1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 NAAR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 O, mijn god. Wat is het hier mooi. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Het is een paradijs. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Wacht. Gaan we dit huis kopen? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 We moeten het eerst zien voor we weten of we het willen. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Kunnen we er rondkijken? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 Nee, we gaan heel snel langs het huis rijden… 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 …en al ons geld erin steken. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Zo koop je een huis. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Moet je deze bomen zien. Schitterend. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Er is vast een countryclub in de buurt. 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Oké, we zijn er bijna. Hier is het. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 O, mijn god. Is dit het? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Schat, niet te geloven. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Carter, ga niet als een gek rondrennen, oké? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 O, mijn god. Het is nog mooier dan op de foto's. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 Dat zei ik toch? -Het is prachtig. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Uitzicht op het meer, toegang tot het meer. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Zei je toegang tot het meer, Mr Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Jazeker, Mrs Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Hé, Ellie. Lees je soms Pride and Prejudice op dat ding? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Ik stuur wat foto's door van ons huis. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Het is ons huis niet. Nog niet. 25 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Wie is die man? 26 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 Onze concurrent. 27 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Ren naar binnen en jaag hem weg. 28 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 Kom, Ellie. Doe 'm weg of hij is van mij. -Schiet op. Wat zijn jullie sloom. 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 Waarom kijk je niet rond? -Oké. 30 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Het is wat steriel. 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Jij kunt het vast perfect maken. 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Zoals altijd. 33 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Hou op. 34 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 Ik ga kijken of ze de boel niet afbreken. 35 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 Wat vind je ervan? -Er is een zwembad. 36 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Oké, Jasper. We gaan naar huis. 37 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Kom op, Jasper. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Tijd om te gaan. Laten we… 39 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Ik ga zonder jou weg, hoor. 40 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Hoi. Jasper, zeg ze gedag. 41 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Het skelet van een baby heeft 100 botten meer dan dat van een volwassene. 42 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Het komt door deze spijslift. Het is een nationale schat. 43 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Ik ben de voorzitter van de lokale monumentenzorg. 44 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 We hebben 14 vergaderingen gehad alleen over deze spijslift. 45 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 Het is een nationale schat. 46 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Een mooi huis. 47 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Pak je telefoon. Google 'spijslift'. 48 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 Kunt u uw naam opschrijven? -Ja, natuurlijk. 49 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 50 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 51 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Lieve hemel. 52 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Het is niet waar. 53 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Dit is ongelofelijk. 54 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 O, mijn god. -Hoe gaat het? 55 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 Ik heb je jaren niet gezien. -Wacht… 56 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Laat jij dit huis zien? -Ja. 57 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Ik heb je sinds RISD niet meer gezien. 58 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 Nee. 59 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 O, mijn god. Je ziet er fantastisch uit. 60 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Kom op. Jij ziet er geweldig uit. 61 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 En het is tegenwoordig Nora Brannock… 62 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 …wat ik na al deze tijd nog vreemd vind. 63 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 En jij? Je was getrouwd, toch? 64 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Ik was getrouwd, ja. 65 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 Lang verhaal, maar hoe zit het met jou? -Het spijt me. 66 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Ik had je nooit in de voorsteden verwacht… 67 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 …omdat je zo'n groene gek was, voor dat bestond. 68 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Dat was ik niet. 69 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Ik zag dat stuk over je in de Times. 70 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 O, mijn god. Een grote tentoonstelling. 71 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Mijn eerste alleen, keramiek in een nieuwe galerij in Tribeca. 72 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Je hebt iets bereikt. 73 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Ik namelijk niet. Ik schilder niet. 74 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Ik trouw gewoon met een rijke vent. Dat is makkelijker. 75 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Pap. 76 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Ja, jongen. 77 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Kijk, het is een lift. 78 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 Het is een spijslift. Dat heb ik net ontdekt. 79 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Ze stuurden vroeger eten omhoog en omlaag naar de verdiepingen. 80 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 Wauw. Wat cool. -Cool, ja. 81 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Mogen we hem uitproberen? 82 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 Goed idee. Ja, ren naar boven. 83 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Ik stuur hem wel. 84 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Gaaf. 85 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 O, mijn god. Pap, doe dat niet. 86 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Alles goed? Wat is er? 87 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Het is niets. Ik ben… 88 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Niet enthousiast. 89 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 Jawel. -Wat dan? 90 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Ik mis mijn vrienden dan. 91 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Liefje… 92 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Het is maar een uur rijden naar de stad. 93 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Ik zie je nooit persoonlijk met ze praten. 94 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Altijd via TikTok en Snap Crackle en de… 95 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Wat het zo uniek maakt, is dat het… 96 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 …een chic huis is. 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Maar het is heel vrouwelijk… 98 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 …en dat zie je nooit. -Prachtig. 99 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Pardon? 100 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Hebben contractarbeiders dit huis gebouwd? Weet u dat? 101 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Wat? Hoe zou ik dat moeten weten? 102 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Het had gekund. 103 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Het is mooi, hè? 104 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Je moet het zwembad zien. 105 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Het is blauwer dan de oceaan. 106 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, kom kijken. 107 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Daar is hij. 108 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Dean. 109 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, dit is mijn man. 110 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Karen en ik zaten samen op RISD en wie laat dit huis zien? 111 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Dat meen je niet. 112 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Tjonge, ik bedoel… Wauw. 113 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Hou op. 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Wat vind je ervan? 115 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 Ik ben er dol op. 116 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 En op jou. 117 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 O, schat. 118 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 Ik wil een bod doen. -Wat? 119 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 Echt, zo makkelijk? 120 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Goed dan. Praat erover en ik moet alleen zeggen dat er… 121 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 …al twee een bod hebben gedaan… 122 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 …dus je moet flink over de vraagprijs gaan. 123 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Oké. -Bedankt, Karen. 124 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Kom op, Steve. Dit is Amerika toch? 125 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Iedereen koopt een te duur huis. 126 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 Weet je wat het probleem is? 127 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 Het faillissement. 128 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 Tien jaar geleden. 129 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, ik kan niet veel doen. 130 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Met je huidige inkomen… 131 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 …komen jullie niet in aanmerking voor zo'n lening. 132 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 En als het geen grote lening was? 133 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 Een flinke aanbetaling. 134 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 We halen al ons spaargeld uit onze investeringen… 135 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 …en verzilveren die. Ons hele pensioenfonds. 136 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Als we dat alles in het huis steken… 137 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 …is het geen grote lening meer. 138 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Ik bedoel… -Toch? 139 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Misschien, maar je riskeert wel veel. 140 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Je moet dit huis zien, Steve. 141 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Aan een meer. 142 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Er is geen verkeer en mensen doen hun deuren niet eens op slot. 143 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Het is er veilig. 144 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Kom op. 145 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 Rottigheid kan overal gebeuren. -Nou en? 146 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Een eigen kamer voor de kinderen. 147 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 Een tuin die groot genoeg is om erin te spelen. 148 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 De scholen zijn beter. 149 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Ik zal alles doen om dit huis te krijgen. 150 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 ZES WEKEN LATER 151 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Schat, ik ben thuis. 152 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Hallo? 153 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 Hé, pap? 154 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Waar is zijn riem? 155 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Geen idee. Vraag het mam maar. 156 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Laat Sprinkles niet door het hele huis rennen. 157 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 Er is een reden voor die naam. 158 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Hij mag niet op het parket plassen. 159 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Nee. Weg met hem. 160 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 Alles goed? 161 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Wacht, pap. Wanneer komt de piano? 162 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Schat, ze leveren hem net af. 163 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Doe de telefoon weg en kijk uit het raam. 164 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Ik hou ook van jou. 165 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Moet je dat zien. 166 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Jezus. 167 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 We hebben een probleem. 168 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Wat vind je ervan? Ik heb ze net af. 169 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Voor hier gemaakt. 170 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Ik vind ze perfect. 171 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 Ruik je dat? 172 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Wat? 173 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 De lucht. Die is hier anders. 174 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Ik kan ademhalen. 175 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Alles is anders. 176 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Ik dacht altijd dat ik buiten New York mijn carrière zou verliezen. 177 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 En nu de tentoonstelling zo goed gaat en ik stukken verkoop… 178 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 …denk ik: waarom hebben we zo lang gewacht? 179 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 Ik heb trouwens een Jeanneret-stoel op internet gevonden. 180 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 Nee. Dat hadden we afgesproken. We geven geen geld uit… 181 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 …tot de keuken en de kelder zijn gedaan. 182 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Geen Jeanneret, geen Target, niets. 183 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Waarom mag jij dan wel… 184 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 …die perfecte, witte, marmeren werkbladen kopen? 185 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 Dat is anders, want Carrara-marmer is zo 2009. 186 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 En als ik mijn speciale pasta… 187 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 …op zondag maak met de rode wijn… 188 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …wil ik niet bang hoeven zijn dat ik er vlekken op maak. 189 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 Echt? 190 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Goed, afgesproken. 191 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Kom hier. 192 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Zijn we gelukkig, Mrs Brannock? 193 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Ik denk het wel, Mr Brannock. 194 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Hé, zeeman. 195 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Ja, doe… 196 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Mam, kun je even naar boven komen? 197 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Mama komt al, schat. 198 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Ze komt al. 199 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Hou je mond. 200 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 O, mijn god. 201 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 We maken het vanavond af. 202 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Ik hoor niets. 203 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Ik zweer dat hier muziek uit kwam. 204 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Hé, wat is er? 205 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie zei dat ze hier muziek hoorde. 206 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Heb je lippenstift op? 207 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Hoe kom je daaraan? Heb jij toestemming gegeven? 208 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Hij lag op mijn kamer. 209 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Doe geen lippenstift van anderen op, oké? 210 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Of doe helemaal geen lippenstift op. Je bent nog niet eens 16. 211 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 Maar elk meisje op school… -Jij bent niet elk meisje. Oké? 212 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 We hebben hard in de stad gewerkt om je hiervoor te beschermen. 213 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Waarvoor? Lippenstift? 214 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Heel grappig. 215 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Blijf nog even jong voor ons, alsjeblieft. 216 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 Zolang dat kan? -Oké, goed dan. 217 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 Ik was het er wel af. -Bedankt. 218 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Kom op, zeg. 219 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Hé, jongens. Pizza-avond. 220 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 We bestellen pizza. 221 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Schat, waar heb je de filter… 222 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Heb ik de deur niet op slot gedaan? 223 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Blijkbaar niet, schat… 224 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 …want die kerel stond daar gewoon. 225 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Heel eng. 226 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Heb je hem verteld dat we in staat zijn… 227 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 …om zelf de krant te pakken? -Jazeker. 228 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 Familie Brannock… -Ik denk niet… 229 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Ik weet het niet. Hij leek zwakbegaafd of zoiets. 230 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 'Beste nieuwe buurman op 657 Boulevard. 231 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Sta me toe je welkom te heten in de wijk. 232 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Hoe ben je hier beland? 233 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Riep 657 Boulevard je met zijn innerlijke kracht? 234 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 Het is al decennia het onderwerp van mijn familie… 235 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 …en nu zijn 100e verjaardag nadert… 236 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 …is het mijn taak te wachten op zijn tweede komst. 237 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Iemand nam het huis waar in de jaren 20… 238 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 …en iemand anders in de jaren 60. 239 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Nu is het mijn moment. Ken je de geschiedenis van het huis? 240 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 Weet je wat er binnen de muren van 657 Boulevard ligt?' 241 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Ik vraag me af wat je hier bracht. 242 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Ik zie dat je al veel aannemers op 657 Boulevard laat komen… 243 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 …om de kelder af te maken. 244 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Waarom is die zo gebleven? 245 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Het zal je nu nog niet bang maken, maar dat komt wel. 246 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Wat hebben ze je niet verteld? 247 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 Kom. We gaan naar school. -Oké, we gaan. 248 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 Jullie komen te laat. 249 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Kom, jongens. We gaan. 250 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 Je hebt twee kinderen. Ik heb ze gezien. 251 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Zijn er meer onderweg? 252 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Kun je Jack zeggen dat ik niet kom? 253 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Een familiekwestie. Bedankt. 254 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 'Je zult het huis moeten vullen met jong bloed…' 255 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Beter voor mij. 256 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 Hebzucht bracht je kinderen hier. 257 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Zodra ik hun namen ken, roep ik ze… 258 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 …naar mij toe. -'…naar mij toe.' 259 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Wie ben ik? 260 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Elke dag rijden er honderden auto's langs. 261 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Ik kan er in een zitten. 262 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Kijk uit een van de ramen op 657 Boulevard… 263 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 …naar alle mensen die elke dag langslopen. 264 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 Hierheen, denk ik. -Ben ik een van hen? 265 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Deze kant op. 266 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Dit is niet mijn laatste brief. 267 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Welkom, vrienden. 268 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 'Ik ben de Gluurder.' 269 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Allereerst, terecht dat jullie van streek zijn. 270 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Na zo'n brief zou ik ook een beetje bang zijn. 271 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Voor de duidelijkheid. 272 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Niemand is bang. We zijn boos. 273 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Ik snap het. Maar hier komt het goede nieuws. 274 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield is misschien de veiligste stad. 275 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 In alle jaren dat ik bij de politie zit… 276 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 …is er geen enkele gewelddaad geweest. 277 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Geen moorden… 278 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Een paar vermiste personen. Meer niet. 279 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Vermist? 280 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Ik denk niet dat jullie in gevaar zijn… 281 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 …en ik weet niet of we veel kunnen doen. 282 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Jullie kunnen wel veel doen. 283 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Het handschrift analyseren… 284 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 …DNA-onderzoek doen op waar de envelop gelikt is. 285 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Ja, dat zouden we kunnen doen. 286 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Een maand werk… 287 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 …maar prima als jullie dat willen. 288 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Maar ik heb het gevoel dat dit gewoon een grap is. 289 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Wie haalt er nou zo'n grap uit? 290 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Onder ons gezegd, jullie hebben een buurman, Jasper Winslow. 291 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Hij is onschuldig. 292 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 We worden gebeld als hij iets raars doet. 293 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Stenen gooien tegen een hor… 294 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 …of een boterham maken voor een koelkast. 295 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 We houden hem dus in de gaten. 296 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Denkt u dat hij dit schreef? 297 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 We zullen het zo doen. 298 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 We trekken het DNA na en intussen… 299 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 …laten we om de paar uur een politieauto langsrijden. 300 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Dan zal hij begrijpen dat we op jullie letten. 301 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 We weten hoeveel moeite u moest doen voor dit huis… 302 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 …dus u moet zich welkom voelen. 303 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 U moet zich veilig voelen. 304 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 En u bent veilig. Oké? 305 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Wat bedoelde hij daarmee? 306 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Hoeveel moeite we hebben gedaan? Hoe weet hij dat? 307 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Hé, buurman. 308 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Wat gebeurt hier? 309 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Wat doe je in mijn tuin? 310 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 Ik ben Dean. -Dit is Mitch en ik ben Maureen. 311 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 Mijn vrienden noemen we Mo. -Big Mo. 312 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Kan je dochter ophouden piano te spelen? 313 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 Of koop een keyboard met een koptelefoon. 314 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Sorry, maar dat begrijp ik niet. 315 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 We krijgen haar nooit aan die piano. 316 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 En om je vraag te beantwoorden die je uitschreeuwde… 317 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 …we doen wat we al 20 jaar doen… 318 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 …namelijk onze vitamine D oogsten… 319 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 …met de wilde rucola die langs het hek groeit. 320 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 We noemden het raket. Nu is het Frans. 321 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Beter rucola of je bent racistisch… 322 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 …of politiek niet correct. 323 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Je staat op mijn terrein. 324 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Ik pluk de rucola gewoon… 325 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 …die ik geplant heb en die nu aan jouw kant groeit. 326 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Kun je de rucola aan jullie kant niet plukken? 327 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Ik zei net dat hij hierheen gemigreerd is. 328 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Zo gaat de zon. Volle zon, volle zon, geen zon. 329 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Als jij rucola was, welke kant van het hek zou je dan kiezen? 330 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 De basis van tuinbouw, vriend. 331 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 Hoe ben je hier überhaupt gekomen? 332 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Door het gat in de struiken, Sherlock. 333 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Het is er pas 50 jaar. 334 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Wie is deze vent? 335 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Heeft hij dit huis van tevoren bekeken? 336 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Weet je… 337 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Als je aardiger was geweest… 338 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 …hadden we… 339 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 …vrienden kunnen zijn… 340 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 …want mensen in deze wijk… 341 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 …letten op elkaar. 342 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Nu zal ik om andere redenen op je letten. 343 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Kom, Mitch. 344 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Laten we de heerlijkste salade van ons hele leven maken. 345 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Bladgroenten houden je jong. 346 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Leuk gesprek. 347 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Tot ziens. 348 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 We letten toch op je. 349 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Waarom zou je je zoon een wezel geven? 350 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 Het is een fret. 351 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Het was een beloning voor de verhuizing hierheen. 352 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Hij is een schatje. 353 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Hij plast overal… De fret, niet mijn zoon. 354 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Dag, Karen. Je ziet er goed uit. 355 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 Eet een pik, Stephanie. 356 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 Ja, dag. -Dag. 357 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Ik kan haar niet uitstaan. 358 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Ze wil met mijn baas, Darren, neuken. Het is zo gênant. 359 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Want weet je wat? 360 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Ik ben single en in topvorm. 361 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Pas op, Darren. 362 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Goed zo. Ben je klaar? 363 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Maak het me moeilijk. O, shit. 364 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Wat is er mis met een Prius? 365 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Niets… 366 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Niets. Het is gewoon… 367 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 …belangrijk hoe mensen in Westfield zich presenteren. 368 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Ik wil gewoon een fijn leven. 369 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 Dat zul je hebben. 370 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Dat kun je hebben, maar schaam je niet… 371 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 …en voel je niet schuldig, omdat je dat leven wilt. 372 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Je denkt vast… 373 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 …dat je in armoede hoort te leven… 374 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 …omdat je kunstenares bent, maar heb daar schijt aan. 375 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Dit is wat mensen willen. 376 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Dit is het leven dat ze willen. 377 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Dit alles. 378 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Je verdient het. En waarom? 379 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Omdat jullie rijk zijn. 380 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 We zijn niet rijk. Als ik eerlijk moet zijn… 381 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Deans salaris is niet slecht, maar… 382 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 En hij wordt binnenkort partner… 383 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 …maar we hebben problemen gehad. 384 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Bedankt. 385 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Bedoel je… 386 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Sorry, bedoel je geldproblemen? 387 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Ja. Ik bedoel… 388 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 Echt? -Ik zou het niet moeten zeggen. 389 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 Maar… 390 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Je weet hoe het is. Een paar slechte investeringen… 391 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 …en ineens probeer je de komende tien jaar… 392 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 …eruit te komen. 393 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Het huwelijk is dus moeilijk. 394 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Jij weet dat, hè? 395 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Hoe heette je man? 396 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Hij heette Rick Bluck. 397 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 398 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Ik weet het. Waardeloos. 399 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Dat was hij echt. 400 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Hij was een slappeling en hij kon niet… 401 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Hij kon zijn zaakje… 402 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 Het werkte niet. 403 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Het was een ramp. Hij wilde mij de schuld geven. 404 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Ik voelde me net een stuk vuilnis. 405 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Op een dag stapte hij in zijn auto… 406 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 …en liet hij me in de steek. 407 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Ik was er echt kapot van. 408 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Ik ben niet gemeen, maar toen dacht ik: 409 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 stik maar, Rick. 410 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Stik maar. Je kunt me wat. Ik ga je verwoesten. 411 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 En weet je wat ik deed? 412 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Ik nam hem het huis af. 413 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Ik vond een manier om het af te pakken en het is nu van mij. 414 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 En hij is financieel de klos. 415 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 En weet je wat? Ik geniet van het leven. 416 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Dat moet jij ook doen. 417 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Kan ik je iets vragen? 418 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Maar vertel het niet verder. 419 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Een paar dagen geleden hebben we een dreigbrief gekregen. 420 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 Wat? -Ja, over het huis. 421 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Heel eng, aan ons gericht. 422 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Hij houdt het huis in de gaten. 423 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Hij houdt ons in de gaten. 424 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 Jezus. 425 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Wat eng. Weet de politie het? 426 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Ja, maar ze kunnen niet veel doen. 427 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Ik zat erover na te denken… 428 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 …en ik dacht: misschien was het een andere koper… 429 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 …want mensen kunnen daar vreemd over doen, hè? 430 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Er waren toch meerdere kopers? 431 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Kun je uitzoeken wie dat waren? 432 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Dat zou me echt helpen. 433 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Ja, natuurlijk. 434 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 Kijk eens. Hij doet een truc. Kijk. 435 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Van de tafel met hem. 436 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 Kijk eens. Wat een truc. -Kijk. Is dat niet cool? 437 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 Ja. -Het is geen truc. 438 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Hij gaat staan om eten te pakken. 439 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Ik ga hem de lift leren gebruiken. 440 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 Absoluut niet. -Pas op, alsjeblieft. 441 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Kom op, dat wordt een leuke rit. 442 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Hij moest zich hier thuisvoelen… 443 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 …en daarom accepteerde je die fret. 444 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 De fret gaat zich hier te veel thuisvoelen. 445 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, hoe kom je aan dat shirt? 446 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Je behabandje steekt eruit. 447 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 Nou en? -Hoezo, 'nou en'? 448 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 We hebben buren. 449 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Pas op wat voor boodschap je wilt overbrengen, oké? 450 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 Pap, kom op. -Hoezo? 451 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Bedankt. 452 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Ga je nu piano oefenen? 453 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Wat heb je toch? 454 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Zo was je nooit. 455 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Werkelijk. 456 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 We wilden altijd een sterke, jonge vrouw grootbrengen… 457 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 …op haar gemak met haar seksualiteit. 458 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Wat? Ze wordt veel te snel volwassen. 459 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Wees niet bang, jongen. Het komt wel goed. 460 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Wat is dat nou weer? 461 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Sta verdomme op. 462 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 O, mijn god. -Sta op. 463 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 Wat is er? -Ga mijn huis uit. 464 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 Hij zat daarin. -In de spijslift? 465 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Kom niet meer in ons huis. 466 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Blijf in je kooi of wat dan ook. 467 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Hou op. 468 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Ga weg. En blijf weg. 469 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Wat doet u? 470 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 Alles goed? 471 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 O, mijn god. Zat hij… 472 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 Zat hij in de spijslift? 473 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Het spijt me vreselijk. 474 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 De vorige eigenaars vonden dat goed. Hij doet niets. 475 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Als ik je weer in mijn huis vind, sla ik je in elkaar. Oké? 476 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Bedreigt u hem? Wat is er mis met u? 477 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Met mij? 478 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Ik heb niet ingebroken om ritjes te maken met de spijslift. 479 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Alle vorige eigenaars vonden het prima. 480 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Elke eigenaar in de afgelopen 60 jaar. 481 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 Voor hen was die spijslift het favoriete deel van het huis. 482 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 Ze waren dol op die lift. 483 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 En ze vonden het leuk dat Jasper er graag in speelde… 484 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 …en daarom doet onze stichting alles om die te behouden. 485 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Ik ken niet veel mensen met een spijslift… 486 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 …maar wie zou het goedvinden… 487 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 …dat een vreemde inbreekt en erin gaat. 488 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Dat hapert er nou aan de moderne wereld. 489 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 Het woord buurman heeft een andere betekenis. 490 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Laten we zeggen dat niemand meer in die lift gaat. 491 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 Wacht. Beter idee. -Punt uit. 492 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Ik vertel u met spijt… 493 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 …dat we enkele dingen gaan renoveren. 494 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Ik denk erover om de lift eruit te halen. 495 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Waag het niet. 496 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Ik vertel de stichting gewoon dat we geen spijslift nodig hebben… 497 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 …omdat we onze maaltijden samen in de eetkamer gaan nuttigen… 498 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 …zoals een normaal gezin. 499 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 Niet op verschillende verdiepingen zoals ze in Downton Abbey deden. 500 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Zo denkt u dus over onze geschiedenis. 501 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 Totaal geen respect. 502 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 Wat wilt u hier nog meer doen? 503 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Misschien al die vervelende bomen eruit halen? 504 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Jazeker. Ik haal al die stomme bomen eruit. 505 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Dat doen we niet. 506 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 Waag het niet. -Nu wel, om te pesten… 507 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Mijn god. 508 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Ziet u die eik daar? 509 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 Een gezaagdbladige eik… 510 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 …die bijna 100 jaar oud is. -Ze is gek. 511 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 Die boom maakt deel uit van onze gemeenschap. 512 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Wat u nooit zult doen. 513 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 Een paar yuppies komen hier… -Yuppies? 514 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …en denken te doen wat ze willen. 515 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Bomen hebben een geheugen. 516 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 Ze praten met elkaar via hun wortels. 517 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 Dat is geen sciencefiction. Dat is een feit. 518 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Dat is een paar maanden geleden nog gebeurd. 519 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 Een vreselijk yuppiestel kwam hier… 520 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 …en hakte een 90-jarige chinquapin-eik om… 521 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 …zonder vergunning. Ze gebruikten het hout niet eens voor babybedjes. 522 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Iedereen weet dat je met dat hout de beste bedjes maakt. 523 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Weet u wat? U mag best blijven praten… 524 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 …als een gestoord mens… 525 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 …maar ik vraag u weg te gaan. Doe maar gestoord op uw terrein. 526 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 Een echte komiek. 527 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Een goede avond nog. 528 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Ik zou maar oppassen, grapjas. 529 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Ik hou jullie in de gaten. 530 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Negeer haar gewoon. Kom. 531 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 We nemen een alarm. 532 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Red de bomen. 533 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Hoi, ik ben Dakota van Vanguard Security Solutions. 534 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Hoi, kom binnen. 535 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Ja. Dank u. 536 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 Sensoren op elke deur en elk raam. 537 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 Hoeveel camera's denk je dat we buiten nodig hebben? 538 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Waarschijnlijk tien. 539 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Drie voor, twee aan elke kant en drie aan de achterkant. 540 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 Zoiets. -Juist. 541 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 Dat is misschien overdreven. -Nee. Overdreven is goed. 542 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Cool. Dat kan even duren. 543 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 Ik moet materiaal bestellen. -Eén vraag. 544 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 Hoeveel denk je dat dit ons gaat kosten? Ongeveer. 545 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 Ongeveer? 546 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Ongeveer… 547 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Ik denk $7000. 548 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Meen je dat? 549 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Ik kan het opnieuw uitrekenen. 550 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Nee, dat is goed. $7000 is prima. 551 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Hoe kun je het veroorloven zo weinig te vragen? 552 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Het is een jong bedrijf. 553 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Ik probeer me nog te lanceren. 554 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 Is het jouw bedrijf? 555 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Hoe oud ben je? 556 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Ik ben net 19 geworden… 557 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 …maar ik ben altijd goed geweest met dit soort dingen. 558 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Technische dingen, computers… 559 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Weet je wat? Het is een deal. 560 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 Bedankt, meneer. -Oké, $7000. 561 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 Geen cent meer. -Deal. 562 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Oké, heel goed. 563 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Kijk maar rond. Ik moet werken. 564 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Oké. Dank u. Leuk u te leren kennen. 565 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Wie ben jij? 566 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 De alarmjongen. 567 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Waar ga jij heen? 568 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Haal je niets in je hoofd. Ik ben te jong, engerd. 569 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Hoezo kunt u niets doen? 570 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 U weet niet of er iemand is ingebroken. 571 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Alle deuren waren op slot. Geen teken van inbraak. 572 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Ik weet dat u ongerust bent, maar trek niet te snel conclusies. 573 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 We hebben alleen een dode fret. 574 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Bedoelt u dat de fret zichzelf gedood heeft? 575 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Ik zeg dat ik het niet weet. 576 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Hij was toch uit zijn kooi ontsnapt? 577 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Misschien is hij… 578 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 Weet ik veel, tegen een muur aan gerend. 579 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Hoeveel denkt u dat een fret weegt? 580 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Ongeveer een pond, nietwaar? 581 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Waarschijnlijk. 582 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Hoe snel moet een suïcidale fret… 583 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 …tegen een muur aan rennen… 584 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 …om zijn eigen schedel te verpletteren? 585 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 Wat zegt die vent nou? 586 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 Mr Brannock, ik doe mijn werk. -U doet uw werk niet. 587 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Anders zou u die psychopaat… 588 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 …arresteren. 589 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Wat deed hij gisteren? 590 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Rustig maar. 591 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Dit is een lopend onderzoek… 592 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 …en er is vannacht drie keer een wagen langsgereden. 593 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 Om 22.00 uur, middernacht en 2.00 uur. 594 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Als u wilt dat we er elk uur een langs laten rijden… 595 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 …doe ik dat graag. 596 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 Intussen is die alarmknul boven aan het werk. 597 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Installeer dat eerst en dan praten we over andere maatregelen. 598 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Bedankt voor de koffie. Ik ga zelf weg. 599 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 Hoe gaat het met hem? 600 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Het gaat wel. Hij wil alleen zijn. 601 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, die lippenstift weer? 602 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Serieus, ik zit op mijn kamer. 603 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Ik ga nergens heen. 604 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Ik kan doen wat ik wil op mijn kamer. 605 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 Eigenlijk… 606 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 Het is lippenstift. Laat haar toch. 607 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Ik ga naar mijn werk. 608 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 Mooi, die lippenstift. -Stil, engerd. 609 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Ja, ik ben laat. 610 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 Gaat het met hem? 611 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Hij was stilletjes. Hij prikte in zijn eten. 612 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Ik ga bij hem kijken. 613 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Hé, jongen. 614 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Hoe voel je je? Wat is er? 615 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Wat is er? 616 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 Pap? 617 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Kun je ons beschermen? 618 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Goed zo. Geef me de vuist. 619 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 Welterusten, pap. 620 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 621 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 Welterusten, schat. -Welterusten. 622 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 De klootzakken. 623 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Met Karen. Spreek een bericht in. 624 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Hé, met Nora. Sorry, ik weet dat het vroeg is. 625 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Ik vroeg me af of je nog iets hebt kunnen vinden… 626 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 …over die andere kopers. 627 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Kun je me bellen? 628 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 En ik heb opwindend nieuws. 629 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Bedankt dat ik mocht komen. 630 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Ik wil graag lid worden. 631 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Mr en Mrs Brannock… 632 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 …ik ben blij dat ik jullie namen nu ken… 633 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 …en de namen van het jonge bloed. 634 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 Jullie zeggen hun namen wel vaak. 635 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 636 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie is een mooie pianiste met delicate vingers. 637 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 657 Boulevard is blij dat jullie er zijn. 638 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Het is jaren geleden dat jong bloed door de gangen van het huis liep. 639 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Hebben jullie alle geheimen al gevonden? 640 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Zal het jonge bloed in de kelder spelen… 641 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 …of zijn ze te bang om er alleen heen te gaan? 642 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Ik zou erg bang zijn. 643 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Het is ver weg van de rest van het huis. 644 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Boven zou je ze nooit horen schreeuwen. 645 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Wat gebeurt hier? 646 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Zullen ze op zolder slapen? 647 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 Of allemaal op de eerste verdieping? 648 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Wie slaapt er aan de straatkant? 649 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Het zal me helpen te weten wie waar slaapt… 650 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 …zodat ik het beter kan plannen. 651 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Alle ramen en deuren van 657 Boulevard staan me toe jullie te bekijken… 652 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 …en door het huis heen te volgen. 653 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Wie ben ik? 654 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Ik ben de Gluurder… 655 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 …en ik heb controle over 657 Boulevard. 656 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 Al bijna twee decennia. 657 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 Het vorige gezin verkocht aan jullie. 658 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Het was tijd om verder te gaan en ze verkochten het toen ik het vroeg. 659 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 657 Boulevard is mijn taak nu. 660 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Mijn leven, mijn obsessie. 661 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 En jullie nu ook, familie Brannock. 662 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Welkom bij het product van jullie hebzucht. 663 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 Hebzucht heeft de vorige drie gezinnen naar 657 Boulevard gebracht. 664 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 En nu heeft het jullie bij mij gebracht. 665 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Welkom. 666 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Ik hou jullie in de gaten. 667 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Ondertiteld door: Brigitta Broeke