1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 TEMELJENO NA ISTINITOJ PRIČI 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Bože, ovdje je tako lijepo. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Kao u raju. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Čekajte, onda kupujemo ovu kuću? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Prvo je moramo vidjeti dok ne odlučimo želimo li je. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Možemo li ući i razgledati? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 Ne, brzo ćemo se provesti pored nje 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 i baciti sav novac na nju. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Tako se kupuje kuća. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Pogledajte ovo drveće. Divno je. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Ovdje negdje je sigurno ladanjski klub, zar ne? 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Dobro, stižemo. Evo je. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Bože. To je to? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Dušo, ne mogu vjerovati. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Hej, Carteru, nećemo trčati okolo kao životinje, dobro? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Bože, još je ljepša nego na fotkama. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 -Rekao sam ti! -Zapanjujuća je. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Pogled na jezero, pristup do jezera. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Rekli ste pristup do jezera, g. Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Jesam, gđo Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Hej, Ellie, zar čitaš Ponos i predrasude na tome? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Samo šaljem fotke naše nove kuće. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 To još nije naša kuća. 25 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Tko je taj tip? 26 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 To nam je konkurencija. 27 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Uleti i otjeraj ga. 28 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 -Daj, Ellie. Spremi to ili uzimam. -Brže, spori ste. 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 -Razgledaj malo. -Dobro. 30 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Malo je sterilno. 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Ti bi je mogla usavršiti, zar ne? 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Kao i uvijek. 33 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Prestani. 34 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 -Idem pripaziti da sve ne unište. -Dobro. 35 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 -Što kažeš, mala? -Ima bazen. 36 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Dobro, Jasperu, idemo. 37 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Hajde, Jasperu. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Vrijeme je. Hajdemo… 39 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasperu, idem bez tebe. Ja… 40 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Bok. Jasperu, pozdravi. 41 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 -Zdravo. -Bok. 42 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Kostur bebe ima 100 kosti više od kostura odrasle osobe. 43 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Ovo dizalo za poslugu je državno blago. 44 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Ja sam predsjednica lokalnog Društva za očuvanje baštine. 45 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Imali smo 14 sastanaka samo u vezi s tim dizalom. 46 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 To je državno blago. 47 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Divna kuća. 48 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Izvadi mobitel. Guglaj „dizalo za poslugu”. 49 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 -Zdravo. -Zdravo. 50 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 -Hoćete li se potpisati, molim vas? -Naravno. 51 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 52 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 53 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Ajme meni. 54 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Nemoj me zezati! 55 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Ovo je nevjerojatno. 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 -Bože. -Kako si? 57 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 -Nisam te vidjela cijelu vječnost. -Čekaj… 58 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 -Ti pokazuješ ovu kuću? -Da. 59 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Nismo se vidjele od Škole za dizajn? 60 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 Da. 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Bože, izgledaš fantastično. 62 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Daj. Ti izgledaš nevjerojatno. 63 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Sad sam Nora Brannock, 64 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 što je i nakon ovoliko vremena čudno. 65 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 A ti? Bila si udana, zar ne? 66 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Bila sam udana, da. 67 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 -Duga priča, ali što je s tobom? -Oprosti. 68 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Nisam te zamišljala u predgrađu, 69 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 jer si voljela prirodu dok to nije bilo popularno. 70 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Nisam. 71 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Vidjela sam članak o tebi u Timesu. 72 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Bože, neka velika galerijska izložba. 73 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Moja prva samostalna, keramika u novoj galeriji u Tribeci. 74 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Jebeno si uspjela. 75 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Pogledaj mene, ja nisam. Jebeš slikanje. 76 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Da, ja ću se bogato udati. Tako je jednostavnije. 77 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Bok. 78 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Tata! 79 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Da, kompa. 80 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Pogledaj, to je dizalo. 81 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 To je dizalo za poslugu. Tek sam saznao za njega. 82 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Nekoć su slali hranu gore-dolje između katova. 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 -Ajme. Baš kul. -Kul. Znam. 84 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Možemo li ga isprobati? 85 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 Sjajna ideja. Da, otrči gore. 86 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Poslat ću ga gore. 87 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Bolesno. 88 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Bože. Tata, nemoj to činiti. 89 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Hej, jesi li dobro? Što je? 90 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Ništa, samo… 91 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Ne sviđa ti se. 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 -Nije loša. -Što je? 93 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Nedostajat će mi prijatelji. 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Bubba… 95 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Bit ćemo na samo sat vremena od grada. 96 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Nikad ne razgovaraš s prijateljima osobno. 97 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 To je uvijek na TikToku i Snap Crackleu i… 98 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Jedinstvena je po tome 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 što je to sofisticirana kuća. 100 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Ali vrlo je ženstvena, 101 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 -a to se rijetko vidi. -Predivno. 102 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Ispričavam se. 103 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Jesu li dužnički sluge izgradili ovu kuću? Znate li? 104 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Što? Ovaj, kako bih to znala? 105 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Mislio sam da znate. 106 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Predivna je, zar ne? 107 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Moraš vidjeti bazen. 108 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Realističnije je plavlji od oceana. 109 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, dođi vidjeti. 110 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Eno ga. 111 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Deane, dušo! 112 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, ovo je moj muž. 113 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Karen i ja znamo se iz Škole za dizajn i sad pokazuje kuću. 114 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Šališ se. 115 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Mljac, hoću reći… Ajme. 116 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Prestani. 117 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Onda, što kažeš? 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 -Da, sviđa mi se. -Da. 119 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Volim te. 120 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 O, dušo. 121 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 -Želim dati ponudu. -Što? 122 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 -Stvarno, tako jednostavno? -Da. 123 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 -Dobro. -Da. 124 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Onda dobro, dogovorite se, ali moram vam reći 125 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 da imam još dvije ponude, 126 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 a vi samo morate ići preko traženog iznosa pa se isprsite. 127 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 -Dobro. -Hvala, Karen. 128 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Daj, Steve. Ovo je Amerika, zar ne? 129 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Svi kupe kuću koju si ne mogu priuštiti. 130 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 -Znaš li u čemu je problem? -U čemu? 131 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 U bankrotu. 132 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 To je bilo davno. 133 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Deane, ne mogu učiniti više. 134 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Činjenica je da, uz trenutne prihode, 135 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 ne možete dobiti tako veliki kredit. 136 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 Što ako ne dobijemo veliki kredit? 137 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 Samo… 138 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 Što ako damo veliki predujam? 139 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Naša cjelokupna štednja, sve dionice, 140 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 sve unovčimo, naš porez, sve povučemo. 141 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Uzmem olakšicu poreza i sve uložim u kuću, 142 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 onda to nije veliki kredit? 143 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 -Ovaj… -Je li tako? 144 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Možda, ali jako riskiraš. 145 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Moraš vidjeti tu kuću, Steve. 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Pored jezera. 147 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Dobro? Nema prometa, ljudi ne zaključavaju vrata. 148 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Sigurno je, čovječe. 149 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Daj, Deane. 150 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 -Sranje se može dogoditi svugdje. -Baš me briga. 151 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Želim da klinci imaju svoje sobe. 152 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 Želim da imaju veliko dvorište za igranje. 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Škole su bolje. 154 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Učinit ću sve da dobijem tu kuću. 155 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 ŠEST TJEDANA POSLIJE 156 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 BRAĆA COLLINS 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Dušo, kod kuće sam. 158 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Ima li koga? 159 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 Bok, tata. 160 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Gdje mu je povodac? 161 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Ne znam, kompa, pitaj mamu. 162 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Samo ne daj Prskalu da trči po kući, može? 163 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 S razlogom ima to ime. 164 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Ne želim da piški po parketu. 165 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Ne. Vodi ga van, hajde. 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 -Jesi li dobro? -Da. 167 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Čekaj, tata. Kad stiže klavir? 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Dušo, upravo su ga dovezli. 169 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Pusti malo mobitel i vidjet ćeš kroz prozor. 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 I ja tebe volim. 171 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 FERNANDEZ I SINOVI KLAVIRI 172 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Pazi ovo. 173 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Isuse. 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Imamo problem. 175 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Što misliš? Dovršila sam ih prošli tjedan. 176 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Posebno za ovdje. 177 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Savršene su. 178 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 Osjetiš li taj miris? 179 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Miris čega? 180 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 Zraka. Ovdje je drukčiji. 181 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Mogu disati. 182 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Sve je drukčije. 183 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Uvijek sam mislila da će me karijera pratiti ako napustim New York. 184 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 I gledaj, kako izložba ide tako dobro, prodajem djela… 185 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Zapitam se: „Bože, zašto nam je toliko trebalo?” 186 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 I pronašla sam Jeanneretov stolac na 1stDibs. 187 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 Ne. Složili smo se, zar ne? Nećemo više trošiti 188 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 dok ne preuredimo kuhinju i podrum, dobro? 189 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Bez Jeannereta i Targeta i svega toga. 190 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Dobro. 191 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Kako to da ti smiješ iščupati 192 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 savršeno dobre radne plohe od bijelog mramora? 193 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 To je drukčije jer je Carrara mramor tako zastario. 194 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 A kad pripremam svoju posebnu tjesteninu 195 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 -nedjeljom uz crno vino… -O, da. 196 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …ne moram se brinuti da će ostaviti mrlje na mramoru. 197 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 -Stvarno? -Da. 198 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Dobro, dogovoreno. 199 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Dođi ovamo. 200 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Jesmo li sretni, gđo Brannock? 201 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Mislim da jesmo, g. Brannock. 202 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Hej, mornaru. 203 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Da, daj… 204 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Mama, možeš li malo doći gore? 205 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Mama stiže, dušo. 206 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Stiže. 207 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Šuti. 208 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Bože moj. 209 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 -Večeras završavamo. -OK. 210 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 -Da? -OK. 211 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 -Da. -Bože. 212 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Ne čujem ništa. 213 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Kunem ti se da se odavde čula glazba. 214 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Hej, što se događa? 215 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie kaže da se odavde čula glazba. 216 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Imaš ruž za usne? 217 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Odakle ti to? Ti si joj rekla da ga smije staviti? 218 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Bio je u mojoj sobi. 219 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Što kažeš na to da ne stavljaš tuđi ruž za usne? 220 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 A da ga uopće ne stavljaš? Dušo, nemaš još ni 16 godina. 221 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 -Ali sve druge cure u školi… -Ti nisi svaka druga cura. Dobro? 222 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 U gradu smo se jako trudili da te zaštitimo od takvih stvari. 223 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Od čega? Od ruža za usne? 224 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Jako duhovito. 225 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Samo ostani mlada koliko god možeš za nas. 226 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 -Koliko god možeš. -U redu. 227 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 -Isprat ću ga. -Hvala. 228 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Koji kurac? 229 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Ljudi, pizza za večeru. 230 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Naručimo pizzu. 231 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 5.00 ALARM - ODGODI 232 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Dušo, gdje si stavila filtar… 233 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Mislila sam da sam zaključala vrata. 234 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Pa, nisi, dušo, 235 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 jer je tip samo stajao ondje. 236 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Jezivo. 237 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Jesi li mu rekao da smo sposobni 238 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 -sami uzimati novine? -Da, definitivno. 239 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 -M/M Brannock… -Mislim da… 240 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Ne znam, djelovao je mentalno zaostao ili nešto. 241 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 „Najdraži novi susjedi u Bulevaru 657. 242 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Želim vam dobrodošlicu u susjedstvo. 243 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Kako ste dospjeli ovamo? 244 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Je li vas Bulevar 657 dozvao svojom unutrašnjom snagom? 245 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 Bulevar 657 moja obitelj prati već desetljećima 246 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 i dok se približava stotom rođendanu, 247 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 ja sam zadužen za brigu i čekanje na drugi dolazak. 248 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Netko se brinuo o kući u 1920-ima, 249 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 a netko drugi u 1960-ima. 250 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Red je na meni. Znate li povijest ove kuće? 251 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 Znate li što leži u zidovima Bulevara 657?” 252 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Pitam se što vas je dovelo ovamo. 253 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Već vidim da ste zatrpali Bulevar 657 izvođačima, 254 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 da možete dovršiti podrum. 255 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Zašto je tako ostavljen? 256 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Možda vas još nije uplašio, ali hoće. 257 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Što vam još nisu rekli? 258 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 -Dobro. Idemo u školu. -Krenimo. 259 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 Zakasnit ćete u školu. 260 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Hajde, idemo. 261 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 Imate dvoje djece. Vidio sam ih. 262 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Ima li ih još na putu? 263 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Reci Jacku da danas neću doći. 264 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Imam neku obiteljsku situaciju. Hvala. 265 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 „Morate ispuniti kuću mladom krvi…” 266 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Bolje za mene. 267 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 Pohlepa je dovela vašu djecu ovamo. 268 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Kad im saznam imena, pozvat ću ih 269 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 -i privući ih. -„…i privući ih.” 270 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Tko sam ja? 271 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Na stotine automobila prođu pored vas svaki dan. 272 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Možda sam ja u jednom. 273 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Pogledajte kroz neki prozor Bulevara 657, 274 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 sve ljude koji prolaze svaki dan. 275 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 -Ovamo. -Možda sam ja jedan. 276 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Ovamo. 277 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Ova poruka neće biti posljednja. 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Dobro došli, prijatelji. 279 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 „Ja sam Promatrač.” 280 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Kao prvo, imate pravo biti uzrujani. 281 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Da dobijem takvo pismo i ja bih se malo bojao. 282 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Budimo jasni, detektive. 283 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Nitko se ne boji. Ljuti smo. 284 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Shvaćam. Ali evo dobrih vijesti. 285 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield je možda najsigurniji grad u državi. 286 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 U policiji sam već godinama i nisam se susreo 287 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 s nasilnim zločinima. 288 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Nije bilo ubojstava… 289 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Imali smo nekoliko nestanaka, ali to je sve. 290 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Nestanaka? 291 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Ne bih rekao da ste u opasnosti 292 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 i nisam siguran što možemo učiniti. 293 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Rekla bih puno toga. 294 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Možete analizirati rukopis, 295 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 pronaći DNK na mjestu gdje je polizana marka i omotnica. 296 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Naravno, mogli bismo. 297 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 To traje mjesec dana, 298 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 ali ako će vam s time biti ugodno, sjajno. 299 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Ali instinkt mi govori da je to samo šala. 300 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Kakva osoba izvodi ovakve šale? 301 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Slušajte, neslužbeno, imate susjeda, Jaspera Winslowa. 302 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Bezopasan je. 303 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 Nazvali su nas jer je izvodio nešto čudno. 304 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Bacao je kamenčiće na mrežasta vrata 305 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 ili je radio sendvič pred nečijim hladnjakom. 306 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Tako da samo pazimo na njega. 307 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Mislite da je on ovo napisao? 308 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Ovako ćemo. 309 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 Analizirat ćemo DNK, a u međuvremenu, 310 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 pored vaše će kuće svakih nekoliko sati proći patrola. 311 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 To će pokazati da pazimo na vas. 312 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Znamo da ste puno potrošili na tu kuću 313 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 i želimo da se osjećate ugodno. 314 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 Želimo da se osjećate sigurno. 315 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 I sigurni ste. Dobro? 316 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Što je time htio reći? 317 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Kako smo se istrošili za tu kuću? Kako to zna? 318 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Pozdrav, susjede. 319 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Smijem li pitati što se događa? 320 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Zašto ste u mojem vrtu? 321 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 -Ja sam Dean. -Ovo je Mitch, ja sam Maureen. 322 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 -Prijatelji me zovu Mo. -Velika Mo. 323 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Biste li mogli zamoliti kćer da prestane svirati klavir? 324 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 Ili da kupi sintesajzer, možda sa slušalicama? 325 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Oprostite, ali ne shvaćam, 326 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 jer mi je ne možemo nagovoriti da ga svira. 327 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 Da odgovorim na pitanje koje ste viknuli, 328 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 radimo ono što radimo već 20 godina, 329 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 dobivamo vitamin D 330 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 i žanjemo divlju rukolu koja raste uz ogradu. 331 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Zvali smo je riga. Sad je sve francuski. 332 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Morate je zvati rukola ili ste rasist 333 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 ili neko politički korektno sranje. 334 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Dobro. 335 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Slušajte, na mojem ste imanju. 336 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Samo žanjem svoju rukolu 337 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 koja se preselila s druge strane ograde. 338 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Možete li brati rukolu koja raste s vaše strane? 339 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Upravo sam vam rekla da se preselila s druge strane! 340 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Ovako ide sunce… puno, puno, blokirano! 341 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Da ste vi rukola, koju biste stranu ograde odabrali? 342 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Osnove jebene hortikulture, prijatelju. 343 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 Kako ste uopće ušli? 344 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Kroz rupu u grmlju, Sherlock. 345 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Ovdje je samo 50 godina. 346 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Tko je ovaj tip? 347 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Je li uopće pogledao kuću prije kupnje? 348 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Znate… 349 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Da ste bili ljubazniji, 350 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 mogli smo 351 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 postati prijatelji, 352 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 jer ovdašnji ljudi 353 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 paze jedni na druge. 354 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 A sad ću vas promatrati iz drugih razloga. 355 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Idemo, Mitch. 356 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Napravimo najukusniju jebenu salatu u životu. 357 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Toliko lišća. Održava vas mladim. 358 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Bilo je lijepo ćaskati s vama. 359 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Vidimo se. 360 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Pazit ćemo na vas. 361 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Zašto ste sinu kupili lasicu? 362 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 To je tvor. 363 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 To je bila nagrada za doseljenje ovamo. 364 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Slatkiš je. 365 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Piški posvuda… Tvor, ne moj sin. 366 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Bok, Karen! Izgledaš dobro. 367 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 -Puši kurac, Stephanie! -Što? 368 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 -Da, bok. -Bok, ljudi. 369 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Bože, ne podnosim je. 370 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Želi poševiti mog šefa, Darrena, a to je tako neugodno. 371 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Znaš zašto? 372 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Ta kuja je sama i u najboljoj je formi u životu. 373 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Pazi, Darrene. 374 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Idemo, curo. Jesi li spremna? 375 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Neka bude izazovno. O, sranje. 376 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Što nedostaje Priusu? 377 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Ništa… 378 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Ništa. Valjda je samo, znaš, 379 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 stvar u tome kako se ljudi u Westfieldu predstavljaju. 380 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Samo želim ugodan život. 381 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 To ćeš imati. 382 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Hoću reći, to možeš imati, ali ne bi se trebala sramiti 383 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 ili osjećati krivnju zato što želiš život. 384 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Znam da vjerojatno misliš 385 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 da bi trebala živjeti u siromaštvu 386 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 jer si umjetnica, ali jebeš to. 387 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Ovo ljudi žele, znaš? 388 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Ovo. To je život koji žele. 389 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Sve ovo. 390 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Trebala bi ga imati. Znaš li zašto? 391 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Jer si bogata. 392 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Ali mi nismo bogati. Da budem iskrena… 393 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Dean ima dobru plaću, ali… 394 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 I postat će partner, 395 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 ali mi… Znaš, imali smo nekih teškoća. 396 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Hvala. 397 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Govoriš… Govoriš li o… 398 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Govoriš li o financijskim teškoćama? 399 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Da, hoću reći… 400 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 -Stvarno? -Ne bih to trebala ni spominjati. 401 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 Ali… 402 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 Sranje. 403 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Znaš kako je, imaš nekoliko loših investicija 404 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 i odjednom se nađeš u situaciji da se deset godina 405 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 vadiš iz toga. 406 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Bože, da. 407 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Brak je težak. 408 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Znaš i sama, zar ne? 409 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Kako ti se muž zvao? 410 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Zvao se Rick Bluck. 411 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 412 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Znam. Bio je grozan. 413 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Stvarno. Samo… 414 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Bio je pičkica i nije mogao… 415 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Nije mu… 416 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 Nije mu radio mali. 417 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Bilo je strašno. Pokušao je okriviti mene. 418 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Zbog toga sam se osjećala jadno. 419 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Jednog je dana sjeo u auto 420 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 i samo me jebeno ostavio. 421 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 O, Bože. 422 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 I to me stvarno sjebalo. 423 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Tada sam, a nisam zla osoba, pomislila: 424 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 „Jebi se, Rick. 425 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Jebi se. Odjebi. Sjebat ću te.” 426 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 Znaš li što sam učinila? 427 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Oduzela sam mu tu kuću. 428 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Smislila sam kako mu je uzeti i sad je samo moja. 429 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 A on je financijski sjeban. 430 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 Znaš li što? Živim bolje nego ikad. 431 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 I ti bi trebala. 432 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Smijem li te nešto pitati? 433 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Ali molim te, nemoj nikome reći. 434 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Prije nekoliko dana, primili smo prijeteće pismo. 435 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 -Što? -Da, u vezi s kućom. 436 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Jako zastrašujuće, adresirano na nas. 437 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Netko navodno gleda kuću. 438 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Gleda nas. 439 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 -Isuse. -Da. 440 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Jezivo, jeste li zvali murju? 441 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Da, ali kažu da ne mogu učiniti puno toga. 442 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Malo sam razmišljala 443 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 i možda je to netko tko nije uspio dobiti kuću 444 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 jer ljudi znaju biti čudni oko toga, zar ne? 445 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Bilo je više ponuda, zar ne? 446 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Možeš li saznati tko su oni? 447 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Jer to bi nam pomoglo. 448 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Da, naravno. 449 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 Pazite ovo. Izvest će trik. Pogledajte. 450 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Skloni ga sa stola, Cartere. 451 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 -Vidi ovo! Sjajan trik. -Vidite? Nije li fora? 452 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 -Da. -To nije trik. 453 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Samo je ustao da dođe do hrane. 454 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Naučit ću ga kako da se vozi dizalom. 455 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 -Apsolutno ne. -Samo oprezno. 456 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 -Hajde, bit će zabavno. -Hej. 457 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Kupili smo mu to da se osjeća ugodno, 458 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 a ti si pristao na tvora. 459 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Bojim se da tvoru ne postane previše ugodno. 460 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, odakle ti ta majica? 461 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Naramenica grudnjaka ti viri. 462 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 -I? -Kako to misliš? 463 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Imamo susjede. 464 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Pazi kakvu poruku želiš poslati, dobro? 465 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 -Tata, daj! -Što je? 466 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Hvala. 467 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Sad ćeš vježbati sviranje? 468 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Što ti je? 469 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Nikad nisi bio ovakav. 470 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Iskreno. 471 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Uvijek smo govorili da ćemo odgojiti snažnu mladu ženu 472 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 koja je ponosna na svoju seksualnost. 473 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Što? Ona samo prebrzo odrasta. 474 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Bez brige, kompa. Nemoj se bojati. Sve će biti u redu. 475 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Carteru! Što je? 476 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Koji kurac? 477 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Ustaj, jebote! 478 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 -Bože. -Ustaj! 479 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 -Što se dogodilo? -Gubi se! 480 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 -Bio je unutra. -Bio je u dizalu? 481 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Ne vraćaj se više u našu kuću! 482 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Ostani u svom kavezu ili odakle si već došao! 483 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Prestanite! 484 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Van! I ostani vani! 485 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Što to radite? 486 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 Jesi li dobro? 487 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Bože moj. Što… Je li… 488 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 -Bio je u dizalu? -Da. 489 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Tisuću se puta ispričavam. 490 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Posljednji su mu vlasnici dopuštali. Bezopasan je. 491 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Ako te opet pronađem u svojoj kući, razbit ću te, Jaspere. Dobro? 492 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Prijetite mu? Što je vama? 493 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Što je meni? 494 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Ja nisam provalio i vozio se dizalom, ženo. 495 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Svi prijašnji vlasnici to su mu dopuštali. 496 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Svaki vlasnik u proteklih 60 godina. 497 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 Svima je to dizalo bilo omiljeni dio kuće. 498 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 Svi su voljeli to dizalo. 499 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 I voljeli su to što se Jasper voli igrati u njemu. 500 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 Zato ga Društvo za očuvanje baštine želi sačuvati. 501 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Ne poznajem mnoge s kuhinjskim dizalom, 502 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 ali ne znam tko bi pristao 503 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 da mu stranac provali i vozi se njime. 504 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 To je danas pogrešno u svijetu. 505 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 Riječ susjed više ne znači ono što je značila. 506 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Kako bi bilo da se nitko ne vozi dizalom? 507 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 -Ne, čekaj. Bolja ideja. -OK? 508 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Mrsko mi je reći, 509 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 ali renovirat ćemo kuću. 510 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Razmišljam o tome da uklonim dizalo. 511 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Ne biste se usudili. 512 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Reći ću Društvu za očuvanje baštine da nam dizalo ne treba, 513 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 jer planiramo objedovati zajedno u blagovaonici, 514 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 kao normalna obitelj, 515 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 a ne na više razina ili što već rade u jebenom Downton Abbeyju. 516 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Vidim da tako zamišljate američku povijest, 517 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 potpuno nepoštovanje. 518 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 Što još planirate raditi oko kuće? 519 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Možda ćete iščupati ovo iritantno drveće? 520 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Da, iščupat ću sve ovo iritantno drveće. 521 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Nećemo. 522 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 -Ni ne pomišljajte. -Sad hoćemo da uzrujam ovu… 523 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Bože. 524 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Vidite li onaj hrast? 525 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 To je Sawtooth hrast 526 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 -koji će proslaviti stoti rođendan. -Poludjela je. 527 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 To je drvo sastavni dio ove zajednice. 528 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Nešto što vi nikad nećete biti. 529 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 -Dođe par yuppieja… -Nazvala nas je yuppiejima? 530 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …i misle da mogu raditi što žele. 531 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Drveće ima sjećanja, znate, 532 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 i može međusobno razgovarati korijenjem. 533 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 To nije znanstvena fantastika, to su znanstvene činjenice. 534 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 To se dogodilo prije samo nekoliko mjeseci. 535 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 Grozni yuppie par došao je ovamo 536 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 i posjekli su 90 godina staro Chinquapin drvo, 537 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 bez dozvole, a nisu iskoristili drvo da naprave kolijevke za bebe. 538 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Svi znaju da se od Chinquapin hrasta rade najbolje kolijevke. 539 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Znate što? Slobodno se ponašajte 540 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 kao potpuna luđakinja, 541 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 ali molim vas da se maknete s mog imanja. Budite ludi na svom. 542 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 -Pravi komedijaš. -Hvala. 543 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Laku noć. 544 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Bolje se pripazite, komedijašu. 545 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Što? 546 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Pratim vas. 547 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Ignoriraj je. Dođi. 548 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Nabavit ćemo alarm. 549 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Spasite drveće. 550 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Bok, ja sam Dakota iz Osiguranja Vanguard. 551 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Bok, uđite. 552 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Da. Hvala. 553 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 -Senzori na sva vrata i na svaki prozor. -Dobro. 554 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 I, da. 555 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 Koliko kamera mislite da trebamo vani? 556 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Vjerojatno deset. 557 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Tri sprijeda, dvije sa svake strane i još tri straga, 558 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 -otprilike toliko. -Dobro. 559 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 -Možda je previše. -U redu je. Previše je dobro. 560 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Kul. Trebat će mi malo da ih postavim. 561 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 -Moram nešto naručiti. -Slušajte, moram pitati. 562 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 Koliko će nas to stajati? Otprilike. 563 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 Otprilike? 564 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Otprilike… 565 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Možda 7000 dolara. 566 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Ozbiljno? 567 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Mogu opet izračunati. 568 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Ne, u redu je, može 7000. 569 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Kako si možete priuštiti da naplaćujete tako malo? 570 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Pa, mlada smo tvrtka. 571 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Još se pokušavam probiti na tržište. 572 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 -To je vaša tvrtka? -Da. 573 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Koliko vam je godina? 574 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Sad sam navršio 19, 575 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 ali oduvijek se bavim ovakvim stvarima. 576 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Tehnološke spravice, računala… 577 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Znate što? Dogovoreno, uzimamo. 578 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 -Hvala, gospodine. -Dobro, 7000 dolara. 579 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 -Ni novčića više. -Dogovoreno. 580 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 U redu. 581 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Razgledajte. Kasnim na posao. 582 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Dobro. Hvala. Bilo mi je drago. 583 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Tko si ti? 584 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 Postavljam alarm. 585 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Kamo ćeš? 586 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Nemoj da ti nešto padne na pamet. Maloljetna sam. 587 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 OSIGURANJE VANGUARD 588 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Kako to da ništa ne možete učiniti? 589 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 -Ne znate je li netko provalio. -Kako… 590 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Sve je bilo zaključano. Nema znakova provale. 591 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Znam da ste uzrujani, ali ne brzajmo sa zaključcima. 592 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Imamo samo mrtvog tvora. 593 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Želite reći da se tvor sam ubio? 594 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Kažem da ne znam. 595 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Izašao je iz kaveza. Pobjegao je, zar ne? 596 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Možda je… 597 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 Ne znam, možda se zaletio u zid. 598 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Koliko mislite da ima kila? 599 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Nekih pola kile? 600 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Vjerojatno. Da. 601 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Kolikom bi se brzinom tvor samoubojica 602 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 morao zaletjeti u zid 603 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 da dobije dovoljan zamah da si razbije lubanju? 604 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 -Deane… -Što je ovom tipu? 605 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 -G. Brannock, obavljam svoj posao. -Ali ne obavljate ga. 606 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Inače biste uhitili tog psihopata 607 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 koji živi do nas. 608 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Što je jučer radio? 609 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Smirite se. 610 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Ovo je otvorena istraga 611 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 i patrola je sinoć triput prošla pored vaše kuće, 612 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 u 22 h, u ponoć i u 2 h. 613 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Ako želite da patrola prođe svaki sat, 614 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 nema problema. 615 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 U međuvremenu, tip vam gore ugrađuje alarm. 616 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Sredite taj alarm pa ćemo razgovarati o daljnjim koracima. 617 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Hvala na kavi. Sam ću izaći. 618 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Ja… 619 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 Kako je on? 620 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Dobro, samo želi biti sam. 621 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, opet imaš ruž. 622 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Ozbiljno, samo sam u svojoj sobi. 623 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Ne idem nikamo. 624 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Mogu raditi što želim u svojoj sobi. 625 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 Zapravo… 626 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Deane… 627 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 To je ruž. Pusti je na miru. 628 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Idem na posao. 629 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 -Sviđa mi se ruž. -Šuti, ljigavče. 630 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Kasnim, znam. 631 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 Kako je mali? 632 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Bio je tih. Prebirao je po hrani. 633 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Idem vidjeti kako je. 634 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Hej, kompa. 635 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Kul. 636 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Kako si? Što je? 637 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Što je? 638 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 -Tata? -Da? 639 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Možeš li nas štititi? 640 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 UNESI SIGURNOSNU ŠIFRU 641 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Lijepo. Daj šaku. 642 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Dobro. 643 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 -Laku noć, tata. -Dobro. 644 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 -Volim te. -I ja tebe. 645 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 -Laku noć, dušo. -'Noć, tata. 646 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Jebem im mater. 647 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Ovdje Karen. Ostavite poruku. 648 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Bok, Nora je. Oprosti, znam da je rano. 649 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Jesi li uspjela saznati nešto 650 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 o onim drugim ponudama? 651 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Hoćeš li me nazvati? OK. 652 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 Imam uzbudljive vijesti. 653 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Hvala što ste me primili. 654 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Htjela bih postati članica. 655 00:43:18,764 --> 00:43:20,682 M/M BRANNOCK BULEVAR 657, WESTFIELD 656 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 G. i gđo Brannock, 657 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 drago mi je što sad znam vaša imena, 658 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 kao i imena mlade krvi koju ste mi doveli. 659 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 Često im izgovarate imena. 660 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 661 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie je divna klaviristica s nježnim prstima. 662 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 Bulevar 657 sretan je što ste ovdje. 663 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Već godinama mlada krv nije šetala hodnicima kuće. 664 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Jeste li saznali sve njezine tajne? 665 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Hoće li se mlada krv igrati u podrumu 666 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 ili se previše boje dolje ići sami? 667 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Ja bih se jako bojao na njihovom mjestu. 668 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Daleko je od ostatka kuće. 669 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Da ste gore, ne biste ih čuli kako vrište. 670 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Što se događa? 671 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Hoće li spavati na tavanu? 672 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 Ili ćete vi spavati na drugom katu? 673 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Tko je u sobama koje gledaju na ulicu? 674 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Pomoći će mi ako znam tko je u kojoj sobi, 675 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 onda mogu bolje planirati. 676 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Svi prozori i vrata Bulevara 657 dopuštaju mi da vas promatram 677 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 i pratim dok se krećete po kući. 678 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Tko sam ja? 679 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Ja sam Promatrač 680 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 i kontroliram Bulevar 657 681 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 veći dio posljednja dva desetljeća. 682 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 Zadnja obitelj predala ga je vama. 683 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Bilo je vrijeme da krenu dalje i prodali su kuću kad sam ih zamolio. 684 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 Bulevar 657 sad je moj posao. 685 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Deane? 686 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Moj život, moja opsesija, 687 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 a to ste sad i vi, obitelji Brannock. 688 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Dobro došli u proizvod vaše pohlepe. 689 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 Pohlepa je dovela prošle tri obitelji u Bulevar 657. 690 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 A sad je vas dovela k meni. 691 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Dobro došli. 692 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Znate da ću vas promatrati. 693 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Prijevod titlova: Davor Levak