42,958 --> 00:04:46,394 ‫ربما يمكنني مساعدتكِ ‫في ابتكار بعض الأفكار. 18 00:05:34,810 --> 00:05:36,712 ‫اجلسي. 19 00:05:45,687 --> 00:05:48,624 ‫إذن أخبريني عن فكرتك. 20 00:05:54,563 --> 00:05:56,665 ‫حسنًا... 21 00:06:46,014 --> 00:06:47,481 ‫نعم، لأنك تعمل مع والدك، 22 00:06:47,616 --> 00:06:49,517 ‫ـ أعمل من أجل والدك. ‫-نعم. أريد الانتهاء من منزلي. 23 00:06:49,651 --> 00:06:51,586 ‫نعم، لم نعمل عليه منذ 10 سنوات. 24 00:06:51,720 --> 00:06:54,289 ‫نعم، أنا أتطور دومًا وأحاول .تجربة أيّ شيء 25 00:06:54,423 --> 00:06:57,693 ‫- نعم. ‫- لكنني أتقاضى أجرًا لإنتاج الموسيقا. 26 00:06:57,826 --> 00:07:01,997 ‫ها خرجت كهفها. 27 00:07:02,130 --> 00:07:04,465 ‫(إيلا)، تأملي حالكِ. 28 00:07:05,267 --> 00:07:07,535 ‫إذن هذا ما فعلناه العام الماضي. 29 00:07:07,669 --> 00:07:09,537 ‫كان العميل وغد. 30 00:07:10,839 --> 00:07:12,874 ‫هل هذه أشياء جديدة؟ 31 00:07:13,008 --> 00:07:15,143 ‫هذا شيء جديد، 32 00:07:15,277 --> 00:07:17,713 ‫وهذا جديد أيضًا. 33 00:07:21,216 --> 00:07:25,087 ‫- عجباه، إنه رائع حقًا. ‫- شكرًآ يا عزيزتي. 34 00:07:25,220 --> 00:07:26,588 ‫هل تريدين مشروب؟ 35 00:07:26,722 --> 00:07:28,590 ‫لا أريد، شكرًا. 36 00:08:05,160 --> 00:08:06,061 ‫ما الذي...؟ 37 00:08:06,194 --> 00:08:07,996 ‫ماذا تفعلين؟ 38 00:08:08,130 --> 00:08:09,798 ‫يجب أن أذهب. 39 00:08:09,931 --> 00:08:11,700 ‫انتهى وقت اللهو. 40 00:08:15,170 --> 00:08:18,640 ‫بحقك، يجب أن أعود قبل أن تستيقظ. 41 00:08:23,812 --> 00:08:26,014 ‫أشعر أني مُستغل جدًا الآن. 42 00:08:28,116 --> 00:08:30,452 ‫لا، لا، لا. 43 00:08:30,585 --> 00:08:32,087 ‫لا، ابقي. 44 00:08:32,220 --> 00:08:34,623 ‫ابتعد عني! لدي عمل لأنجزه. 45 00:08:34,756 --> 00:08:36,792 ‫لا، لستِ كذلك. 46 00:08:44,299 --> 00:08:46,868 ‫متى تعتقدين أنك ‫ستنتهي من فيلمكِ هذا؟ 47 00:08:47,002 --> 00:08:50,572 ‫إنه ليس فيلمي، بل فيلم أمي. 48 00:08:51,640 --> 00:08:54,042 ‫إنها أسطورة. هذا صحيح. 49 00:09:01,083 --> 00:09:03,618 ‫يديها تزداد سوءًا. 50 00:09:06,288 --> 00:09:08,223 ‫لقد وعدتها بأنني سأساعدها ‫في إنهاء هذا الفيلم الأخير. 51 00:09:08,356 --> 00:09:13,795 ‫إذن إنها المبتكرة وأنا الصانعة. 52 00:09:13,929 --> 00:09:16,665 ‫هكذا هو الأمر. 53 00:09:16,798 --> 00:09:19,501 ‫ألّا تريدين أن تصنعي أفلامك الخاصة؟ 54 00:09:19,634 --> 00:09:21,970 ‫تكتشفين صوتكِ الخاص، هل تعلمين؟ 55 00:09:24,639 --> 00:09:26,274 ‫ليس لديّ صوتي الخاص. 56 00:09:58,707 --> 00:10:01,009 ‫عزيزتي! 57 00:10:01,143 --> 00:10:01,943 ‫عزيزتي! 58 00:10:02,077 --> 00:10:04,479 ‫استيقظي يا عزيزتي! 59 00:10:04,614 --> 00:10:06,481 ‫حان وقت العمل. 60 00:10:57,766 --> 00:11:00,502 ‫هل أنت متعبة يا عزيزتي؟ 61 00:11:00,636 --> 00:11:04,206 ‫أأنتِ غاضبة هذا الصباح؟ 62 00:11:04,339 --> 00:11:06,374 ‫لا، أنا بخير. 63 00:11:06,508 --> 00:11:10,312 ‫كل ما أريده هو إنهاء هذا الفيلم... 64 00:11:10,445 --> 00:11:12,347 ‫قبل أن أموت. 65 00:11:14,584 --> 00:11:17,252 ‫هل هذا عبء؟ 66 00:11:17,385 --> 00:11:19,154 ‫إلى اليسار 2 ملليمتر. 67 00:11:19,287 --> 00:11:22,658 ‫- ماذا؟ ‫- الرأس إلى اليسار 2 ملليمتر. 68 00:11:22,791 --> 00:11:25,927 ‫الرأس إلى اليسار 2 ملليمتر! 69 00:11:30,065 --> 00:11:32,300 ‫التقطي صورة للإطار. 70 00:11:36,037 --> 00:11:39,941 ‫إلى اليسار، نصف ملليمتر. 71 00:11:40,676 --> 00:11:42,377 ‫ما دهاكِ؟ 72 00:11:42,510 --> 00:11:46,381 ‫نصف ‫ملليمتر.... 73 00:11:46,514 --> 00:11:48,817 ‫ملليمتر. 74 00:11:53,355 --> 00:11:54,422 ‫اتركيها. 75 00:11:54,557 --> 00:11:56,592 ‫عودي إلى حيث كنتِ. 76 00:11:56,726 --> 00:11:59,127 ‫ضعي يديكِ على الدمية. 77 00:12:00,630 --> 00:12:02,397 ‫اتركيها هناك. 78 00:12:04,532 --> 00:12:06,801 ‫لا تجرؤي على التحرك! 79 00:12:09,739 --> 00:12:13,208 ‫أياكِ أن تتحركي. 80 00:12:15,711 --> 00:12:18,246 ‫لا ترمشي. 81 00:12:20,583 --> 00:12:23,485 ‫لا تجرؤي... 82 00:12:23,619 --> 00:12:25,320 ‫على التحرك! 83 00:12:25,453 --> 00:12:30,492 ‫أياكِ أن تتحركي! 84 00:12:34,563 --> 00:12:36,331 ‫أمي. 85 00:12:38,701 --> 00:12:40,502 ‫أمي. 86 00:12:46,642 --> 00:12:47,942 ‫أمي. 87 00:12:48,076 --> 00:12:50,780 ‫لا تتحركي. 88 00:12:50,912 --> 00:12:53,515 ‫أمي. 89 00:12:56,818 --> 00:12:59,087 ‫إنها لا تستجيب لأيّ محفزات. 90 00:12:59,220 --> 00:13:02,758 ‫سنأخذها إلى وحدة العناية ‫المركزة ونجري لها أشعة مقطعية. 91 00:13:03,525 --> 00:13:05,960 ‫إنها في غيبوبة. 92 00:13:06,094 --> 00:13:08,330 ‫هل أصيبت بسكتة دماغية في الماضي؟ 93 00:13:08,463 --> 00:13:13,034 ‫(إيلا)، هل أصيبت والدتك ‫بسكتة دماغية في الماضي؟ 94 00:13:14,069 --> 00:13:18,173 ‫تعاني من التهاب المفاصل في يديها... 95 00:13:20,041 --> 00:13:22,444 ‫إنها لا تبدو واقعية. 96 00:14:14,663 --> 00:14:16,164 ‫(ايلا). 97 00:14:16,799 --> 00:14:19,835 ‫اسمعي، يمكنك البقاء ‫هنا طالما أردت، حسنًا؟ 98 00:14:19,968 --> 00:14:22,772 ‫لا ينبغي عليك العودة ‫إلى ذلك المكان. 99 00:14:22,904 --> 00:14:24,372 ‫(إيلا). 100 00:14:36,017 --> 00:14:38,453 ‫(إيلا)، هل أنت بخير؟ 101 00:14:41,089 --> 00:14:43,224 ‫عليّ الانتهاء من الفيلم. 102 00:14:52,768 --> 00:14:54,904 ‫هذا هو المكان. 103 00:14:55,036 --> 00:14:56,739 ‫لقد انتقل معظم المقيمين هنا. 104 00:14:56,872 --> 00:15:01,443 ‫أننا نخلي البناية، ‫لذا ستكون فارغة لفترة من الوقت. 105 00:15:14,456 --> 00:15:16,592 ‫كلها متشابهة. 106 00:15:24,032 --> 00:15:26,000 ‫هل يمكنني رؤية هذه الشقة؟ 107 00:15:29,304 --> 00:15:31,640 ‫أعني أنه استوديو جيد جدًا. 108 00:15:56,264 --> 00:15:58,199 ‫أتمنى أن تستخدمي هذا كمساحة. 109 00:15:58,333 --> 00:15:59,768 ‫يمكنك العودة إلى منزلي في الليل. 110 00:15:59,902 --> 00:16:01,704 ‫(توم). 111 00:16:04,239 --> 00:16:07,342 ‫حسنًا. حسنًا. 112 00:16:08,911 --> 00:16:10,713 ‫سأبقى معكِ إذن. 113 00:16:10,846 --> 00:16:12,514 ‫سوف تشتت انتباهي. 114 00:16:12,648 --> 00:16:15,450 ‫لا، لن أفعل ذلك. 115 00:16:15,584 --> 00:16:16,552 ‫عليّ أن أعمل. 116 00:16:16,685 --> 00:16:20,021 ‫لن اعيقكِ. 117 00:16:20,154 --> 00:16:22,123 ‫حسنًا. 118 00:16:30,298 --> 00:16:33,736 ‫إذن سأراكِ لاحقًا؟ 119 00:16:33,869 --> 00:16:36,772 ‫أحضر لكِ بعض العشاء. 120 00:16:36,906 --> 00:16:38,674 ‫سأعتني بكِ. 121 00:16:44,212 --> 00:16:45,781 ‫حظًا موفقًا مع الفيلم. 122 00:17:12,307 --> 00:17:14,543 ‫المعذرة. 123 00:17:31,560 --> 00:17:34,128 ‫♪ اسمع الصدى ♪ 124 00:17:34,262 --> 00:17:36,464 ‫♪ اسمع الصدى ♪ 125 00:17:36,599 --> 00:17:42,203 ‫♪ تعال ألعب معي، تعال ألعب معي ♪ 126 00:18:44,933 --> 00:18:49,905 ‫-♪ اسمع الصدى، اسمع الصدى ♪ 127 00:18:50,039 --> 00:18:51,106 ‫مهلاً! 128 00:18:57,146 --> 00:18:59,347 ‫ما كل تلك الأشياء؟ 129 00:18:59,480 --> 00:19:01,150 ‫أنّي أصنع فيلمًا. 130 00:19:01,282 --> 00:19:03,552 ‫هل هو فيلم كرتون؟ 131 00:19:03,686 --> 00:19:06,121 ‫إنها تسمى رسوم متحركة بإيقاف الحركة. 132 00:19:06,254 --> 00:19:08,256 ‫هل بإمكاني رؤية ذلك؟ 133 00:19:15,064 --> 00:19:16,297 ‫مهلاً، مهلاً! 134 00:19:16,431 --> 00:19:18,701 ‫هذه ليست لعبة. 135 00:19:20,035 --> 00:19:23,706 ‫لا بأس. إنها سهلة الكسر. 136 00:19:25,473 --> 00:19:28,509 ‫انظري، سأريكِ كيف تعمل. 137 00:19:28,644 --> 00:19:33,048 ‫إذن ها هي السيدة "سايكلوبس"، ‫وبداخلها درع داعم. 138 00:19:33,182 --> 00:19:36,217 ‫ـ "كرسي مدرع"؟ ‫- درع داعم. 139 00:19:36,350 --> 00:19:38,419 ‫إنه مثل هيكل عظمي. 140 00:19:38,554 --> 00:19:42,223 ‫- درع داعم. ‫- هنا. 141 00:19:42,356 --> 00:19:44,693 ‫إذن هذا الجزء الداخلي. 142 00:19:44,827 --> 00:19:48,463 ‫أنّي أحركها قليلاً هكذا. 143 00:19:48,597 --> 00:19:50,899 ‫وبعدها ألتقط صورة بهذه الكاميرا هنا. 144 00:19:51,033 --> 00:19:52,266 ‫انقر عليها. 145 00:19:52,400 --> 00:19:55,070 ‫سأحركها مرة أخرى. 146 00:19:55,204 --> 00:19:56,805 ‫انقر، ثم انقر مرة أخرى. 147 00:19:56,939 --> 00:20:00,576 ‫وحين تشغيلينه مرة أخرى، ‫يبدو أنها تتحرك. 148 00:20:00,709 --> 00:20:04,012 ‫- هذا صحيح. ‫- نعم، هذا هو الكرتون. 149 00:20:05,914 --> 00:20:07,883 ‫لابد أنه يستغرق وقتًا طويلاً. 150 00:20:08,016 --> 00:20:09,051 ‫نعم، صحيح. 151 00:20:09,184 --> 00:20:11,086 ‫لماذا تهتمين؟ 152 00:20:11,220 --> 00:20:13,287 ‫لأنني أحب ذلك، 153 00:20:13,421 --> 00:20:15,891 ‫وأنا بارعة في ذلك. 154 00:20:16,024 --> 00:20:17,425 ‫و... 155 00:20:17,559 --> 00:20:21,764 ‫يبدو كأنكِ تعيدين حياة شيء ما. 156 00:20:32,741 --> 00:20:35,544 ‫إنه يتعلق بـ "سايكلوبس". 157 00:20:35,677 --> 00:20:39,014 ‫لقد بادلت عين واحدة ‫مع الآلهة لترى مصيرها. 158 00:20:40,314 --> 00:20:41,984 ‫لكنها رأت موتها. 159 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 ‫ما رأيكِ؟ 160 00:20:51,392 --> 00:20:53,427 ‫حسنًا؟ 161 00:20:53,562 --> 00:20:55,764 ‫أنه ممل قليلاً. 162 00:20:56,965 --> 00:21:00,002 ‫لم ينتهِ بعد، وليس مملاً. 163 00:21:01,870 --> 00:21:04,807 ‫كيف تعتقدين أنه يمكنني تطويره؟ 164 00:21:08,076 --> 00:21:10,846 ‫انا جادة. ‫كيف يمكنكِ فعل ذلك؟ 165 00:21:12,581 --> 00:21:14,249 ‫اصنع فيلم جديد. 166 00:21:14,382 --> 00:21:16,384 ‫- فيلم جديد؟ ‫- نعم. 167 00:21:16,517 --> 00:21:18,253 ‫أعرف قصة أفضل. 168 00:21:18,386 --> 00:21:20,022 ‫هل تريدين سماعها؟ 169 00:21:20,155 --> 00:21:21,924 ‫تفضلي إذن. 170 00:21:25,260 --> 00:21:30,632 ‫ثمّة فتاة في الغابة، وهي خائفة. 171 00:21:33,001 --> 00:21:34,870 ‫لماذا هي خائفة؟ 172 00:21:35,003 --> 00:21:37,639 ‫لأنها ضائعة. 173 00:21:37,773 --> 00:21:40,008 ‫وما المخيف في ذلك؟ 174 00:21:41,710 --> 00:21:43,579 ‫ثمّة شخص قادم. 175 00:21:45,346 --> 00:21:47,348 ‫مَن القادم؟ 176 00:21:50,719 --> 00:21:52,621 ‫ما تلك الأشياء؟ 177 00:21:52,754 --> 00:21:56,158 ‫يسمى "شمع مدفن الموتى". 178 00:21:56,291 --> 00:21:59,661 ‫يستخدمونه لإصلاح وجوه الجثث، 179 00:21:59,795 --> 00:22:01,697 ‫حين ترغب العائلات في رؤيتها. 180 00:22:02,564 --> 00:22:05,466 ‫يجب عليكِ بالتأكيد أن ‫تصنعي فتاة من هذا. 181 00:22:06,034 --> 00:22:08,670 ‫- نعم، صحيح. ‫- قطعًا. 182 00:22:08,804 --> 00:22:11,807 ‫اسمعي، يجب أن أبدأ الآن، لذا... 183 00:22:11,940 --> 00:22:13,342 ‫ماذا لديكِ هنا؟ 184 00:22:13,474 --> 00:22:15,544 ‫لقد كان من الرائع مقابلتكِ. 185 00:22:15,677 --> 00:22:17,445 ‫كم من الوقت ستبقين هنا؟ 186 00:22:17,579 --> 00:22:19,480 ‫لا أعلم. 187 00:23:34,923 --> 00:23:36,524 ‫ثمة أحد كان مشغولاً. 188 00:23:48,003 --> 00:23:49,470 ‫(إيلا). 189 00:24:00,349 --> 00:24:02,584 ‫اعطني يدك. 190 00:25:16,358 --> 00:25:19,728 ‫سوف نعود إلى مكاني. ‫عليك ان تستريحي. 191 00:25:30,405 --> 00:25:33,041 ‫سوف تشعرين بتحسن ‫بعد تناول بعض الطعام. 192 00:25:34,376 --> 00:25:36,812 ‫لست جائعة. 193 00:25:40,849 --> 00:25:42,851 ‫انظري إلى ذلك. 194 00:26:03,138 --> 00:26:04,706 ‫ثمّة أحد قادم. 195 00:27:14,376 --> 00:27:16,111 ‫مرحبًا. 196 00:27:19,514 --> 00:27:21,584 ‫هل تبحثين يا (توم)؟ 197 00:27:21,716 --> 00:27:22,918 ‫إنه ليس هنا. 198 00:27:23,051 --> 00:27:25,120 ‫لقد جئت لرؤيتك في الواقع. 199 00:27:26,622 --> 00:27:29,424 ‫أخبرني (توم) عن والدتكِ. 200 00:27:29,559 --> 00:27:31,693 ‫أنا فقط... 201 00:27:31,826 --> 00:27:34,597 ‫أردت الاطمئنان عليكِ. 202 00:27:36,097 --> 00:27:38,166 ‫انا بخير. شكرًا. 203 00:27:40,802 --> 00:27:42,971 ‫إذن... 204 00:27:43,104 --> 00:27:45,006 ‫ماذا تفعلين هناك؟ 205 00:27:45,140 --> 00:27:47,175 ‫مجرد مشروع. 206 00:27:47,309 --> 00:27:49,077 ‫حقًا؟ 207 00:27:54,716 --> 00:27:57,319 ‫هل تريدين الدخول؟ 208 00:27:57,452 --> 00:27:59,854 ‫حسنًا. نعم. 209 00:28:11,833 --> 00:28:14,369 ‫ـ ما الذي تعملين عليه؟ ‫- لا اعمل على أيّ شيء. 210 00:28:14,502 --> 00:28:15,904 ‫لا؟ 211 00:28:16,037 --> 00:28:18,440 ‫تراودني أفضل الأفكار حينما أكون مُنتشية. 212 00:28:22,444 --> 00:28:25,447 ‫أتعلمين؟ قد يكون هذا جيدًا لعملنا. 213 00:28:25,581 --> 00:28:27,282 ‫يجب أن تأتي للدردشة. 214 00:28:28,584 --> 00:28:30,518 ‫الإعلانات؟ 215 00:28:34,389 --> 00:28:37,325 ‫وداعًا. 216 00:28:40,462 --> 00:28:42,797 ‫هل تصنعين فيلمي؟ 217 00:28:42,931 --> 00:28:46,067 ‫- إنه فيلمي حقًا. ‫- ماذا أضغط؟ 218 00:28:46,201 --> 00:28:49,371 ‫- مهلاً. لا تفعلي شيئًا. ‫ـ سأضغط على هذا. 219 00:28:59,582 --> 00:29:02,652 ‫ألّا يعجبكِ؟ 220 00:29:02,784 --> 00:29:05,487 ‫ما العيب في ذلك؟ 221 00:29:05,621 --> 00:29:06,988 ‫إنها لا تبدو حقيقية. 222 00:29:07,122 --> 00:29:09,357 ‫ليس يفترض أن تبدو حقيقية. 223 00:29:14,796 --> 00:29:18,366 ‫لقد أخبرتني أن أستخدم الشمع. 224 00:29:18,500 --> 00:29:20,535 ‫عمّ تبحثين؟ 225 00:29:26,776 --> 00:29:28,943 ‫- هل ترين؟ ‫- ارى ماذا؟ 226 00:29:29,077 --> 00:29:31,246 ‫اصنعي فتاة جديدة من هذا. 227 00:29:34,149 --> 00:29:38,320 ‫فقط تخيلي. 228 00:29:41,657 --> 00:29:44,092 ‫إنه لحم نيئ. لحم ميت. 229 00:29:44,225 --> 00:29:47,162 ‫نعم، لكنك تعيدينه إلى الحياة. 230 00:29:48,798 --> 00:29:50,231 ‫لقد فات الأوان على أيّ حال. 231 00:29:50,365 --> 00:29:52,067 ‫لقد بدأت فعلاً بالآخر. 232 00:29:52,200 --> 00:29:53,636 ‫لا، الجزء التالي. 233 00:29:53,769 --> 00:29:55,203 ‫إذن لن يكون مثل الجزء الأول. 234 00:29:55,337 --> 00:29:58,506 ‫إذن ماذا؟ ربما إنها تكبر أو ما شابه. 235 00:30:01,544 --> 00:30:03,579 ‫واصلي. من فضلكِ. 236 00:30:03,713 --> 00:30:06,214 ‫سأخبركِ بما سيحدث لاحقًا. 237 00:30:06,348 --> 00:30:08,450 ‫ارجوكِ! 238 00:30:10,720 --> 00:30:16,391 ‫♪ درع الداعم، درع الداعم ♪ 239 00:30:16,524 --> 00:30:23,064 ‫♪ درع الداعم، درع الداعم ♪ 240 00:30:23,198 --> 00:30:26,569 ‫لذا تهرب الفتاة عبر الغابة. 241 00:30:28,069 --> 00:30:31,707 ‫تجد منزلاً وتختبئ فيه. 242 00:30:31,841 --> 00:30:34,008 ‫ومَن سيأتي لأجلها؟ 243 00:30:34,142 --> 00:30:38,581 ‫ربما ذئب، مثل ‫"ذات الرداء الأحمر". 244 00:30:38,714 --> 00:30:41,249 ‫ـ انه رجل. ‫- أيّ رجل؟ 245 00:30:41,383 --> 00:30:43,819 ‫رجل لا يريد أحد أن يقابله. 246 00:30:48,824 --> 00:30:51,493 ‫يأتي في ثلاث ليال. 247 00:30:57,065 --> 00:30:58,801 ‫ماذا يريد؟ 248 00:30:58,933 --> 00:31:01,369 ‫ هذا أفضل بكثير. 249 00:31:03,873 --> 00:31:05,641 هل ترين؟ 250 00:31:07,976 --> 00:31:10,211 ‫يمكنك استخدام جلدنا. 251 00:31:14,650 --> 00:31:16,418 هل ترين؟ 252 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 ‫تبدو أفضل هنا. 253 00:31:32,735 --> 00:31:34,904 ‫- هكذا؟ ‫- نعم. 254 00:32:51,246 --> 00:32:53,448 ‫ماذا يجب أن نسمي هذا الرجل؟ 255 00:33:07,028 --> 00:33:08,697 ‫من الرماد الى الرماد. 256 00:33:11,099 --> 00:33:13,234 ‫"رجل الرماد". 257 00:33:13,368 --> 00:33:15,804 ‫الرجل الذي لا يريد أحد أن يقابله. 258 00:33:18,172 --> 00:33:20,576 ‫ماذا تفعل؟ 259 00:33:20,709 --> 00:33:24,813 ‫ إنه الألبوم الجديد. 260 00:33:26,047 --> 00:33:27,983 ‫كيف حال فيلمك؟ 261 00:33:28,116 --> 00:33:30,285 ‫بخير. 262 00:33:30,418 --> 00:33:35,189 ‫في الواقع كان هناك شيء. 263 00:33:35,323 --> 00:33:38,861 ‫لا، كنت أتساءل إذا... 264 00:33:38,994 --> 00:33:42,865 ‫هل سيكون مناسبًا إذا ‫لم تخبر أختك بما أفعله؟ 265 00:33:42,998 --> 00:33:45,066 ‫لقد زارتني اليوم. 266 00:33:52,041 --> 00:33:54,810 ‫شكرًا. 267 00:33:54,944 --> 00:34:00,049 ‫نعم. لا، يمكننا أن نتناول ‫الغداء غدا إذا أردت. 268 00:34:00,181 --> 00:34:01,750 ‫لا أستطيع، لديّ عمل. 269 00:34:01,884 --> 00:34:06,555 ‫هل أراك في الحفلة؟ ‫شقة 28. الدور الارضى. 270 00:34:37,853 --> 00:34:39,153 ‫سوف ياتى... 271 00:34:39,287 --> 00:34:40,956 ‫في ثلاث ليال. 272 00:35:33,809 --> 00:35:36,511 ‫ماذا تفعلين؟ لمَ أنت مستيقظة؟ 273 00:35:36,645 --> 00:35:39,882 ‫تعالي، لقد وجدت شيئًا. 274 00:35:40,015 --> 00:35:43,217 ‫تعالي. 275 00:35:43,351 --> 00:35:44,519 ‫تمهلي. 276 00:35:44,653 --> 00:35:46,254 ‫إذا كنت ستصنعين فيلم "رجل الرماد"، 277 00:35:46,387 --> 00:35:48,590 ‫ـ عليك أن تفعليها بشكل صحيح. ‫- لقد صنعت فعلاً فيلم "رجل الرماد". 278 00:35:48,724 --> 00:35:51,994 ‫لا، يجب أن يكون ‫مصنوعًا من شيء ميت. 279 00:36:06,441 --> 00:36:08,577 ‫يُمكننا صنع مجرفةِ يدويّة بالعظام 280 00:36:08,711 --> 00:36:13,314 ‫نلفّ العظام بالجلد ثمّ نجعل لهم أسنانًا. 281 00:36:14,883 --> 00:36:16,919 ‫حسنًا، أظنّ علينا العودة حالًا. 282 00:36:17,052 --> 00:36:18,020 ‫أرجوكِ. 283 00:36:18,153 --> 00:36:20,556 ‫- كلّا. ‫- أجل. 284 00:36:20,689 --> 00:36:22,423 ‫اسمعي، إنّ استخدام القليل ‫من بقايا الطعام شيء. 285 00:36:22,558 --> 00:36:24,492 ‫وهذا شيءٌ مختلف. 286 00:36:24,626 --> 00:36:28,429 ‫إذن، لن أخبركِ بالجزئيّة التالية من القصّة. 287 00:36:28,564 --> 00:36:31,200 ‫- إنّ هذا فيلمي. ‫- حقًا؟ 288 00:36:31,332 --> 00:36:33,468 ‫ما الذي يحصل بعد ذلك؟ 289 00:36:35,536 --> 00:36:37,773 ‫ما الذي يحصل في تلك اللّيلة الأولى؟ 290 00:36:46,347 --> 00:36:47,883 ‫افعليها بدوني إذن. 291 00:37:00,763 --> 00:37:03,531 ‫إذن، إنّها اللّيلة الأولى 292 00:37:03,665 --> 00:37:06,902 ‫ثمّ يأتي "رجل الرماد" ويطرق الباب. 293 00:37:07,035 --> 00:37:08,837 ‫ومن ثمّ... 294 00:37:11,472 --> 00:37:13,575 ‫ومن ثمّ... 295 00:37:27,689 --> 00:37:30,324 ‫جئتُ لأعبّر عن أسفي. 296 00:37:32,561 --> 00:37:35,831 ‫ما استطعتُ إكمال فيلمكِ. 297 00:37:35,964 --> 00:37:38,000 ‫شرعتُ بفيلمي الخاص. 298 00:37:42,604 --> 00:37:45,007 ‫ما عدا أنّه لم يكُن مُلكي، أليس هكذا؟ 299 00:37:46,742 --> 00:37:50,179 ‫بل إنّه ملكٌ لأحدٍ غيري. 300 00:37:50,311 --> 00:37:51,512 ‫مرّة أخرى؟ 301 00:37:55,651 --> 00:37:59,555 ‫لستُ قادرة على إنتاجه، أليس هكذا؟ 302 00:37:59,688 --> 00:38:01,690 ‫دون أن يُرشدني أحدٌ بما عليّ فعله. 303 00:38:23,051 --> 00:38:26,788 ‫- مرحبًا، ها قد أتيتِ. ‫- أين شقيقتكَ؟ 304 00:38:26,813 --> 00:38:29,716 ‫إنّها... 305 00:38:36,592 --> 00:38:42,363 ‫- مرحبًا، مرحبًا! ‫- أهلًا، كيف حالكِ؟ 306 00:38:42,496 --> 00:38:43,832 ‫كنتُ أتحدّث للتوّ بشأنكِ. 307 00:38:43,952 --> 00:38:46,754 ‫متى ستنضمّين لتلك المحادثة؟ 308 00:38:46,902 --> 00:38:49,972 ‫أتعرفين ما قلتِه بشأن أفضل الأفكار التي تراودكِ؟ 309 00:38:50,105 --> 00:38:51,740 ‫كما تعلمين... 310 00:38:51,874 --> 00:38:55,143 ‫"حينما تكونين مُنتشية.". 311 00:38:55,277 --> 00:38:58,013 ‫- صحيح. ‫- ألديكِ القليل؟ 312 00:38:59,314 --> 00:39:00,282 ‫أانتِ واثقة؟ 313 00:39:24,106 --> 00:39:27,175 ‫مرحبًا، هل الأمور طيّبة؟ 314 00:39:28,370 --> 00:39:30,872 ‫إنّني جادّة بشأن تلك الوظيفة. 315 00:39:31,013 --> 00:39:32,681 ‫سنقدّم عرضًا الأسبوع المقبل ‫فما رأيكِ بيوم غدٍ؟ 316 00:39:32,820 --> 00:39:35,422 ‫سأنتحر لو اضطررتُ للعمل في مكانٍ كذلك. 317 00:39:48,897 --> 00:39:50,399 ‫مرحبًا. 318 00:40:07,689 --> 00:40:10,992 ‫♪ اسمعي الصّدى ♪ 319 00:40:11,119 --> 00:40:13,487 ‫رافقيني. 320 00:40:23,131 --> 00:40:26,001 ‫إنّها تمثّلها. 321 00:40:26,134 --> 00:40:28,437 ‫ابحثي عنها. 322 00:40:28,570 --> 00:40:31,239 ‫جديها يا (إيلا). 323 00:40:31,373 --> 00:40:33,541 ‫جديها. 324 00:44:55,804 --> 00:44:58,674 ‫يأتي "رجل الرماد" في ثلاث ليالٍ. 325 00:45:02,077 --> 00:45:05,880 ‫"يأتي (رجل الرماد) في ثلاث ليالٍ." 326 00:45:09,517 --> 00:45:11,286 ‫في اللّيلة الأولى. 327 00:45:11,419 --> 00:45:14,422 ‫يراها. 328 00:45:14,563 --> 00:45:17,733 ‫التحدّث مع نفسكِ ‫أوّل دلالةٌ على الجنون. 329 00:45:17,859 --> 00:45:19,828 ‫أنظر من ذا يتحدّث. 330 00:45:23,733 --> 00:45:26,534 ‫يجب أن يًصنع "رجل الرماد" من مخلوقٍ ميّت. 331 00:45:30,505 --> 00:45:32,107 ‫أفهم ذلك الآن. 332 00:45:55,731 --> 00:45:57,932 ‫هيّا إذن. 333 00:46:24,128 --> 00:46:27,974 ‫"ليلة (رجل الرماد) الأولى" 334 00:46:34,737 --> 00:46:36,971 ‫أفضل بكثير. 335 00:46:56,024 --> 00:46:59,562 ‫أترين؟ 336 00:46:59,695 --> 00:47:02,832 ‫إذن، الفتاة في المنزل 337 00:47:02,997 --> 00:47:05,601 ‫وإنّ "رجل الرماد" آتٍ. 338 00:47:05,735 --> 00:47:10,372 ‫إنّها تحاول الإختباء، ولكن... 339 00:47:12,207 --> 00:47:14,075 ‫إنّه يراها. 340 00:51:01,070 --> 00:51:02,503 ‫(إيلا). 341 00:51:02,638 --> 00:51:06,140 ‫(إيلا). 342 00:51:10,111 --> 00:51:13,181 ‫- لقد رآني. ‫- من رآكِ؟ 343 00:51:13,327 --> 00:51:16,163 ‫مهلًا، هذا أنا. 344 00:51:17,786 --> 00:51:18,754 ‫اسمعي... 345 00:51:18,887 --> 00:51:21,322 ‫هل تناولتِ شيئًا الليلة المنصرمة؟ 346 00:51:21,456 --> 00:51:23,826 ‫ربّما الوجبات الخفيفة تسبّب لكِ شيئًا. 347 00:51:30,164 --> 00:51:31,900 ‫لم ألمسها. 348 00:51:35,551 --> 00:51:37,352 ‫الرجل من قصّة فيلمي 349 00:51:37,505 --> 00:51:39,908 ‫جاء ونظر من الباب ثمّ رآني. 350 00:51:49,918 --> 00:51:53,154 ‫لا، لا، انظري، أنتِ حرّكتِه، أترين؟ 351 00:52:23,952 --> 00:52:25,353 ‫أودّ الذهاب. 352 00:52:25,486 --> 00:52:28,924 ‫أودّ الذهاب. 353 00:52:29,051 --> 00:52:31,352 ‫أودّ الذهاب، أودّ الذهاب. 354 00:52:31,492 --> 00:52:33,294 ‫لا بأس، سنذهب، حسنًا. 355 00:52:36,431 --> 00:52:38,600 ‫يلزمني الاستحمام. 356 00:54:49,031 --> 00:54:50,833 ‫كيف كان نومكِ؟ 357 00:54:52,167 --> 00:54:53,936 ‫ممتاز. 358 00:54:58,006 --> 00:54:59,908 ‫ماذا تودّين؟ 359 00:55:04,246 --> 00:55:06,315 ‫ليس عليكِ أن تكذّبي عليّ. 360 00:55:06,447 --> 00:55:09,218 ‫أعلم أنّكِ لم تنامي اللّيلة المنصرمة. 361 00:55:09,350 --> 00:55:13,421 ‫أيّ ما تعتقدين أنّكِ رأيته هناك ‫فهو ليس حقيقيًا. 362 00:55:15,157 --> 00:55:17,759 ‫صحيح. 363 00:55:17,893 --> 00:55:20,863 ‫يُمكنكِ أن تمرحي قليلًا أيضًا. 364 00:55:20,996 --> 00:55:23,966 ‫مثلي تمامًا، لا أسمح للموسيقا ‫بأن تتحكّم بحياتي. 365 00:55:24,099 --> 00:55:25,533 ‫كلّ ذلك يتعلّق بالإتّزان. 366 00:55:30,639 --> 00:55:33,675 ‫إنّه (باري غيب) من فرقة "بي جيز". 367 00:55:33,809 --> 00:55:35,443 ‫ألا ترين؟ إنّه (باري غيب). 368 00:55:35,577 --> 00:55:36,979 ‫إنّه مثل شعره. 369 00:55:37,112 --> 00:55:39,815 ‫آسف. 370 00:55:45,254 --> 00:55:46,989 ‫أشكركَ. 371 00:55:51,026 --> 00:55:53,795 ‫غدًا، أعتقد أنّ عليكِ الخروج 372 00:55:53,929 --> 00:55:55,998 ‫- وتفعلي شيئًا. ‫- مثل ماذا؟ 373 00:55:56,131 --> 00:55:57,666 ‫شيءٌ عاديّ. 374 00:55:57,799 --> 00:55:59,334 ‫ليس صحيًا البقاء في... 375 00:56:21,990 --> 00:56:24,893 ‫ألا تودّين سماع الجزئيّة التالية من القصّة؟ 376 00:56:25,027 --> 00:56:26,995 ‫دعيني وشأني، لقد غيّرت رأيي. 377 00:56:27,129 --> 00:56:29,364 ‫لا أريد إنتاج هذا الفيلم بعد الآن. 378 00:56:29,497 --> 00:56:32,433 ‫في اللّيلة الأولى، يراها... 379 00:56:32,567 --> 00:56:34,002 ‫اخرسي. 380 00:56:34,136 --> 00:56:37,739 ‫وفي اللّيلة الثانية، يلمسها. 381 00:56:42,144 --> 00:56:44,680 ‫ربّما تسرعتُ في مغادرتي. 382 00:56:46,415 --> 00:56:48,784 ‫مهلًا، لا سبيل لعودتكِ إلى هناك. 383 00:56:48,917 --> 00:56:51,787 ‫وماذا سأفعل غير ذلك؟ ‫لا يُمكنني الكفّ عن التفكير بذلك. 384 00:56:51,920 --> 00:56:55,223 ‫ولا أدري كيف أفعل شيئًا غيره. 385 00:56:55,357 --> 00:56:56,925 ‫حسنًا، إذن... 386 00:56:57,052 --> 00:56:58,887 ‫إذن، يُمكنكِ المجيء ومساعدتي في العمل 387 00:56:59,027 --> 00:57:00,295 ‫وإنّ هذا الأمر سيُلهيكِ. 388 00:57:00,429 --> 00:57:04,666 ‫ماذا؟ في مكتبٍ إداريّ وفي بناءٍ سكنيّ. 389 00:57:12,140 --> 00:57:14,542 ‫أجل، بالتأكيد، أقدّر جهودكَ. 390 00:57:14,676 --> 00:57:16,545 ‫فقط لا تُهدر وقتكَ. 391 00:57:16,678 --> 00:57:18,780 ‫يُفضّل ألّا تبتعدي. 392 00:57:18,914 --> 00:57:20,782 ‫ناديني إن احتجتِ شيئًا. 393 00:57:20,916 --> 00:57:22,784 ‫ألن أعمل معكِ؟ 394 00:57:22,918 --> 00:57:24,219 ‫ها هو المُخرج. 395 00:57:24,353 --> 00:57:26,989 ‫- كفّ عن التذمّر. ‫- (برات)، هذه (إيلا بلايك). 396 00:57:27,122 --> 00:57:29,257 ‫مرحبًا. 397 00:57:30,826 --> 00:57:32,861 ‫هنا تمامًا يا (إيلا). 398 00:57:32,995 --> 00:57:36,264 ‫لدينا مشهدٌ ترويجيّ لحدث معجون الأسنان. 399 00:57:36,398 --> 00:57:39,701 ‫وإنّنا نحتاج مئة عين. 400 00:57:40,869 --> 00:57:42,971 ‫حسبتُ أنّني كنتُ أحرّك الرسوم. 401 00:57:45,874 --> 00:57:47,876 ‫عليّ أن أجهّز عرضي. 402 00:57:48,010 --> 00:57:49,344 ‫استمتعي. 403 00:57:49,478 --> 00:57:52,881 ‫كلّا، لا تحرّكين الرسوم. ‫بل تصنعين الأعين. 404 00:57:53,015 --> 00:57:56,852 ‫عليكِ بتكويرهم بهذا الحجم. ‫ولا تنسي أنّهم أناس. 405 00:57:56,985 --> 00:57:58,787 ‫لا حاجة لأن يكونوا متماثلين تمامًا. 406 00:57:58,920 --> 00:58:00,622 ‫فقط أكوّرهم؟ 407 00:58:00,756 --> 00:58:03,158 ‫أجل، كوّريهم فقط. 408 00:58:03,291 --> 00:58:06,328 ‫العرض 7 ملّي، النّاس 3 ملّي. 409 00:58:07,262 --> 00:58:11,266 ‫سأكون في مشهد "205" يا صديقي. 410 00:58:11,400 --> 00:58:13,702 ‫دعونا نتحرّك كالرسوم المتحرّكة؟ 411 00:58:25,247 --> 00:58:28,216 ‫شاهدتُ أفلام أمّكِ في الجامعة. 412 00:58:29,985 --> 00:58:32,421 ‫فيلم "قنديل البحر". 413 00:58:32,554 --> 00:58:36,058 ‫لا بدّ أنّ الترعرع في تلك البيئة أمرٌ مدهش. 414 00:59:01,249 --> 00:59:03,418 ‫كتّاب عظماء. 415 00:59:03,553 --> 00:59:06,088 ‫- بالنسبة لي دومًا. ‫- أشكركَ. 416 00:59:06,221 --> 00:59:09,224 ‫- أظنّ أنّه حقًا... ‫- آسفة. 417 00:59:22,337 --> 00:59:24,339 ‫ما هذه؟ 418 00:59:24,473 --> 00:59:26,374 ‫إنّها لوحة الإلهام. 419 00:59:29,144 --> 00:59:31,813 ‫ثمّة صورٌ من فيلمي. 420 00:59:31,947 --> 00:59:33,648 ‫إنّها صورٌ مرجعيّة. 421 00:59:33,782 --> 00:59:35,283 ‫على كلّ فهي ليست متشابهة تمامًا. 422 00:59:35,417 --> 00:59:37,486 ‫لقد طوّرتهم بعض الشيء. 423 00:59:37,619 --> 00:59:41,890 ‫إضافةً، إنّني عرضتُ الأمر عليكِ ‫وأمرتني بتركه. 424 00:59:42,791 --> 00:59:44,292 ‫إنّها صوري. 425 00:59:44,426 --> 00:59:46,695 ‫لا تكوني محترمةً للغاية. 426 00:59:46,828 --> 00:59:49,097 ‫على كلّ، كنتُ مقرّرة أن أمنحكِ نقودًا. 427 00:59:51,199 --> 00:59:53,034 ‫ما الذي تفعلينه؟ 428 00:59:53,168 --> 00:59:55,904 ‫مهلًا، توقّفي. 429 00:59:56,037 --> 00:59:57,372 ‫حسنًا، حسنًا. 430 00:59:57,506 --> 01:00:00,142 ‫أشكركِ، أرجوكِ هذا كافٍ. 431 01:00:00,275 --> 01:00:01,710 ‫(إيلا). 432 01:00:28,003 --> 01:00:31,206 ‫إنّها وسيلةٌ رائعة، أليست هكذا؟ 433 01:00:34,042 --> 01:00:37,379 ‫تُرجع الأشياء الميّتة إلى الحياة. 434 01:00:43,619 --> 01:00:47,155 ‫ما الذي يحدث حين تسلب حياةً إليها؟ 435 01:00:49,391 --> 01:00:51,493 ‫أانتِ مرعوبة؟ 436 01:00:51,627 --> 01:00:54,462 ‫إنّني مرعوبة ممّا سيحدث ‫ لو أنّني مضيتُ قدمًا. 437 01:00:55,697 --> 01:00:58,967 ‫ومرعوبة ممّا سيحدث لو أنّي لم أمضِ قدمًا. 438 01:00:59,968 --> 01:01:01,937 ‫مسكينةٌ يا عزيزتي. 439 01:01:04,239 --> 01:01:07,242 ‫إنّه خيالٌ مرضيّ. 440 01:01:09,150 --> 01:01:11,352 ‫لا بدّ أن أتّبع أمّي. 441 01:01:11,479 --> 01:01:16,017 ‫والفرق هو أنّني أسيطر على الخيال. 442 01:01:16,718 --> 01:01:19,521 ‫وأنتِ لا يُمكنكِ. 443 01:01:19,655 --> 01:01:22,123 ‫يقينًا كنتِ تعتقدين ذلك. 444 01:01:22,257 --> 01:01:23,892 ‫تأمّلي حالكِ الآن. 445 01:01:25,527 --> 01:01:28,129 ‫أنا الوحيدة التي أتحكّم بحياتي. 446 01:01:28,263 --> 01:01:32,100 ‫إنّه دوري. 447 01:01:32,767 --> 01:01:35,170 ‫لا يُمكنكِ السيطرة على كلّ شيء. 448 01:01:36,504 --> 01:01:38,740 ‫إنّكِ دمية ذات خيوط... 449 01:01:38,873 --> 01:01:41,910 ‫تتحكّم بها خيوطها. 450 01:01:42,043 --> 01:01:45,747 ‫وإن لم أكُن مَن يحرّك خيوطها ‫فسيحرّكهم شخصٌ غيري. 451 01:01:47,028 --> 01:01:50,865 ‫ولكن حينما تنتهي الدمى من اللّعب... 452 01:01:53,781 --> 01:01:56,117 ‫ستُوضع في الصندوق. 453 01:02:18,681 --> 01:02:22,217 ‫إذن، الآن هي اللّيلة الثانية. 454 01:02:23,753 --> 01:02:26,955 ‫وإنّ "رجل الرماد" سيعود. 455 01:02:28,390 --> 01:02:32,762 ‫وهذه المرّة سيلمسها. 456 01:02:32,900 --> 01:02:35,903 ‫كلّا، ليس هذا ما يحدث. 457 01:02:36,031 --> 01:02:39,934 ‫تلوذ الفتاة بالفرار وإنّ "رجل الرماد" لا يلمسها. 458 01:02:41,704 --> 01:02:43,538 ‫لا تسير القصّة هكذا. 459 01:02:43,673 --> 01:02:45,874 ‫فهو يأتي في ثلاث ليالٍ. 460 01:02:46,007 --> 01:02:47,876 ‫في اللّيلة الأولى يراها... 461 01:02:48,009 --> 01:02:50,412 ‫واللّيلة الثانية يلمسها. 462 01:02:50,539 --> 01:02:52,840 ‫- ليس بعد الآن. ‫- لا يُمكنكِ تغيير القصّة. 463 01:02:52,981 --> 01:02:56,084 ‫بلى، يُمكني تغييرها، فهو فيلمي. 464 01:03:02,390 --> 01:03:04,292 ‫حسنًا إذن. 465 01:03:12,442 --> 01:03:16,588 ‫"ليلة (رجل الرماد) الثانية" 466 01:03:19,107 --> 01:03:22,444 ‫في اللّيلة الثانية تهرب الفتاة. 467 01:07:20,816 --> 01:07:22,751 ‫أخبرتكِ. 468 01:07:30,759 --> 01:07:33,629 ‫ابقي رأسكِ ثابتًا. ‫اتّبعي اصبعي. 469 01:07:36,665 --> 01:07:39,568 ‫عُثر عليكِ تتجوّلين قرب بنايتكِ. 470 01:07:39,702 --> 01:07:42,136 ‫أتتذكّرين كيف أصبتِ بهذا الجرح في ساقكِ؟ 471 01:07:42,270 --> 01:07:44,472 ‫ما زال رأسي يؤلمني. 472 01:07:46,441 --> 01:07:49,544 ‫سنُبقيكِ تحت المراقبة طوال اللّيل. 473 01:07:50,646 --> 01:07:53,649 ‫استريحي الآن وسنتحدّث كثيرًا فيما بعد. 474 01:07:57,786 --> 01:07:59,989 ‫إنّها مُصابة بجرحٍ خطير في ساقها 475 01:08:00,121 --> 01:08:02,791 ‫ثمّ لديها... 476 01:08:02,925 --> 01:08:04,827 ‫أشكركِ. 477 01:08:27,482 --> 01:08:30,919 ‫إن كنتَ تظنّني فعلتُ ‫هذا عن قصدٍ فالإجابة "كلّا". 478 01:08:40,129 --> 01:08:43,932 ‫(إيلا). 479 01:08:47,770 --> 01:08:49,404 ‫اسمعي... 480 01:08:49,537 --> 01:08:52,775 ‫لستُ قائلًا أنّكِ عاجزة عن إنتاج أفلامكِ. 481 01:08:52,908 --> 01:08:55,276 ‫بمجرّد أن تتحسّني يُمكنكِ ‫العودة لإنتاج أعمالكِ. 482 01:08:55,410 --> 01:08:57,546 ‫يُمكننا العمل سويًا حتّى. 483 01:08:57,680 --> 01:09:00,916 ‫يُمكنكِ إنتاج فديوهات أغانيّي لألبومي. 484 01:09:03,124 --> 01:09:05,126 ‫ما المضحك؟ 485 01:09:05,253 --> 01:09:06,922 ‫لا شيء. 486 01:09:07,056 --> 01:09:08,356 ‫لا، استمرّي بحديثكِ. 487 01:09:13,194 --> 01:09:15,798 ‫إنّكَ لا تُنتج الأغاني يا (توم). 488 01:09:16,632 --> 01:09:19,168 ‫ترتدي بدلةً وتذهب إلى عملكَ. 489 01:09:23,538 --> 01:09:26,742 ‫سحقًا لكِ يا (إيلا). ‫وماذا أنتِ؟ 490 01:09:26,875 --> 01:09:31,547 ‫إنّكِ فنّانة سخيفة تحرّكين ‫شريحة لحم وثعلبًا ميّتًا. 491 01:09:31,680 --> 01:09:34,348 ‫ومَن يودّ رؤية ذلك؟ 492 01:09:38,187 --> 01:09:40,388 ‫أجل، ظننتكِ كنتِ ساعيةً ‫لأن تتعاملي مع أمرٍ ما 493 01:09:40,521 --> 01:09:42,223 ‫ولهذا كنتُ أحاول مساعدتكِ. 494 01:09:42,891 --> 01:09:46,294 ‫ولن أفعل ذلك بعد الآن. ‫أتعلمين ماذا؟ 495 01:09:46,433 --> 01:09:49,037 ‫سأذهب إلى الشقّة وأزيل المشروع برمّته. 496 01:09:49,164 --> 01:09:51,265 ‫- لا تجرؤ على ذلك. ‫- سأنظّف الشقّة. 497 01:09:51,399 --> 01:09:53,602 ‫سأتخلّص من كلّ شيء ‫كي ننتهي من هذه السخافة. 498 01:09:53,736 --> 01:09:56,171 ‫مهلًا، دعني أفعلها. 499 01:09:56,304 --> 01:09:58,306 ‫فقط دعني أفعلها. 500 01:10:00,008 --> 01:10:02,543 ‫حسنًا، أنتَ محق. 501 01:10:02,678 --> 01:10:06,447 ‫أعلم أنّ الأمر بحاجةٍ للإنهاء. ‫وأعلم أنّه أمرٌ يضرّني. 502 01:10:08,217 --> 01:10:09,417 ‫ولكنّي شرعتُ به. 503 01:10:09,551 --> 01:10:12,020 ‫ويلزمني أنا الذي أنهيه. 504 01:10:12,154 --> 01:10:13,889 ‫أرجوكَ. 505 01:10:14,022 --> 01:10:15,991 ‫لا. 506 01:10:17,391 --> 01:10:19,393 ‫سنفعلها سويًا. 507 01:10:20,562 --> 01:10:22,296 ‫سأوصلكِ إلى الشقّة صباحًا 508 01:10:22,430 --> 01:10:24,833 ‫وأودّ منكِ فعلها. 509 01:10:27,136 --> 01:10:29,470 ‫أشكركَ. 510 01:10:40,949 --> 01:10:43,051 ‫آسفة للغاية يا (إيلا). 511 01:11:16,417 --> 01:11:17,886 ‫هل انتهينا إلى هنا؟ 512 01:12:06,201 --> 01:12:09,338 ‫إنّ لحم الثعلب لا ينفع. 513 01:12:09,470 --> 01:12:12,341 ‫لقد جفّ الآن كلّه. 514 01:12:12,473 --> 01:12:15,043 ‫يلزمنا إيجاد شيءٍ أفضل. 515 01:12:17,613 --> 01:12:21,016 ‫شيءٌ أكثر دمويّة. 516 01:12:29,329 --> 01:12:32,493 ‫اسمعي، تعالي هنا للحظة. 517 01:12:33,362 --> 01:12:35,797 ‫لأيّ غرض؟ 518 01:12:35,931 --> 01:12:37,099 ‫تعالي هنا. 519 01:12:37,232 --> 01:12:39,368 ‫أودّ أن أنظر إليكِ. 520 01:13:07,195 --> 01:13:08,630 ‫ما الذي تفعلينه؟ 521 01:14:03,051 --> 01:14:05,921 ‫هل تخلّصتِ من التعبير عن مشاعركِ الآن؟ 522 01:14:18,107 --> 01:14:21,944 ‫لا عليكِ. ‫إنّنا قريبون من هناك. 523 01:14:25,207 --> 01:14:27,242 ‫إنّني مرعوبة. 524 01:14:29,878 --> 01:14:33,215 ‫ما الذي يحدث في اللّيلة الثالثة؟ 525 01:14:33,348 --> 01:14:35,484 ‫ما الذي يفعله "رجل الرماد"؟ 526 01:14:35,617 --> 01:14:38,086 ‫لا تخافي. 527 01:14:38,220 --> 01:14:40,521 ‫سيكون الوضع على ما يُرام. 528 01:14:40,655 --> 01:14:43,091 ‫سيستحقّ العناء. 529 01:14:43,225 --> 01:14:46,862 ‫شيءٌ ما كان بوسع أحدٍ غيركِ صنعه. 530 01:14:48,363 --> 01:14:53,668 ‫الفنّانون العظماء دومًا ما ‫يجسّدون أنفسهم في عملهم. 531 01:15:47,889 --> 01:15:49,991 ‫ناوليني ذلك. 532 01:17:33,161 --> 01:17:34,362 ‫اذهب! 533 01:17:34,496 --> 01:17:36,198 ‫يا إلهي. 534 01:17:41,269 --> 01:17:42,704 ‫لا عليكِ. 535 01:17:42,837 --> 01:17:45,106 ‫هيّا يا (إيلا). 536 01:17:45,240 --> 01:17:47,809 ‫دعينا نخرج من هنا. 537 01:18:05,628 --> 01:18:08,631 ‫يا ربّاه، ساعدني. 538 01:18:08,763 --> 01:18:11,800 ‫توقّفي، توقّفي. 539 01:18:11,933 --> 01:18:15,638 ‫- توقّفي! ‫- سيُفسدان هذا الأمر. 540 01:18:15,770 --> 01:18:17,739 ‫إنّكِ تنزفين يا (إيلا). 541 01:18:35,156 --> 01:18:39,327 ‫(توم)! 542 01:20:11,853 --> 01:20:14,557 ‫ساعديني. 543 01:21:48,818 --> 01:21:50,753 ‫هذا أفضل بكثير. 544 01:22:19,514 --> 01:22:21,349 ‫ذلك الجزء. 545 01:22:39,668 --> 01:22:40,836 ‫عجبًا. 546 01:22:42,037 --> 01:22:45,556 ‫"ليلة (رجل الرماد) الثالثة" 547 01:23:29,885 --> 01:23:32,788 ‫أانتِ جاهزة؟ 548 01:23:32,922 --> 01:23:35,056 ‫كوني ثابتة. 549 01:23:37,158 --> 01:23:39,093 ‫انطلقي. 550 01:24:13,662 --> 01:24:16,130 ‫هل إنّها لن تفعل شيئًا؟ 551 01:24:16,264 --> 01:24:20,501 ‫شاهدي. 552 01:24:39,054 --> 01:24:41,023 ‫ما الذي يفعله؟ 553 01:24:44,026 --> 01:24:47,863 ‫ليس هذا ما حدث. 554 01:28:58,580 --> 01:29:00,381 ‫أعشقُ ذلك. 555 01:29:40,087 --> 01:29:58,181 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||