1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Hold nu op, hvor er der smukt herude. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Det er paradis. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Vent, køber vi det her hus? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Vi skal se det, før vi ved, om vi vil have det. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Må vi gå indenfor og kigge? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 Nej, vi kører forbi huset vildt hurtigt 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 og kaster penge efter det. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Sådan køber man et hus. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Se på de træer. Vidunderlige. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Der må være en country club heromkring. 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Okay, det kommer her. Her er det. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Hold da op. Er det her? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Skat, jeg kan ikke tro det. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Carter, vi løber ikke rundt som dyr, okay? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Utroligt, det er finere end på billederne. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 -Jeg sagde det jo! -Det er smukt. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Udsigt over søen, adgang til søen. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Adgang til søen, hr. Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Ja, fr. Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Ellie, er du i gang med Stolthed og fordom på den tingest? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Jeg sender billeder af vores nye hus. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Det er ikke vores hus… endnu. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 Hey. 26 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Hvem er den fyr? 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 Konkurrenten, makker. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Smut ind og skræm ham væk. 29 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 -Ellie, læg den væk, eller det er min. -Skynd jer, I er langsomme. 30 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 -Vil du ikke ind og kigge? -Okay. 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Det er lidt sterilt. 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Jeg tror, du kunne gøre det perfekt. 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Som du altid gør. 34 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Hold op. 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 -Jeg tjekker, de ikke splitter det ad. -Okay. 36 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 -Hvad synes du? -Der er en pool. 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Okay, Jasper, nu skal vi hjem. 38 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Kom så, Jasper. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Nu skal vi gå. Lad os… 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasper, jeg går uden dig. Jeg… 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Hej. Jasper, sig hej. 42 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 -Hej. -Hej. 43 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 En babys skelet har 100 knogler mere end en voksens skelet. 44 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Det er den køkkenelevator, det er en nationalskat. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Jeg er formand for den lokale Bevarelsesforening. 46 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Vi har haft 14 møder bare om denne køkkenelevator. 47 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 Det er en nationalskat. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Skønt hus. 49 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Tag din telefon frem. Slå "køkkenelevator" op på Google. 50 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Hej. 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 -Vil du skrive dig på listen? -Ja, da. 52 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Jamen dog. 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Hold nu magle! 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Det er utroligt. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 -Wow. -Hvordan går det? 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 -Jeg har ikke set dig længe. -Vent… 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 -Viser du dette hus frem? -Ja. 60 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Jeg har ikke set dig siden designskole? 61 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 Niks. 62 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Jamen, altså, du ser fantastisk ud. 63 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Hold op. Du ser fantastisk ud. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Og det er Nora Brannock nu, 65 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 hvilket stadig føles underligt. 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 Hvad med dig? Du var gift, ikke? 67 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Jeg var gift, ja. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 -Lang historie, men hvad med dig? -Undskyld. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Jeg forestillede mig aldrig dig i forstæderne, 70 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 for du elskede landet, før det blev moderne. 71 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Nej, jeg gjorde ej. 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Jeg så artiklen om dig i Times. 73 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Hold nu fast, en kæmpe udstilling. 74 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Min første solo, keramik på et nyt galleri i Tribeca. 75 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Du gør det sgu. 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Se bare på mig. Fuck malerkunst. 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Jeg gifter mig bare til penge. Det er nemmere sådan. 78 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Hej. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Far! 80 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Ja, makker. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Se, en elevator. 82 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 Det hedder en køkkenelevator. Det har jeg lige lært. 83 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 De brugte den til at sende mad op og ned mellem etagerne. 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 -Wow. Det er sejt. -Ja, ikke? 85 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Skal vi prøve den? 86 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 God idé. Ja, løb ovenpå. 87 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Jeg sender den op. 88 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Sygt. 89 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Ej. Far, lad være med det. 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Er du okay? Hvad er der? 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Ingenting. Jeg… 92 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Du kan ikke lide det. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 -Nej. -Hvad så? 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Jeg vil savne mine venner. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Bubba… 96 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Vi er kun en time væk fra byen. 97 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Jeg ser dig aldrig tale med dem i virkeligheden. 98 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Det er altid på TikTok eller Snap Snude… 99 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Det, der gør det unikt, er, 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 at det er et sofistikeret hus. 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Men det er feminint, 102 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 -og det ser man aldrig. -Smukt. 103 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Undskyld mig. 104 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Har gældbundne tjenestefolk bygget huset? Ved du det? 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Hvad? Hvor skulle jeg vide det fra? 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Det gjorde du måske. 107 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Det er smukt, ikke? 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Du skal se poolen. 109 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Den er en mere realistisk blå end havet. 110 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, kom og se. 111 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Der er han. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Dean, skat! 113 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, det er min mand. 114 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Vi gik på designskole sammen, og gæt hvem, der viser huset? 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Det er løgn. 116 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Nammenam. Wow. 117 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Stop. 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Hvad synes du? 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 -Jeg elsker det. -Ja. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Jeg elsker dig. 121 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 Åh, skat. 122 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 -Jeg vil give et bud. -Hvad? 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 -Så nemt? -Ja. 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 -Okay. -Ja. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Okay, jamen, så kan I to tale sammen, men jeg må fortælle, der er 126 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 to andre bud i spil, 127 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 og I skal bare gå over udbudsprisen, så grav dybt i lommerne. 128 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 -Okay. -Tak, Karen. 129 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Kom nu, Steve. Det er USA, ikke? 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Alle køber huse, de ikke har råd til. 131 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 -Ved du, hvad problemet er? -Hvad? 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 Konkursen. 133 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 Det er ti år siden. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, jeg kan ikke trylle. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Med jeres nuværende indtægter 136 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 er I ikke kvalificerede til et kæmpestort lån. 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 Hvad, hvis det ikke var et lån? 138 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 Men… 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 Hvis vi lagde en stor udbetaling? 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Trak vores opsparing ud af aktierne, 141 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 indløste dem, vores investeringer og trak alt ud. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Tog skattesmækket og lagde det ind i huset, 143 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 så er det ikke et stort lån, vel? 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 -Jeg mener… -Vel? 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Måske, men det er en stor risiko. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Du skulle se det hus, Steve. 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Det er ved en sø. 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Okay? Der er ingen trafik, folk låser ikke engang dørene. 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Det er sikkert. 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Helt ærligt, Dean. 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 -Ting sker overalt. Det er branding. -Jeg er ligeglad. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Mine børn skal have egne værelser. 153 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 De skal have en have, der er stor nok til, de kan lege i. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Skolerne er bedre. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Jeg vil gøre hvad som helst for at få det hus. 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 SEKS UGER SENERE 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Skat, jeg er hjemme. 158 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Hallo? 159 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 -Hey, far? -Hej. 160 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Hvor er hans snor? 161 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Det ved jeg ikke, spørg mor. 162 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Lad ikke Sprinkles løbe over hele huset. 163 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 Han har det navn af en grund. 164 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Han skal ikke tisse på trægulvene. 165 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Nej. Få ham ud. 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 -Er du okay? -Ja. 167 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Vent, far. Hvornår kommer klaveret? 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Skat, de leverer det nu. 169 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Læg telefonen, og kig ud ad vinduet. 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Jeg elsker også dig. 171 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 FERNANDEZ OG SØNNER KLAVERER 172 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Se lige der. 173 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Hold nu op. 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Vi har et problem her. 175 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 -Hey. -Hey. 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Hvad synes du? De blev færdige i sidste uge. 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Lavet hertil. 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 De er perfekte. 179 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 Kan du lugte det? 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Lugte hvad? 181 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 Luften. Den er anderledes her. 182 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Jeg kan trække vejret. 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Alt er anderledes. 184 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Jeg troede, at hvis jeg forlod New York, ville jeg efterlade min karriere. 185 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 Men med galleriudstillingen, der går så godt, og jeg sælger værker… 186 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Jeg tænker: "Hvad ventede vi på?" 187 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 Jeg fandt en Jeanneret-stol på auktion. 188 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 Nej. Vi var enige. Vi bruger ikke flere penge, 189 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 før vi har istandsat køkkenet og kælderen. 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Ingen Jeanneret, ingen Target, ingenting. 191 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Okay. 192 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Så hvorfor får du lov at fjerne 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 de helt fine, hvide marmorbordplader? 194 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 Det er noget andet, fordi Carrara-marmor er så 2009-agtigt. 195 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Og når jeg laver min særlige pasta 196 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 -på søndag med rødvin… -Åh, ja. 197 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …vil jeg ikke bekymre mig om at plette marmoren. 198 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 -Virkelig? -Ja. 199 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Okay, aftale. 200 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Kom her. 201 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Er vi glade, fr. Brannock? 202 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Det er vi, hr. Brannock. 203 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Halløjsa. 204 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Åh, ja… 205 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Mor, kan du komme ovenpå et øjeblik? 206 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Mor kommer, skat. 207 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Hun kommer. 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Hold kæft. 209 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Åh gud. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 -Vi gør det i aften. -Okay. 211 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 -Ja? -Okay. 212 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 -Ja. -Åh gud. 213 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Jeg kan ikke høre noget. 214 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Der blev altså spillet musik herinde. 215 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Hvad sker der? 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie siger, hun hørte musik heroppe. 217 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Har du læbestift på? 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Hvor har du den fra? Har du sagt, hun må gå med det? 219 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Den var på mit værelse. 220 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Lad være at gå med en andens læbestift, okay? 221 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Hvad med slet ikke at bruge læbestift? Skat, du er ikke engang 16. 222 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 -Men de andre piger i skolen… -Du er ikke de andre piger. Okay? 223 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Vi arbejdede hårdt for at beskytte dig mod den slags. 224 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Beskytte mig mod læbestift? 225 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Meget morsomt. 226 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Bare bliv ved med at være lille for os. 227 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 -Så længe, du kan. -Okay, fint. 228 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 -Jeg tager det af. -Tak. 229 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Hvad fanden? 230 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Hey, folkens, pizza i aften. 231 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Vi bestiller pizza. 232 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Skat, hvor gjorde du af… 233 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Jeg troede, jeg låste døren. 234 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Det gjorde du ikke, 235 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 for fyren stod der bare. 236 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Vildt skummelt. 237 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Har du sagt til ham, at vi kan 238 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 -hente vores egen avis? -Ja. 239 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 -Hr. og fr. Brannock… -Jeg tror ikke… 240 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Han virkede mentalt udfordret eller noget. 241 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 "Kære nabo i 657 Boulevard. 242 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Lad mig byde jer velkommen i nabolaget. 243 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Hvordan endte I her? 244 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Kaldte 657 Boulevard på jer med sin indre styrke? 245 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 657 Boulevard har været min families emne i årtier, 246 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 og nu med dets 100-års-fødselsdag 247 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 er jeg ansvarlig for at holde øje og vente på dets genkomst. 248 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Nogen holdt øje med huset i 1920'erne, 249 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 og nogen andre holdt øje i 1960'erne. 250 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Nu er det min tur. Kender I husets historie? 251 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 Ved I, hvad der er i 657 Boulevard?" 252 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Hvad mon bragte jer hertil? 253 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Jeg kan se, I allerede får overrendt 657 Boulevard med håndværkere, 254 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 så I kan gøre kælderen færdig. 255 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Hvorfor blev den efterladt? 256 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Den skræmmer jer ikke endnu, men det vil den. 257 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Hvad har de ellers ikke fortalt? 258 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 -Okay. Lad os komme i skole. -Okay, vi smutter. 259 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 I kommer for sent. 260 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Kom så. 261 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 I har to børn. Jeg har set dem. 262 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Er der flere på vej? 263 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Sig til Jack, jeg ikke kommer i dag. 264 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Jeg har noget med familien. Tak. 265 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 "I må fylde huset med ungt blod…" 266 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Bedre for mig. 267 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 Det var grådighed, der fik jeres børn hertil. 268 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Når jeg kender deres navne, vil jeg kalde på dem 269 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 -og tiltrække dem. -"…og tiltrække dem." 270 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Hvem er jeg? 271 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Der kører hundredvis af biler forbi hver dag. 272 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Måske er jeg i en. 273 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Se ud af vinduerne i 657 Boulevard 274 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 på alle de mennesker, der går forbi. 275 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 -Denne vej. -Måske er jeg en af dem. 276 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Denne vej. 277 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Denne besked bliver ikke den sidste. 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Velkommen, venner. 279 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 "Jeg er Overvågeren." 280 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Jeg vil sige, I har ret til at være påvirkede. 281 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Hvis det var mig, ville jeg også være lidt bange. 282 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Lad os lige slå fast. 283 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Ingen er bange. Vi er vrede. 284 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Det forstår jeg. Men her er den gode nyhed. 285 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield er nok den sikreste by i USA. 286 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 Jeg har arbejdet her i årevis, og i min tid 287 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 har der ikke været nogen vold. 288 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Der er ingen mord… 289 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Vi har set forsvindinger, men det er alt. 290 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Forsvindinger? 291 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Jeg må sige, jeg tror ikke, I er i fare, 292 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 og jeg tror ikke, vi kan gøre noget. 293 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Jeg tror, I kan gøre meget. 294 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 I kan analysere håndskriften, 295 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 tjekke DNA, hvor de slikkede på kuverten? 296 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Det kunne vi nok. 297 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Det tager en måned, 298 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 men hvis det gør jer trygge, er det fint. 299 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Men min fornemmelse er, at det er en spøg. 300 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Hvem ville lave sådan en spøg? 301 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Hør, helt uofficielt, så har I en nabo, Jasper Winslow. 302 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Han er harmløs. 303 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 Vi bliver ringet op, fordi han gør underlige ting. 304 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Kaster sten på en fluedør 305 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 eller står ved nogens køkken og laver en sandwich. 306 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Så vi holder bare øje med ham. 307 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Tror du, han skrev det? 308 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Her er planen. 309 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 Vi tjekker DNA'en, og i mellemtiden 310 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 får vi en patruljebil til at køre forbi hver anden time. 311 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Det sender et budskab om, at vi passer på jer. 312 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Vi ved, det sted kostede jer dyrt, 313 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 så I skal føle jer velkomne. 314 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 I skal føle jer trygge. 315 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Og I er i tryghed. Okay? 316 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Hvad tror du, han mente? 317 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 At det kostede os dyrt? Hvor ved han det fra? 318 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Hej, nabo. 319 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Hey. 320 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Hvad foregår der? 321 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Hvorfor er du i min have? 322 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 -Jeg er Dean. -Det er Mitch, og jeg er Maureen. 323 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 -Mine venner kalder mig Mo. -Store Mo. 324 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Kan din datter holde op med at spille på klaveret? 325 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 Eller købe et keyboard med hovedtelefoner? 326 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Undskyld, jeg forstår det ikke, 327 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 for vi kan ikke få hende til at spille. 328 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 Og som svar på det spørgsmål, du nærmest råbte, 329 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 så gør vi det, vi har gjort i 20 år, 330 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 nemlig at få D-vitamin 331 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 og høste den vilde rucola, der gror langs hegnet. 332 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Vi kaldte det sennepskål. Nu er alt fransk. 333 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Man skal kalde det rucola, ellers er man racist. 334 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 Sådan noget krænkelses-sludder. 335 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Okay. 336 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Du er på min ejendom. 337 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Jeg høster bare rucolaen, 338 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 som jeg plantede, der vokser ind fra min side. 339 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Kan du ikke bare plukke det, der er på din side? 340 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Jeg sagde jo, den er vokset herind! 341 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Her går solen. Fuld sol, fuld sol, skygge! 342 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Hvis du var rucola, hvilken side ville du så vælge? 343 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Basal gartnerkundskab, makker. 344 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 Nå, men hvordan kom du ind? 345 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Gennem hullet i buskene, Sherlock. 346 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Det har kun været der i 50 år. 347 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Hvem er han? 348 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Så han på huset, før han købte det? 349 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Altså… 350 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Hvis du havde været sød, 351 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 så kunne du og vi 352 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 have været venner, 353 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 for folk heromkring, 354 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 vi passer på hinanden. 355 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Nu holder jeg øje med dig af andre grunde. 356 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Kom så, Mitch. 357 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Lad os lave den lækreste salat, vi nogensinde har lavet. 358 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Alt det grønne. Holder dig ung. 359 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Hyggeligt at tale med jer. 360 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Vi ses. 361 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Vi holder øje med dig. 362 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Hvorfor gav du din søn en væsel? 363 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 Det er en fritte. 364 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Det var en belønning for at flytte herud. 365 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Han er sød. 366 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Han tisser overalt. Fritten, ikke min søn. 367 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Farvel, Karen! Ser godt ud. 368 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 -Æd lort, Stephanie. -Hvad? 369 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 -Ja, farvel. -Farvel med jer. 370 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Jeg kan ikke holde hende ud. 371 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Hun prøver at knalde min chef, Darren, og det er bare så pinligt. 372 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 For ved du hvad? 373 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Kællingen her er single, og hun er i sit livs form. 374 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Pas på, Darren. 375 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Sådan, min pige. Er du klar? 376 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Slå en svær en. Satans. 377 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Hvorfor ikke en Prius? 378 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Ikke noget. 379 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Ikke noget. Det er bare, 380 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 hvordan folk tager sig ud, er lidt vigtigt i Westfield. 381 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Jeg vil bare have et godt liv. 382 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 Det får du. 383 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Jeg mener, det kan du få, men du skal ikke være flov over 384 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 eller føle skyld over at ville have det liv. 385 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Du tænker sikkert inderst inde: 386 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 "Jeg burde leve i armod," 387 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 fordi du er kunstner, men fuck det. 388 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Dette er, hvad folk ønsker sig, ikke? 389 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Det her. Det er livet, de ønsker sig. 390 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Alt det her. 391 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Du bør have det. Ved du hvorfor? 392 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Fordi du er rig. 393 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Vi er ikke rige. Hvis jeg skal være ærlig… 394 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Deans løn er okay, men… 395 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 Og han bliver snart medejer, 396 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 men vi er… Vi har haft problemer. 397 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Tak. 398 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Taler du om… 399 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Taler du om økonomiske problemer? 400 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Ja. Jeg mener… 401 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 -Virkelig? -Jeg burde ikke nævne det. 402 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 Men… 403 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 Shit. 404 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Du ved, hvordan det er, man laver dårlige investeringer, 405 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 og pludselig bruger man de næste ti år 406 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 på at komme ud af det. 407 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Åh, ja. 408 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Ægteskab er svært. 409 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Det ved du jo. 410 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Hvad hed din mand? 411 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Han hed Rick Bluck. 412 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 413 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Ja. Han var træls. 414 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Det var han. 415 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Han var en rigtig vatpik, og han kunne ikke… 416 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Han kunne ikke få… 417 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 Udstyret virkede ikke. 418 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Det var et rod. Han prøvede at give mig skylden. 419 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Og jeg følte mig som skrald. 420 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Han satte sig i sin bil en dag, 421 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 og så forlod han mig fandeme. 422 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Hold da op. 423 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Og det har påvirket mig. 424 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Jeg er ikke en ond person, men jeg tænkte: 425 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 "Fuck dig, Rick." 426 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 "Fuck dig. Du kan rende mig. Jeg får dig fandeme ned med nakken." 427 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 Ved du, hvad jeg gjorde? 428 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Jeg tog huset fra ham. 429 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Jeg fandt en måde, og nu er det mit. 430 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 Og han er økonomisk på røven. 431 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 Og ved du hvad? Jeg har det bedste liv. 432 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Det burde du også have. 433 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Må jeg spørge om noget? 434 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Sig det ikke til nogen. 435 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 For et par dage siden fik vi et meget truende brev. 436 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 -Hvad? -Om huset. 437 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Rigtig skummelt, adresseret til os. 438 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Der stod, de overvågede huset. 439 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 De overvågede os. 440 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 -Hold nu kæft. -Ja. 441 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Ringede du til politiet? 442 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Ja, men de kan ikke gøre noget. 443 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Jeg tænkte over det, 444 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 og måske er det nogen, vi bød over, 445 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 fordi folk kan være mærkelige, ikke? 446 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Der var flere bud, ikke? 447 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Kan du finde ud af, hvem det var? 448 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Det ville være en stor hjælp. 449 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Ja, klart. 450 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 Se her. Han kan et trick. Se. 451 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Kan du få ham ned fra bordet? 452 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 -Se! Det er et godt trick. -Er det ikke sejt? 453 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 Det er ikke et trick. 454 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Han stiller sig bare op for at spise. 455 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Han kan køre i køkkenelevatoren. 456 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 -Ikke på vilkår. -Vær forsigtig. 457 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 -Kom nu, det bliver sjovt. -Skat. 458 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Han fik den for at falde til i huset, 459 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 og du sagde ja til en fritte. 460 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Jeg er bange for, fritten falder for godt til. 461 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, hvor har du den trøje fra? 462 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Din bh-strop er synlig. 463 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 -Og? -Hvad skal det betyde? 464 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Vi har naboer. 465 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Vær forsigtig med, hvilket budskab du sender. 466 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 -Far, helt ærligt! -Hvad? 467 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Tak. 468 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Vil du øve på klaveret nu? 469 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Hvad er der med dig? 470 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Sådan har du aldrig været. 471 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Ærlig talt. 472 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Vi talte altid om at opdrage en stærk ung kvinde, 473 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 der kender sin seksualitet. 474 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Hvad? Hun bliver bare voksen for hurtigt. 475 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Bare rolig, ven. Vær ikke bange. Det skal nok gå. 476 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 Bøh. 477 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Carter! Hvad? 478 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Hvad i helvede? 479 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Rejs dig op! 480 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 -Du godeste. -Op med dig! 481 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 -Hvad skete der? -Ud! 482 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 -Han var derinde. -Var han i elevatoren? 483 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Kom ikke tilbage til vores hus igen! 484 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Bliv i dit bur, eller hvor du end kom fra! 485 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Stop det! 486 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Ud! Og bliv ude! 487 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Hvad laver du? 488 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 Er du okay? 489 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Jamen dog. Hvad… Var han… 490 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 -Var han i elevatoren? -Ja. 491 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Mange gange undskyld. 492 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 De sidste ejere lod ham gøre det. Han er harmløs. 493 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Hvis jeg ser dig i mit hus igen, så smadrer jeg dig, Jasper. 494 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Truede du ham lige? Hvad er der galt med dig? 495 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Med mig? 496 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Det var ikke mig, der brød ind og kørte i elevatoren. 497 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Alle de tidligere ejere tillod det. 498 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Alle ejere i de sidste 60 år. 499 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 For en af dem var køkkenelevatoren deres yndlingsting i huset, 500 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 de elskede den. 501 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 Og de elskede, at Jasper elsker at lege i den, 502 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 og derfor arbejder Bevarelsesforeningen hårdt for at beholde den. 503 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Jeg kender ikke mange med en køkkenelevator, 504 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 men ingen tillader, 505 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 en fremmed bryder ind og kører i den. 506 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Det er det, der er galt med verden i dag. 507 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 Ordet "nabo" betyder ikke det samme mere. 508 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Skal vi ikke aftale, at ingen kører i den? 509 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 -Nej. Bedre idé. -Okay? 510 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Jeg hader at sige det, 511 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 men vi vil renovere. 512 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Jeg overvejer at fjerne køkkenelevatoren. 513 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Det vover du ikke. 514 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Jeg fortæller Bevarelsesforeningen, at vi ikke har brug for den, 515 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 fordi vi planlægger at spise sammen i spisestuen 516 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 som en normal familie, 517 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 ikke på flere etager, som de gjorde i Downton-Fucking-Abbey. 518 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Så det er din mening om USA's historie, 519 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 bare ignorer den. 520 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 Hvad vil du ellers gøre? 521 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Måske fjerne alle de irriterende træer? 522 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Ja, jeg fjerner alle de irriterende træer. 523 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Nej, vi gør ikke. 524 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 -Du skal ikke engang tænke det. -Nu gør vi… 525 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Ærlig talt. 526 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Ser du det egetræ lige der? 527 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 Det er en japansk eg, 528 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 -der snart har 100-års-fødselsdag. -Hun er tosset. 529 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 Det træ er en vigtig del af dette lokalsamfund. 530 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Noget, I aldrig bliver. 531 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 -Et par yuppier… -Kaldte hun os yuppier? 532 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …tror, I kan gøre, som I vil. 533 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Træer har hukommelse, 534 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 og de taler med hinanden gennem rødderne. 535 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 Det er ikke science fiction, det er fakta. 536 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Og tilfældigvis, for et par måneder siden 537 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 kom et frygteligt yuppie-par 538 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 og fældede et 90-årigt chinquapin-træ 539 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 uden tilladelse, og de skulle ikke engang bruge det til vugger. 540 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Alle ved, at man laver de fineste vugger af chinquapin-eg. 541 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Ved du hvad? Du er velkommen til at opføre dig 542 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 som en galning, 543 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 men ikke på min ejendom. Vær en galning på din egen ejendom. 544 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 -En ægte komiker. -Tak. 545 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Godaften. 546 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Pas nu på dig selv, sjove fyr. 547 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Hvad? 548 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Jeg holder øje med dig. 549 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Bare ignorer det. Kom. 550 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Vi skal have et alarmsystem. 551 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Red træerne. 552 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Hej. Jeg er Dakota fra Vanguard Sikkerhedsløsninger. 553 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Hej. Kom bare ind. 554 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Ja. Tak. 555 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 -Sensorer på hver dør og hvert vindue. -Okay. 556 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 Og, ja. 557 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 Og hvor mange kameraer tror du, vi skal bruge udenfor? 558 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Nok ti. 559 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Tre foran, to på hver side og tre til omme bagved, 560 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 -noget i den stil. -Okay. 561 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 -Det er måske overdrevet. -Overdrevet er fint. 562 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Fedt. De tager lidt tid at installere. 563 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 -Jeg må bestille nogle ting. -Jeg må spørge. 564 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 Hvad tror du, det vil koste? Sådan cirka? 565 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 Sådan cirka? 566 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Sådan cirka… 567 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Måske 7.000 dollar. 568 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Mener du det? 569 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Jeg kan se på tallene igen. 570 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Nej, det er okay, 7.000 dollar er fint. 571 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Hvordan har du råd til så lave priser? 572 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Det er et nyt firma. 573 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Jeg prøver stadig at slå igennem. 574 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 -Det er dit firma? -Ja. 575 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Vent, hvor gammel er du? 576 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Jeg er lige blevet 19, 577 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 men jeg har altid været god til den slags. 578 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Gadgets, computere… 579 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Ved du hvad? Det er en aftale, du er hyret. 580 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 -Tak. -Okay, 7.000 dollar. 581 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 -Ikke mere. -Aftale. 582 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Okay, godt. 583 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Bare se dig om, jeg er sent på den. 584 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Okay. Tak. Dejligt at møde jer. 585 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 Hej. 586 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Hvem er du? 587 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 Bare alarm-manden. 588 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Hvor skal du hen? 589 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Du skal ikke tro noget. Jeg er mindreårig, lusker. 590 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER 591 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Hvorfor kan du ikke gøre noget? 592 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 -I ved ikke, om der var indbrud. -Hvad… 593 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Alle døre var låst. Intet var brudt op. 594 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Jeg ved, I er oprørte, men lad os ikke antage noget. 595 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Vi har kun en død fritte. 596 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Siger du, fritten begik selvmord? 597 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Jeg siger, jeg ikke ved det. 598 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Han kom ud af buret. Han flygtede, ikke? 599 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Måske, så… 600 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 …løb han ind i en væg. 601 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Hvor meget tror du, en fritte vejer? 602 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Hvad, omkring et halvt kilo? 603 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Cirka. Ja. 604 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Hvor hurtigt skal en selvmorderisk fritte 605 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 løbe ind i en væg 606 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 for at få nok moment til at knuse sit kranie? 607 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 -Dean… -Hvad er der med ham? 608 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 -Hr. Brannock, jeg gør mit arbejde. -Men det gør du jo ikke. 609 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Så ville du anholde psykopaten 610 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 ved siden af. 611 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Hvad lavede han i går? 612 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Tag det roligt. 613 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Det er en åben efterforskning, 614 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 og en patrulje kørte forbi huset tre gange i aftes, 615 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 klokken 22, midnat og klokken to. 616 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Hvis en patruljebil skal køre forbi hver time, 617 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 så kan vi det. 618 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 I mellemtiden har I alarm-manden i gang ovenpå. 619 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Få systemet klar, og så kan vi tale om yderligere tiltag. 620 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Tak for kaffe. Jeg finder selv ud. 621 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Jeg… 622 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 Hey. 623 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 Hvordan har han det? 624 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Han er okay, han vil være alene. 625 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, igen med den læbestift? 626 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Seriøst, jeg er bare på mit værelse. 627 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Jeg går ingen steder. 628 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Jeg må gøre alt på mit eget værelse. 629 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 Faktisk… 630 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Dean… 631 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 Det er læbestift. Lad hende være. 632 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Jeg tager på arbejde. 633 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 -Flot læbestift. -Hold kæft, lusker. 634 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Det er sent, ja. 635 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 Hvordan har han det? 636 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Han var stille. Prikkede til maden. 637 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Jeg ser til ham. 638 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Hej, makker. 639 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Fedt. 640 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Hvordan har du det? Hvad er der galt? 641 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Hvad er der? 642 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 -Far? -Ja? 643 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Kan du passe på os? 644 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 INDTAST SIKKERHEDSKODE 645 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Fedt. Fist bump. 646 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Okay. 647 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 -Godnat, far. -Okay. 648 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 649 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 -Godnat, skat. -Godnat, far. 650 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Sataner. 651 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Det er Karen. Læg en besked. 652 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Hej, det er Nora. Jeg ved, det er tidligt. 653 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Men jeg tænkte på, om du fandt ud af noget 654 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 om de andre bud? 655 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Vil du ringe til mig? Okay. 656 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 Og jeg har spændende nyt. 657 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Tak, fordi jeg måtte komme. 658 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Jeg vil gerne blive medlem. 659 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Hr. og fr. Brannock. 660 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 Jeg er glad for, jeg kender jeres navne nu 661 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 og navnene på det unge blod, I havde med til mig. 662 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 I siger godt nok deres navne tit. 663 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 664 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie er en skøn pianist med fine fingre. 665 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 657 Boulevard er glad for, I er her. 666 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Det er mange år siden, ungt blod har færdedes i huset. 667 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Har I fundet ud af alle dets hemmeligheder? 668 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Vil det unge blod lege i kælderen, 669 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 eller er de for bange til at gå derned? 670 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Jeg ville være bange, hvis jeg var dem. 671 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Den er langt væk fra resten af huset. 672 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Hvis I er ovenpå, ville I aldrig høre dem skrige. 673 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Hvad sker der? 674 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Vil de sove på loftet? 675 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 Eller vil I alle sove på første etage? 676 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Hvem har soveværelserne ud mod gaden? 677 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Det vil hjælpe mig at vide, hvem der er i hvilket værelse, 678 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 så jeg bedre kan planlægge. 679 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Alle vinduer og døre i 657 Boulevard lader mig overvåge jer 680 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 og følge jer, når I bevæger jer gennem huset. 681 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Hvem er jeg? 682 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Jeg er Overvågeren 683 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 og har kontrolleret 657 Boulevard 684 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 i næsten to årtier nu. 685 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 Den sidste familie gav det til jer. 686 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Det var på tide, de kom videre, og de solgte, da jeg bad dem om det. 687 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 657 Boulevard er mit arbejde nu. 688 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Dean? 689 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Mit liv, min besættelse, 690 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 og det er I også nu, familien Brannock. 691 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Velkommen til konsekvensen af jeres grådighed. 692 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 Grådighed bragte de sidste tre familier til 657 Boulevard. 693 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 Og nu har det bragt jer til mig. 694 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Velkommen. 695 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 I ved, jeg holder øje. 696 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Tekster af: Satine von Gersdorff