1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Dios, esto es precioso. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Es el paraíso. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Esperad, ¿vamos a comprar esa casa? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Tenemos que verla para saber si la queremos. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 ¿Podremos entrar a mirar? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 No, vamos a pasar muy deprisa 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 y lanzaremos el dinero. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Así se compra una casa. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Mirad qué árboles. Son preciosos. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Habrá un club de campo cerca, ¿no? 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Vale, estamos llegando. Aquí está. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Dios. ¿Es esta? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Cariño, no me lo creo. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Carter, nada de correr como un animal, ¿vale? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Dios, es más bonita que en las fotos. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 - ¡Te lo dije! - Es increíble. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Con vistas y acceso al lago. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 ¿Con acceso al lago, señor Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Sí, señora. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Ellie, ¿estás leyendo Orgullo y prejuicio en esa cosa? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Envío fotos de nuestra nueva casa. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 No es nuestra… aún. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 Hola. 26 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 ¿Quién es ese? 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 Es la competencia. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Entra y asústalo. 29 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 - Vamos, Ellie. Déjalo o te lo quito. - Deprisa, sois unos lentorros. 30 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 - Echa un vistazo. - Vale. 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Es un poco aséptica. 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Creo que la pondrías perfecta, ¿verdad? 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Como siempre. 34 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Para. 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 - Iré a vigilar que no la destruyan. - Bien. 36 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 - ¿Qué te parece? - Tiene piscina. 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Jasper, es hora de volver a casa. 38 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Vamos, Jasper. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Tenemos que irnos. Vamos… 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasper, me iré sin ti. De verdad… 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Hola. Jasper, saluda. 42 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 - Hola. - Hola. 43 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Un esqueleto de bebé tiene cien huesos más que uno de adulto. 44 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Es este montaplatos, es un tesoro nacional. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Soy la presidenta de la Sociedad de Preservación. 46 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Hemos celebrado 14 reuniones solo por este montaplatos. 47 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 Es un tesoro nacional. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Una casa preciosa. 49 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Saca el teléfono y busca "montaplatos". 50 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 - Hola. - Hola. 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 - ¿Puede registrar la visita? - Claro. 52 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 ¿Karen? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 ¿Nora? ¿Nora Miller? 54 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Dios. 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 ¡No me lo puedo creer! 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Es increíble. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 - Dios. - ¿Cómo estás? 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 - Hace años que no te veía. - Espera… 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 - ¿Enseñas la casa? - Sí. 60 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 No te veía desde la universidad. 61 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 No. 62 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Dios, estás fantástica. 63 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Por favor. Tú estás increíble. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Y ahora soy Nora Brannock, 65 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 aunque todavía se me hace raro. 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 ¿Y tú? ¿Estuviste casada? 67 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Lo estuve, sí. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 - Una larga historia, pero ¿y tú? - Lo siento. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Nunca imaginé que acabarías en un barrio residencial, 70 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 ya eras ecologista antes de que estuviera de moda. 71 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 No es verdad. 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Leí el artículo del Times sobre ti. 73 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Dios, una gran exposición. 74 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Mi primera en solitario, cerámica en una galería nueva de Tribeca. 75 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Lo has logrado. 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Pero yo, para nada. Mandé a la mierda la pintura. 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Me casaré con un ricachón. Es más fácil. 78 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Hola. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 ¡Papá! 80 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Sí, colega. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Mira, es un ascensor. 82 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 Se llama montaplatos. Acabo de descubrirlo. 83 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Servía para enviar la comida de un piso a otro. 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 - Vaya. Qué pasada. - Sí, lo sé. 85 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 ¿Podemos probarlo? 86 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 Buena idea. Vale, ve arriba. 87 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Te lo mandaré. 88 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Genial. 89 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Dios. Papá, no hagas eso. 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 No es nada, solo… 92 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 No te gusta. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 - No está mal. - ¿Qué? 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Extrañaré a mis amigos. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Chica… 96 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Solo estaremos a una hora de la ciudad. 97 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Y nunca te he visto hablar con ellos en persona. 98 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Siempre es por TikTok o Snap Crack y eso… 99 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Lo que la hace única es 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 que es una casa muy sofisticada, 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 pero también es femenina 102 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 - y no es común. - Preciosa. 103 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Perdone. 104 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 ¿Sabe si esta casa la construyeron trabajadores contratados? 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 ¿Qué? ¿Cómo iba a saberlo? 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Pensaba que sí. 107 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Es preciosa, ¿verdad? 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Tienes que ver la piscina. 109 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Es de un azul más realista que el mar. 110 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, ven a ver. 111 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Ahí está. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 ¡Dean, cariño! 113 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, él es mi marido. 114 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Fuimos juntas a la universidad, y adivina quién enseña la casa. 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 ¿Bromeas? 116 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Mira por dónde. Bueno… Vaya. 117 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Para. 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 ¿Qué te parece? 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 - Me encanta. - Sí. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Te quiero. 121 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 Cariño. 122 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 - Quiero hacer una oferta. - ¿Qué? 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 - ¿De verdad? ¿Así de repente? - Sí. 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 - Vale. - Sí. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Bien, habladlo, pero debo deciros que hay 126 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 dos ofertas más sobre la mesa 127 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 y tendréis que ganarlas, pero intentadlo. 128 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 - Vale. - Gracias, Karen. 129 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Vamos, Steve. Es Estados Unidos. 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Todos compran casas que no pueden permitirse. 131 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 - ¿Sabes aquel problema? - ¿Cuál? 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 La bancarrota. 133 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 Fue hace diez años. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, no puedo hacer milagros. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Pero con tus ingresos actuales, 136 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 no os podemos autorizar un préstamo tan grande. 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 ¿Y si no fuera tan grande? 138 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 ¿Y si…? 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 ¿Y con una buena entrada? 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Usaremos todos nuestros ahorros e inversiones 141 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 y nuestro plan de pensiones, sacaremos todo. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Pagaremos los impuestos y para la casa, 143 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 así el préstamo será menor. 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 - Bueno… - ¿Verdad? 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Quizá, pero es un riesgo enorme. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Tienes que verla, Steve. 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Está junto a un lago. 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 ¿Vale? No hay tráfico y la gente no cierra las puertas. 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Es segura, tío. 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Vamos, Dean. 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 - Puede haber sorpresas. Puede pasar. - Da igual. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Quiero que mis hijos tengan su cuarto. 153 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 Quiero que tengan un patio en el que puedan jugar. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Las escuelas son mejores. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Haré lo que haga falta para comprar esa casa. 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 SEIS SEMANAS DESPUÉS 157 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 HERMANOS COLLINS 158 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Cariño, ya estoy en casa. 159 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ¿Hola? 160 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 - ¿Papá? - Hola. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 ¿Dónde está la correa? 162 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 No lo sé, pregúntale a mamá. 163 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Pero no dejes a Sprinkles suelto por la casa. 164 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 Su nombre tiene razón de ser. 165 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 No quiero que se mee en el parqué. 166 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 No. Llévalo fuera, vamos. 167 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 - ¿Todo bien? - Sí. 168 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Papá, ¿cuándo llegará el piano? 169 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Cariño, lo acaban de traer. 170 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Deja el teléfono, mira por la ventana y lo verás. 171 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Yo también te quiero. 172 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 FERNANDEZ E HIJOS PIANOS 173 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Fíjate en eso. 174 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Dios. 175 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Tenemos un problema. 176 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 - Hola. - Hola. 177 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 ¿Qué te parecen? Los acabé hace una semana. 178 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Los hice para aquí. 179 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Creo que son perfectos. 180 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 ¿Lo hueles? 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 ¿El qué? 182 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 El aire. Es diferente aquí. 183 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Puedo respirar. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Todo es diferente. 185 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Siempre creí que si dejaba Nueva York mi carrera se acabaría. 186 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 Pero la exposición va muy bien, vendo piezas… 187 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Y ahora pienso: "Dios, ¿por qué hemos esperado tanto?". 188 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 Y he encontrado una silla Jeanneret en 1stDibs. 189 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 No. Lo hablamos, ¿vale? No gastaremos más dinero 190 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 hasta reformar la cocina y el sótano, ¿no? 191 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Nada de Jeanneret ni Target ni nada. 192 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Vale. 193 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 ¿Y por qué tú sí puedes quitar 194 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 las perfectas encimeras de mármol blanco? 195 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 Es diferente porque el mármol de Carrara está pasado de moda. 196 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Y cuando preparo mi pasta especial 197 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 - con vino tinto los domingos… - Sí. 198 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …no quiero que me preocupe manchar la encimera. 199 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 - ¿De verdad? - Sí. 200 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Vale, trato hecho. 201 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Ven aquí. 202 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 ¿Somos felices, señora Brannock? 203 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Creo que sí, señor Brannock. 204 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Hola, marinero. 205 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Sí, así… 206 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Mamá, ¿puedes venir arriba? 207 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Enseguida llega, cariño. 208 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Está llegando. 209 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Calla. 210 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Dios. 211 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 - Esta noche. - Vale. 212 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 - ¿Sí? - Vale. 213 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 - Sí. - Dios. 214 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Yo no oigo nada. 215 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Te juro que sonaba música aquí. 216 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 ¿Qué pasa? 217 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie dice que ha oído música aquí. 218 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 ¿Llevas pintalabios? 219 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 ¿De dónde ha salido? ¿Le has dado permiso? 220 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Estaba en mi habitación. 221 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 ¿Qué tal si no te pones el pintalabios de otra chica? 222 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 ¿Y si no te pones nada? Cariño, no tienes ni 16 años. 223 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 - Pero las otras chicas del cole… - No eres las otras chicas. 224 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Hemos trabajado duro en la ciudad para protegerte de esto. 225 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 ¿De qué? ¿Del pintalabios? 226 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Muy graciosa. 227 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Haznos un favor y no crezcas, ¿de acuerdo? 228 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 - Todo lo que puedas, ¿vale? - Vale. 229 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 - Me lo limpiaré. - Gracias. 230 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 ¿Qué coño? 231 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Chicos, noche de pizza. 232 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Pidamos unas pizzas. 233 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 5:00 ALARMA - REPETIR 234 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 ¿Dónde pusiste el filtro…? 235 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Creí haber cerrado la puerta. 236 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Pues no lo hiciste, 237 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 porque el tipo estaba ahí. 238 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Fue superraro. 239 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 ¿Le dijiste que somos capaces 240 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 - de recoger nuestro periódico? - Pues claro. 241 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 - Señores Brannock… - No creo… 242 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 No lo sé, parecía mentalmente discapacitado. 243 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 "Queridos nuevos vecinos del 657 Boulevard: 244 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Quiero darles la bienvenida al barrio. 245 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 ¿Cómo han acabado aquí? 246 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 ¿El 657 Boulevard los atrajo con su fuerza interior? 247 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 El 657 Boulevard ha sido observado por mi familia durante décadas. 248 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 Ahora, cerca de su 100.º aniversario, 249 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 debo observar y esperar su segunda venida. 250 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Alguien observó la casa en los años 20 251 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 y otro lo hizo en los 60. 252 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Ahora es mi turno. ¿Saben la historia de la casa? 253 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 ¿Saben qué esconden las paredes del 657 Boulevard?". 254 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Me pregunto qué los ha traído. 255 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Veo que ya han llenado el 657 Boulevard con contratistas 256 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 para acabar el sótano. 257 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 ¿Por qué lo dejaron así? 258 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Aún no les da miedo, pero lo hará. 259 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 ¿Qué más no les han contado? 260 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 - Bien. A la escuela. - Sí, vámonos. 261 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 Llegaréis tarde. 262 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Vamos, chicos. 263 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 Tienen dos hijos. Los he visto. 264 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 ¿Quieren más? 265 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 ¿Le dirás a Jack que no puedo ir? 266 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Tengo un asunto familiar. Gracias. 267 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 "Tienen que llenar la casa con sangre joven…". 268 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Es mejor para mí. 269 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 La codicia ha traído a sus hijos aquí. 270 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Cuando sepa sus nombres, los llamaré 271 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 - y los atraeré. - "…y los atraeré". 272 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 ¿Quién soy? 273 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Pasan cientos de coches por delante cada día. 274 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Quizá vaya en uno. 275 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Miren por alguna de las ventanas del 657 Boulevard 276 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 a toda la gente que pasea por allí. 277 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 - Creo que es ahí. - Quizá sea uno. 278 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Por aquí. 279 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Este mensaje no será el último. 280 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Bienvenidos, amigos. 281 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 "Soy el Vigilante". 282 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Primero, es normal que estén preocupados. 283 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Si recibiera una carta así, también me asustaría. 284 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Una cosa, inspector. 285 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 No tenemos miedo. Lo que estamos es cabreados. 286 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Lo entiendo. Pero hay buenas noticias. 287 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield es el pueblo más seguro de EE. UU. 288 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 Llevo años en la policía y en este tiempo 289 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 no ha habido ningún crimen violento. 290 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 No ha habido asesinatos… 291 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Algunas desapariciones, pero nada más. 292 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 ¿Desapariciones? 293 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Me parece que no corren peligro 294 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 y no veo que podamos hacer nada. 295 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Creo que puede hacer mucho. 296 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Podría analizar la escritura 297 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 o hacer una prueba de ADN en el sello y el sobre. 298 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Claro, podríamos hacerlo. 299 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Llevará un mes, 300 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 pero si eso los ayuda, lo haremos. 301 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Pero mi instinto me dice que es una broma. 302 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 ¿Qué clase de persona hace bromas así? 303 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Extraoficialmente, tienen un vecino, Jasper Winslow. 304 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Es inofensivo. 305 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 Nos llaman porque hace cosas raras. 306 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Como tirar piedras a la puerta 307 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 o entrar en una casa para hacerse un sándwich. 308 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Lo tenemos vigilado. 309 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 ¿Cree que la ha escrito él? 310 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Haremos una cosa. 311 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 Haremos las pruebas de ADN y, mientras, 312 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 haremos que un coche patrulla pase de vez en cuando. 313 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Enviará el mensaje de que los protegemos. 314 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Sabemos lo que les ha costado comprar esa casa 315 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 y deben sentirse bienvenidos. 316 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 Deben sentirse seguros. 317 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Y están a salvo. ¿De acuerdo? 318 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 ¿Qué crees que ha querido decir? 319 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 ¿Que nos ha costado comprar la casa? ¿Cómo lo sabe? 320 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Hola, vecino. 321 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Hola. 322 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 ¿Puedo preguntar qué pasa? 323 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 ¿Qué hacéis en mi jardín? 324 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 - Soy Dean. - Nosotros somos Mitch y Maureen. 325 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 - Me llaman Mo. - Gran Mo. 326 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Oye, ¿tu hija podría dejar de tocar el piano? 327 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 O cómprale un teclado con auriculares. 328 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Lo siento, no os entiendo 329 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 porque mi mujer y yo no logramos que toque. 330 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 Y respondiendo a la pregunta que casi has gritado, 331 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 hacemos lo que llevamos 20 años haciendo, 332 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 recibir nuestra dosis de vitamina D 333 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 y recolectar la rúcula silvestre de la valla. 334 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Se llamaba roqueta. Ahora es algo francés. 335 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Debes llamarla rúcula o eres un racista 336 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 o una tontería de esas. 337 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Vale. 338 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Mirad, estáis en mi propiedad. 339 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Solo recojo la rúcula 340 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 que planté y que ha migrado de mi lado de la valla. 341 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 ¿No podéis recoger la que crece en vuestro lado? 342 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 ¡Te acabo de decir que ha migrado a este lado! 343 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 El sol va así… mucho, mucho, ¡sombra! 344 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Si fueras la rúcula, ¿a qué lado de la valla irías? 345 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Es horticultura básica, amigo. 346 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 ¿Y cómo has entrado? 347 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Por el hueco de los arbustos, Sherlock. 348 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Solo llevamos aquí 50 años. 349 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 ¿Quién se cree? 350 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 ¿Miró la casa antes de comprarla? 351 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 ¿Sabes…? 352 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 De haber sido más amable, 353 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 tú y nosotros 354 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 podríamos haber sido amigos, 355 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 porque la gente de aquí 356 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 se cuida entre sí. 357 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Ahora te vigilaré por otros motivos. 358 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Vamos, Mitch. 359 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Vamos a hacer la ensalada más deliciosa de nuestra puta vida. 360 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Estas hojas te mantienen joven. 361 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Un placer conoceros. 362 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Nos vemos. 363 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Os vigilaremos. 364 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 ¿Compraste una comadreja a tu hijo? 365 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 Es un hurón. 366 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Fue un premio por la mudanza. 367 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Es una ricura. 368 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Se mea por todos lados… El hurón, no mi hijo. 369 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 ¡Adiós, Karen! Te veo bien. 370 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 - Jódete, Stephanie. - ¿Qué? 371 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 - Sí, adiós. - Adiós, chicas. 372 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Dios, no la soporto. 373 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Intenta tirarse a mi jefe, Darren, y es vergonzoso. 374 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 ¿Sabes por qué? 375 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Esa zorra está soltera y en plena forma. 376 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Cuidado, Darren. 377 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Ya te digo. ¿Preparada? 378 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Pónmelo difícil. Mierda. 379 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 ¿Qué tiene de malo un Prius? 380 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Nada… 381 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Nada. Pero es que, bueno, 382 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 tu imagen en Westfield es muy importante. 383 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Solo quiero una buena vida. 384 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 La tendrás. 385 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Puedes tenerla, y no deberías avergonzarte 386 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 ni sentirte culpable por quererla, ¿no? 387 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Sé que por dentro piensas: 388 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 "Debería vivir en la miseria", 389 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 porque eres una artista, pero a la mierda. 390 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Esto es lo que la gente quiere. 391 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Esto. Esta es la vida que quieren. 392 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Todo esto. 393 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Y deberías tenerlo. ¿Sabes por qué? 394 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Porque eres rica. 395 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Es que no somos ricos. Para serte sincera… 396 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 El salario de Dean está bien, pero… 397 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 Y están a punto de hacerlo socio, 398 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 pero… bueno, hemos tenido problemas. 399 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Gracias. 400 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 ¿Hablas de…? ¿Te refieres a…? 401 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 ¿Hablas de problemas económicos? 402 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Sí. Bueno… 403 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 - ¿En serio? - No debería decírtelo, 404 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 pero… 405 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 Mierda. 406 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Ya sabes cómo es, un par de inversiones malas 407 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 y luego te pasas diez años 408 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 intentando recuperarte. 409 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Dios, sí. 410 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Y el matrimonio es duro. 411 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Ya lo sabes, ¿no? 412 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 ¿Cómo se llamaba tu marido? 413 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Se llamaba Rick Bluck. 414 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 415 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Lo sé. Era terrible. 416 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 De verdad. Él… 417 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Era un mariconazo, no podía… 418 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 No lograba que su… 419 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 No le funcionaba la cosa. 420 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Fue terrible. Quiso echarme la culpa a mí. 421 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Y me hizo sentir fatal. 422 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Un día se subió al coche 423 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 y se fue, me dejó. 424 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Dios. 425 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Y eso me dejó muy jodida. 426 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 No soy mala, pero entonces pensé: 427 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 "Que te den, Rick. 428 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Que te follen. Jódete. Voy a acabar contigo". 429 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 ¿Y sabes qué hice? 430 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Le quité la casa. 431 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Se me ocurrió un modo de hacerlo y ahora es toda mía. 432 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 Y él está en la ruina. 433 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 ¿Y sabes qué? Vivo de muerte. 434 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Y tú también deberías. 435 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Oye, una pregunta. 436 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Pero no se lo digas a nadie. 437 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Hace un par de días recibimos una carta amenazadora. 438 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 - ¿Qué? - Sí, sobre la casa. 439 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Muy rara, dirigida a nosotros. 440 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Decía que vigilaban la casa. 441 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Que nos vigilaban. 442 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 - Dios. - Sí. 443 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Qué chungo, ¿llamasteis a la poli? 444 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Sí, pero dijeron que no podían hacer mucho. 445 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 He estado pensando en todo eso 446 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 y quizá sea alguien que también pujó, 447 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 porque la gente puede ponerse muy rara. 448 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Hubo varias pujas, ¿verdad? 449 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 ¿Podrías saber quiénes pujaron? 450 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Eso sería de mucha ayuda. 451 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Claro. 452 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 Mirad, chicos. Hace un truco. Mirad. 453 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Bájalo de la mesa, Carter. 454 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 - ¡Mirad! Es un truco genial. - ¿Veis? ¿A que mola? 455 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 - Sí. - No es un truco. 456 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Solo se pone en pie para comer. 457 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Le enseñaré a ir en el montaplatos. 458 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 - Ni hablar. - Ten cuidado. 459 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 - Vamos, será divertido. - Oye. 460 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Lo compramos para que se sintiera cómodo 461 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 y dijiste que sí al hurón. 462 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Lo que me preocupa es que el hurón se acomode. 463 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, ¿y esa camiseta? 464 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Se te ve el sujetador. 465 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 - ¿Y qué? - ¿Cómo que "y qué"? 466 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Tenemos vecinos. 467 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Ten cuidado con el mensaje que das, ¿vale? 468 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 - ¡Papá, venga! - ¿"Venga"? 469 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Gracias. 470 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 ¿Vas a tocar el piano? 471 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 ¿Qué te pasa? 472 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Antes no eras así. 473 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 De verdad. 474 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Siempre hablamos de criar a una joven fuerte 475 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 y segura de su sexualidad. 476 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 ¿Qué? Crece demasiado deprisa. 477 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Tranquilo, amigo. No tengas miedo. Todo irá bien. 478 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 Bu. 479 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 ¡Carter! ¿Qué pasa? 480 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 ¿Qué puñetas…? 481 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 ¡Ven aquí! 482 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 - Dios. - ¡Levanta! 483 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 - ¿Qué pasa? - ¡Largo de aquí! 484 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 - Estaba ahí. - ¿En el montaplatos? 485 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 ¡Y no vuelvas a nuestra casa! 486 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 ¡Quédate en tu jaula o de donde vengas! 487 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 ¡Ya basta! 488 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 ¡Largo! ¡Y no vuelvas! 489 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 ¿Qué haces? 490 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 ¿Estás bien? 491 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Dios. ¿Qué…? ¿Estaba…? 492 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 - ¿Estaba en el montaplatos? - Sí. 493 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Mis disculpas. 494 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Los últimos propietarios le dejaban. Es inofensivo. 495 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Si te veo en mi casa otra vez, te machacaré, Jasper. ¿Vale? 496 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 ¿Lo has amenazado? Pero ¿a ti qué te pasa? 497 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 ¿Que qué me pasa? 498 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Yo no he entrado sin permiso y he subido al montaplatos. 499 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 A los anteriores propietarios no les molestaba. 500 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 A todos los propietarios de los últimos 60 años. 501 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 Para todos, el montaplatos era su parte favorita de la casa, 502 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 les encantaba. 503 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 Y también que Jasper jugara en él, 504 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 por eso la Sociedad de Preservación intenta conservarlo. 505 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 No conozco a muchos con un montaplatos, 506 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 pero no conozco a nadie que deje 507 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 que un extraño entre en su casa para usarlo. 508 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Eso es lo malo del mundo hoy en día. 509 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 La palabra "vecino" ya no significa lo mismo. 510 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 ¿Y si decidimos que nadie suba al montaplatos? 511 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 - No, espera. Mejor. - Y punto. 512 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Siento decírtelo, 513 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 pero vamos a hacer reformas. 514 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Y estoy pensando en quitar el montaplatos. 515 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 No te atreverás. 516 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Le diré a la Sociedad de Preservación que no lo necesitamos 517 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 porque tenemos pensado comer juntos en el comedor, 518 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 como una familia normal, 519 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 no cada uno en su nivel como en la puta Downton Abbey. 520 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 ¿Eso pensáis de la historia de Estados Unidos? 521 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 ¿La despreciáis? 522 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 ¿Y qué más tenéis pensado hacer en la casa? 523 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 ¿Quizá talar estos árboles tan molestos? 524 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Sí, eso es, los talaré todos. 525 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 No es verdad. 526 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 - Ni lo penséis. - Solo para molestar a… 527 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Dios. 528 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 ¿Veis ese gran roble? 529 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 Es un roble sawtooth. 530 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 - Celebramos su 100.º aniversario. - Está loca. 531 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 Ese árbol es una parte esencial de esta comunidad. 532 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Algo que vosotros no seréis. 533 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 - Dos yuppies… - ¿Nos ha llamado yuppies? 534 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …que se creen intocables. 535 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Los árboles tienen memoria 536 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 y hablan entre sí a través de sus raíces. 537 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 No es ciencia ficción, es un hecho científico. 538 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Y pasó hace solo unos meses. 539 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 Vino una pareja de yuppies terrible, 540 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 taló un roble chinquapin de 90 años 541 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 sin permiso y ni siquiera usaron la madera para hacer cunas. 542 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Todos saben que los chinquapin hacen las mejores cunas. 543 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 ¿Sabes qué? Puedes seguir actuando 544 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 como una chiflada, 545 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 pero te pido que te vayas. Sé una chiflada en tu casa. 546 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 - Muy gracioso. - Gracias. 547 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Buenas noches. 548 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Ve con cuidado, graciosillo. 549 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 ¿Qué? 550 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Te estaré vigilando. 551 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Ignórala. Vamos. 552 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Vamos a poner una alarma. 553 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Salvad los árboles. 554 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Hola, soy Dakota de Soluciones de Seguridad Vanguard. 555 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Hola, adelante. 556 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Gracias. 557 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 - Sensores en puertas y ventanas. - Vale. 558 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 Sí. 559 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 ¿Cuántas cámaras crees que necesitamos fuera? 560 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Unas diez. 561 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Tres delante, dos a cada lado y otras tres detrás, 562 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 - algo así. - Bien. 563 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 - Quizá sea pasarse. - Bien. Pasarse es bueno. 564 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Bien. Tardaré un poco en instalarlas. 565 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 - Debo pedir algunas cosas. - Una pregunta. 566 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 ¿Cuánto crees que nos costará? Más o menos. 567 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 ¿Más o menos? 568 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Más o… 569 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Pues unos 7000 dólares. 570 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 ¿De verdad? 571 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Puedo revisar el presupuesto. 572 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 No, vale, 7000 está bien. 573 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 ¿Cómo podéis cobrar tan poco? 574 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Somos una empresa joven. 575 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Aún intento entrar en el mercado. 576 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 - ¿Es tu empresa? - Sí. 577 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Espera, ¿qué edad tienes? 578 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Acabo de cumplir los 19, 579 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 pero siempre me han molado estas cosas. 580 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Tecnología, ordenadores… 581 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Trato hecho, te contratamos. 582 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 - Gracias, señor. - Vale, 7000 pavos. 583 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 - Ni un centavo más. - Hecho. 584 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Muy bien. 585 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Echa un vistazo. Llego tarde al trabajo. 586 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Bien. Gracias. Un placer conocerlos. 587 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 Hola. 588 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 ¿Quién eres? 589 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 El de las alarmas. 590 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 ¿Adónde vas? 591 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 No te hagas ideas. Soy menor, acosador. 592 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 VSS SOLUCIONES DE SEGURIDAD VANGUARD 593 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 ¿No puede hacer nada? 594 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 - No saben si han entrado. - ¿Qué…? 595 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Las puertas estaban cerradas y no las han forzado. 596 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Sé que están alterados, pero no nos precipitemos. 597 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Solo tenemos un hurón muerto. 598 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 ¿Dice que el hurón se ha suicidado? 599 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Digo que no lo sé. 600 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Salió de su jaula. Se escapó, ¿no? 601 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Quizá… 602 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 No lo sé, pudo chocar contra una pared. 603 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 ¿Cuánto cree que pesa un hurón? 604 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Medio kilo, ¿no? 605 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Puede. Sí. 606 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 ¿A qué velocidad cree que un hurón suicida 607 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 tendría que chocar 608 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 para llegar a aplastarse el cráneo? 609 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 - Dean… - ¿Qué coño le pasa? 610 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 - Señor Brannock, hago mi trabajo. - No hace su trabajo. 611 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Si lo hiciera, detendría a ese psicópata 612 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 que vive al lado. 613 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 ¿Qué hacía ayer? 614 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Tranquilo. 615 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Es una investigación abierta en curso 616 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 y una patrulla pasó por su casa tres veces anoche, 617 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 a las 22:00, a medianoche y a las 2:00. 618 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Si quiere que pasen cada hora, 619 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 lo arreglaré. 620 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 Mientras, tienen al chico de las alarmas arriba. 621 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Monten el sistema y ya barajaremos medidas adicionales. 622 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Gracias por el café. Ya sé salir. 623 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Yo… 624 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 Hola. 625 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 ¿Cómo está? 626 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Bien, pero quiere estar solo. 627 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, ¿otra vez pintalabios? 628 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 A ver, estoy en mi habitación. 629 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 No voy a ninguna parte. 630 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Puedo hacer lo que quiera en mi cuarto. 631 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 En realidad… 632 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Dean… 633 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 Es pintalabios. Déjala. 634 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Voy al trabajo. 635 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 - Bonito color. - Calla, acosador. 636 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Llego tarde, lo sé. 637 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 ¿Y mi chico? 638 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Callado. Apenas ha comido. 639 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Iré a ver cómo está. 640 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Hola, colega. 641 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Genial. 642 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 ¿Cómo estás? ¿Qué ocurre? 643 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 ¿Qué pasa? 644 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 - ¿Papá? - ¿Sí? 645 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 ¿Nos mantendrás a salvo? 646 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD 647 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Bien. Chócala. 648 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Vale. 649 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 - Buenas noches, papá. - Sí. 650 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 - Te quiero. - Yo también. 651 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 - Descansa, cariño. - Sí, papá. 652 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Cabronazos. 653 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Soy Karen, deja tu mensaje. 654 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Soy Nora. Perdona, sé que es temprano. 655 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Oye, me preguntaba si has descubierto algo 656 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 de las otras pujas. 657 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Llámame. Vale. 658 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 Tengo noticias emocionantes. 659 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Gracias por recibirme. 660 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Quiero hacerme miembro. 661 00:43:18,764 --> 00:43:20,682 SEÑORES BRANNOCK 657 BOULEVARD WESTFIELD 662 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Señor y señora Brannock: 663 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 Estoy encantado de saber sus nombres 664 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 y los nombres de los vástagos que me han traído. 665 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 Dicen sus nombres muy a menudo. 666 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 667 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie es una gran pianista con dedos delicados. 668 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 El 657 Boulevard se alegra de que estén aquí. 669 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Hacía años que no corría sangre joven por los pasillos de la casa. 670 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 ¿Ya han descubierto los secretos que oculta? 671 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 ¿Los jóvenes jugarán en el sótano 672 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 o tienen miedo de bajar solos? 673 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Yo en su lugar tendría mucho miedo. 674 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Está muy lejos del resto de la casa. 675 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Si ustedes estuvieran arriba, no oirían sus gritos. 676 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 ¿Qué pasa? 677 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 ¿Dormirán en el desván? 678 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 ¿O dormirán todos en la primera planta? 679 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 ¿Quién está en los cuartos que dan a la calle? 680 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Me ayudaría saber quién está en cada dormitorio 681 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 para poder planear mejor. 682 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Todas las puertas y ventanas del 657 Boulevard me permiten verlos 683 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 y seguirlos mientras se mueven por la casa. 684 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 ¿Quién soy? 685 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Soy el Vigilante, 686 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 y he controlado el 657 Boulevard 687 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 desde hace más de dos décadas. 688 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 La última familia les dio la casa. 689 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Ya era hora de que se fueran y la vendieron cuando se lo pedí. 690 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 El 657 Boulevard es ahora mi responsabilidad. 691 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 ¿Dean? 692 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Mi vida, mi obsesión, 693 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 y ahora también lo son ustedes, familia Brannock. 694 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Bienvenidos al fruto de su codicia. 695 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 La codicia es lo que trajo a las últimas tres familias al 657 Boulevard. 696 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 Y ahora los ha traído a ustedes hasta mí. 697 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Bienvenidos. 698 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Saben que estaré vigilando. 699 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí