1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Istenem, de gyönyörű itt! 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Kész Paradicsom. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Akkor most megvesszük ezt a házat? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Előbb látnunk kell, hogy tudjuk, akarjuk-e. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Bemehetünk körülnézni? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 Nem, gyorsan elhajtunk a ház mellett, 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 és kiszórjuk a pénzünket. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Így szokás házat venni. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Nézd ezeket a fákat! Gyönyörűek! 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Van egy golfklub is errefelé, ugye? 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Mindjárt megérkezünk. Itt van. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Istenem! Ez az? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Drágám, ez hihetetlen! 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Carter, ne rohangálj, mint egy állat, oké? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Istenem! Még szebb, mint a képeken. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 - Én mondtam. - Csodálatos! 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Kilátás a tópartra, saját partszakasz. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Tópartot mondott, Mr. Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Igen, Mrs. Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Hé, Ellie! Mi az, a Büszkeség és balítéletet olvasod? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Küldök pár képet az új házunkról. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Nem a házunk… még. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 Hé! 26 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Ki az a pasas? 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 A vetélytársunk, cimbi. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Szaladj fel, és ijeszd el! 29 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 - Gyere, Ellie! Tedd el, vagy elveszem! - Siessetek! Csigák vagytok. 30 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 - Nézz csak körül! - Oké. 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Kicsit steril. 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Szerintem tökélyre tudnád vinni, nem? 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Mint mindig. 34 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Elég! 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 - Megyek, hogy ne csináljanak bajt. - Oké. 36 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 - Mit gondolsz, kölyök? - Van medence. 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Oké, Jasper. Ideje hazamenni. 38 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Gyere, Jasper! Gyere! 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Ideje menni. Induljunk! 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasper, elmegyek nélküled. Én… 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Helló! Jasper, köszönj szépen! 42 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 - Helló! - Üdv! 43 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Egy baba csontvázában 100-zal több csont van, mint egy felnőttében. 44 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Ez egy étellift, tudja? Nemzeti kincs. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Én vagyok a helyi Értékőrző Társaság elnöke. 46 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Tizennégy ülésünk volt csak az étellift kapcsán. 47 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 Nemzeti kincs. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Takaros ház. 49 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Vedd elő a telefonod! Keress rá az ételliftre! 50 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 - Helló! - Helló! 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 - Beírna, kérem? - Persze. 52 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Egek! 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Menj már! 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Ez hihetetlen! 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 - Istenem! - Hogy vagy? 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 - Ezer éve nem láttalak. - Várj! 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 - Te mutatod be a házat? - Igen. 60 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Az Iparművészeti óta nem láttalak. 61 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 Bizony. 62 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Egek, remekül nézel ki! 63 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Te mondod? Remekül nézel ki. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Most már Nora Brannock vagyok, 65 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 de még ennyi év után is szokatlan. 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 És te? Férjhez mentél, igaz? 67 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Igen, voltam férjnél. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 - Hosszú sztori, mindegy. Te hogy vagy? - Sajnálom. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Sosem gondoltam volna, hogy a kertvárosban kötsz ki, 70 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 környezetvédő voltál, pedig még volt divat. 71 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Nem is. 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Olvastam a cikket a Timesban. 73 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Istenem, micsoda gigantikus kiállítás! 74 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Az első saját projektem, kerámiák egy tribecai új galériában. 75 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Rohadt jól csinálod! 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Nézz csak rám! Én le se szarom a festményeket. 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Én csak gazdag pasihoz megyek hozzá. Úgy könnyebb. 78 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Helló! 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Apa! 80 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Igen, cimbi? 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Nézd, egy lift! 82 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 Ételliftnek hívják. Most tudtam meg, hogy van ilyen. 83 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Ételt küldtek fel és le az emeletek között. 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 - Hű, de király! - Igen, király. 85 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Kipróbáljuk? 86 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 Jó ötlet. Fuss fel az emeletre! 87 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Felküldöm. 88 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Baró! 89 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Jézusom! Apa, ne csinálj ilyet! 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Hé, jól vagy? Mi a baj? 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Semmi, csak… 92 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Nem tetszik. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 - Nem rossz. - Mi az? 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Hiányozni fognak a barátaim. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Kicsim… 96 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Csak egy órányira leszünk a várostól. 97 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Sosem látlak a barátaiddal. 98 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Mindig csak TikTokon, Snap izén és… 99 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Attól igazán egyedi, 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 hogy, tudod, ez egy kifinomult ház. 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 De nagyon nőies, 102 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 - és egyedi. - Gyönyörű! 103 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Elnézést! 104 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Nem tudja, szerződtetett munkások építették a házat? 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Mi? Honnan tudjam? 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Azt hittem, tudja. 107 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Gyönyörű, nem? 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Látnod kell a medencét. 109 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Kékebb az óceánnál. 110 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, gyere! 111 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Ott van. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Dean, drágám! 113 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, ő a férjem. 114 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Együtt jártunk egyetemre, és tippelj, ki mutatja meg a házat! 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Viccelsz? 116 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Lám, lám! Nem semmi! 117 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Elég! 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Na, mit gondolsz? 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 - Tetszik. - Nekem is. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Szeretlek. 121 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 Jaj, drágám! 122 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 - Szeretnék ajánlatot tenni. - Mi? 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 - Tényleg? Máris? - Igen. 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 - Oké. - Jó. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Jól van, beszéljétek meg, csak annyit mondok, 126 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 hogy ketten már ajánlatot tettek, 127 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 úgyhogy kicsit drágább lesz, készüljetek fel! 128 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 - Oké. - Kösz, Karen. 129 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Ugyan, Steve! Ez Amerika, nem? 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Mindenki olyan házat vesz, amire nem telik. 131 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 - Tudod, mi a baj? - Mi? 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 A csőd. 133 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 Az már tíz éve volt. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, csak ennyit tehetek. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 A jelenlegi bevételeddel 136 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 nem vagytok jogosultak ilyen óriási kölcsönre. 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 És ha nem óriási lenne? 138 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 Csak… 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 És ha nagy önerőt fizetnénk? 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Ha minden félretett pénzünket, részvényünket, 141 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 nyugdíj-megtakarításunkat beleadnánk, 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 és élnénk az adókedvezménnyel, 143 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 úgy nem kell óriási hitel. 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 - Vagyis… - Ugye? 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Talán, de ez nagyon kockázatos. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Látnod kéne a házat, Steve. 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Egy tóparton van. 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Érted? Nincs forgalom, az emberek nem zárják az ajtókat. 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Biztonságos. 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Ugyan, Dean! 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 - Mindenhol történhet baj. - Nem érdekel. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 A gyerekeimnek saját szoba kell. 153 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 Egy nagy kert, amiben játszhatnak. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Jobb iskola. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Bármit megteszek, hogy megkapjam ezt a házat. 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Drágám, megjöttem! 158 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Hahó! 159 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 - Apa! - Helló! 160 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Hol van a póráza? 161 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Nem tudom. Kérdezd anyádat! 162 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Ne engedd el Csöpit a házban, oké? 163 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 Nem véletlenül ez a neve. 164 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Nem akarom, hogy a padlóra pisiljen. 165 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Nem. Vidd ki! 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 - Megvagy? - Igen. 167 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Várj, apa! Mikor jön a zongora? 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Most hozzák be, szívem. 169 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Tedd le a telefont, és nézz ki az ablakon! 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Szeretlek. 171 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 FERNANDEZ & SONS VERSENYZONGORÁK 172 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Azt nézd! 173 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Jézusom! 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Van egy kis gond. 175 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 - Szia! - Szia! 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Mit gondolsz? Múlt héten lettek kész. 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Ide terveztem. 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Tökéletesek. 179 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 Érzed ezt? 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Mit? 181 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 A levegőt. Itt másmilyen. 182 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Kapok levegőt. 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Itt minden más. 184 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Mindig azt hittem, vége a karrieremnek, ha eljövök New Yorkból, 185 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 De nézd, milyen jól megy a kiállítás, több képet eladtam már… 186 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Arra gondolok: „Egek, miért csak most vágunk bele?” 187 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 Ja, és találtam egy Jeanneret széket a neten. 188 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 Nem. Megegyeztünk, ugye? Nem költünk több pénzt, 189 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 amíg a konyha és a pince nincs kész, oké? 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Se Jeanneret, se nagyáruház. 191 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Oké. 192 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Akkor te miért is cserélheted le 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 a tökéletes állapotú fehér márvány konyhapultot? 194 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 Az más, mert a carrarai márvány olyan 2009-es. 195 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 És amikor a tészta-specialitásomat főzöm 196 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 - vasárnaponként vörös borral… - Ó, igen! 197 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …nem akarok azon aggódni, hogy foltos lesz a márvány. 198 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 - Tényleg? - Igen. 199 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Oké, áll az alku. 200 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Gyere ide! 201 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Boldogok vagyunk, Mrs. Brannock? 202 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Azt hiszem, igen, Mr. Brannock. 203 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Helló, szépfiú! 204 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Ez az, jó… 205 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Anya, feljönnél egy percre? 206 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Máris megy, kicsim! 207 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Máris. 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Hallgass! 209 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Istenem! 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 - Este befejezzük. - Oké. 211 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 - Jó? - Oké. 212 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 - Igen. - Istenem! 213 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Én nem hallok semmit. 214 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Esküszöm, valahonnan zene szólt. 215 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Mi az? 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie azt mondta, zenét hallott innen. 217 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Ki vagy rúzsozva? 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Honnan szerezted? Te engedted meg neki? 219 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 A szobámban volt rúzs. 220 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Ne használd más rúzsát, oké? 221 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Sőt, egyáltalán ne használj rúzst! Még 16 sem vagy, kicsim. 222 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 - De a suliban a többi lány… - Te nem a többi lány vagy. Oké? 223 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Keményen dolgoztunk a városban, hogy megvédjünk az ilyesmitől. 224 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Mitől? Egy rúzstól? 225 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Nagyon vicces. 226 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Csak maradj gyerek, amíg lehet, kérlek! 227 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 - Amíg lehet, kérlek! - Oké, jó. 228 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 - Lemosom. - Kösz. 229 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Mi a fene? 230 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Hé, pizza este van! 231 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Rendeljünk pizzát! 232 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 5:00 ÉBRESZTŐ - SZUNDI 233 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Drágám, hova tetted a szűrőt… 234 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Azt hittem, bezártam az ajtót. 235 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Pedig mégsem, szívem, 236 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 mert a pasas itt állt. 237 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Irtó para. 238 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Mondtad neki, hogy képesek vagyunk 239 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 - behozni a saját újságunkat? - Igen. 240 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 - Brannockék… - Nem hiszem… 241 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Nem is tudom, szerintem mentálisan zavart lehet. 242 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 „Kedves új szomszédom a Boulevard 657 alatt! 243 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Hadd üdvözöljem önöket! 244 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Hogy kerültek ide? 245 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 A Boulevard 657 ereje hívta önöket magához? 246 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 A Boulevard 657 évtizedek óta a családom tulajdonában áll, 247 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 közeledik a 100. születésnapja. 248 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 Én őrködöm felette, várom a második eljövetelét. 249 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Valaki figyelte a házat az 1920-as években, 250 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 és valaki más az 1960-as években. 251 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Most eljött az én időm. Ismerik a ház történetét? 252 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 Tudják, mi rejlik a Boulevard 657 falai között?” 253 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Érdekelne, mi hozta magukat ide. 254 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Látom, máris ráuszítottak egy csapat alvállalkozót a Boulevard 657-re, 255 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 hogy befejezzék a pincét. 256 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Vajon miért hagyták úgy? 257 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Talán még nem rémíti meg magukat, de majd meg fogja. 258 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Mit titkoltak még el? 259 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 - Oké. Irány a suli! - Oké, menjünk! 260 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 El fogok késni. 261 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Indulás! Gyerünk! 262 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 Van két gyerekük. Láttam őket. 263 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Terveznek még? 264 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Szólnál, hogy ma nem megyek be? 265 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Családi ügy. Kösz. 266 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 „Töltsék meg a házat fiatal vérrel…” 267 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Az jót tesz nekem. 268 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 Kapzsiság hozta ide a gyermekeiket. 269 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Ha megtudom a nevüket, magamhoz hívom őket, 270 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 - szólítom őket. - „…szólítom őket.” 271 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Ki vagyok? 272 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Minden nap több száz autó hajt el. 273 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Talán én vagyok az egyik. 274 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Nézzenek ki a Boulevard 657 bármelyik ablakán, 275 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 nézzék meg a járókelőket! 276 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 - Erre. - Talán én vagyok az egyik. 277 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Erre. 278 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Nem ez az utolsó üzenetem. 279 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Isten hozta önöket, barátaim! 280 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 „A megfigyelő vagyok.” 281 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Először is, joggal dühösek. 282 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Biztos megijednék, ha én kapnék ilyen levelet. 283 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Tisztázzuk, nyomozó! 284 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Nem ijedtünk meg. Dühösek vagyunk. 285 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Értem. De jó hírem van. 286 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Ez Amerika legbiztonságosabb városa. 287 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 Évek óta dolgozom a rendőrségnél, és még 288 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 nem volt dolgom erőszakos bűnténnyel. 289 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Nincsenek gyilkosságok… 290 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Volt pár eltűnés, de ennyi. 291 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Eltűnés? 292 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Szerintem nincsenek veszélyben, 293 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 és őszintén nem tudom, mit tehetnénk. 294 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Szerintem sokat. 295 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Kielemezhetnék a kézírást, 296 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 DNS-tesztet végezhetnének a bélyegen és a borítékon. 297 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Persze, ez lehetséges. 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Egy hónapba telik, 299 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 de ha ettől jobban érzik magukat, jó. 300 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 De a megérzésem azt súgja, ez csak tréfa. 301 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Miféle ember tréfálkozik ilyesmivel? 302 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Nézzék, kettőn között szólva van egy szomszédjuk, Jasper Winslow. 303 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Ártalmatlan. 304 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 De kihívtak hozzá, mert valami furcsát csinált. 305 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Köveket dobált a szúnyoghálóra, 306 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 vagy valaki hűtőjénél szendvicset készített. 307 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Úgyhogy megfigyeljük. 308 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Maga szerint ő írta ezt? 309 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Megmondom, hogy lesz. 310 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 Megcsináljuk a DNS-tesztet, és addig is 311 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 küldünk egy járőrkocsit, pár óránként elhajt arra. 312 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Megüzenem, hogy vigyázunk magukra. 313 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Tudjuk, milyen sokba került önöknek az a ház, 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 szeretnénk, ha megtérülne. 315 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 Ha jól éreznék magukat. 316 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 És biztonságban is vannak. Értik? 317 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Szerinted mit értett ezen? 318 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Hogy értette, hogy sokba került a ház? Honnan tudja? 319 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Helló, szomszéd! 320 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Üdv! 321 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Megkérdezhetem, mi ez? 322 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Miért vannak a kertemben? 323 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 - Dean vagyok. - Ő Mitch, én Maureen. 324 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 - A barátaimnak Mo. - Nagy Mo. 325 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Érdeklődnénk, a lánya abbahagyná-e a zongorázást. 326 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 Vagy szintetizátorozhatna fülhallgatóval. 327 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Nézze, sajnálom, de nem igazán értem, 328 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 nem tudjuk rávenni, hogy játsszon. 329 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 Válaszolok a kérdésére, bár inkább üvöltött. 330 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 Azt csináljuk, amit az eltelt 20 évben, 331 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 feltöltekezünk D-vitaminnal, 332 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 és borsmustárt szedünk, ami a kerítésnél nő. 333 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Régen rukkola volt. De már minden francia. 334 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Vagy borsmustárnak hívja, vagy rasszista, 335 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 vagy valami polkorrekt baromság. 336 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Jó. 337 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Nézzék, a telkemen tartózkodnak. 338 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Én csak borsmustárt szedek, 339 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 amit én ültettem, de átnőtt a kerítésen. 340 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Nem tudná a borsmustárt a maga oldalán szedni? 341 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Most mondtam, hogy átnőtt a kerítésen! 342 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 A nap így halad: teljes nap, teljes nap, takarás. 343 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Ha maga borsmustár lenne, a kerítés melyik oldalán nőne? 344 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Alap kertészeti ismeret, cimbora. 345 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 Egyébként hogy jutottak be? 346 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 A bokrok közti résen át, Sherlock. 347 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Csak 50 éve van ott. 348 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Ki ez a pasas? 349 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Megnézte a házat, mielőtt megvette? 350 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Tudja… 351 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Ha kedvesebb lett volna, 352 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 akár még 353 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 barátok is lehettünk volna, 354 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 mert az emberek errefelé 355 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 figyelnek egymásra. 356 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Most már több okom is van figyelni magát. 357 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Gyere, Mitch! 358 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Csináljuk meg életünk legfinomabb salátáját! 359 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 A sok zöldség fiatalon tart. 360 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Élmény volt beszélgetni. 361 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Viszlát! 362 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Akkor is figyelni fogjuk. 363 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Miért vettél menyétet a fiadnak? 364 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 Görény. 365 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Jutalom, amiért kiköltöztünk ide. 366 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Helyes kis állat. 367 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Mindenhova odapisil… A görény, nem a fiam. 368 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Helló, Karen! Jól nézel ki. 369 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 - Kapd be, Stephanie! - Mi? 370 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 - Sziasztok! - Viszlát! 371 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Egek, de utálom! 372 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Le akar feküdni a főnökömmel, Darrennel, annyira kínos! 373 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Tudod, miért? 374 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Szingli a ribanc, és soha nem nézett még ki jobban. 375 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Vigyázz, Darren! 376 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Gyerünk, csajszi! Mehet? 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Ne könnyűt üss! A francba! 378 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Mi baj a Priusszal? 379 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Semmi… 380 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Semmi, csak tudod, 381 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 Westfieldben számítanak a külsőségek. 382 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Értem, de én csak jó életre vágyom. 383 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 Az meglesz. 384 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Azt elérheted, de nem kéne szégyenkezned 385 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 vagy bűntudatot érezned, mert többre vágysz, tudod? 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Tudom, belül azt gondolod: 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 „Nyomorban kéne élnem,” 388 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 mert művész vagy, de hagyd ezt! 389 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Mindenki ilyen életre vágyik, tudod? 390 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Erre. Ilyen életre vágynak. 391 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Erre az egészre. 392 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 És ez jár neked. Tudod, miért? 393 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Mert gazdag vagy. 394 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Pedig nem vagyunk azok. Sőt, hogy őszinte legyek… 395 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Dean fizetése elmegy, de… 396 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 És hamarosan partner lesz a cégnél, 397 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 de most… Tudod, van pár problémánk. 398 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Köszönöm. 399 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Azt mondod… Most azt mondod… 400 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Bocs, anyagi gondokról beszélsz? 401 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Igen. Szóval… 402 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 - Tényleg? - Kár volt felhoznom. 403 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 De… 404 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 A francba! 405 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Tudod, hogy megy ez, néhány rossz befektetés, 406 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 és a következő tíz éved arra megy rá, 407 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 hogy kiásd magad. 408 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Egek, igen! 409 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 A házasság nehéz dolog. 410 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Te tudod, nem? 411 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Hogy hívták a férjed? 412 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Rick Blucknak. 413 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 414 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Igen. Gáz volt. 415 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Tényleg. Egyszerűen… 416 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Igazi puhapöcs volt, még a… 417 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Még a farka sem… 418 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 A farka sem állt fel. 419 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Szörnyű volt. Engem hibáztatott. 420 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Egy utolsó szemétnek éreztem magam. 421 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Egy nap beszállt a kocsijába, 422 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 és csak úgy elhagyott. 423 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Istenem! 424 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 És ez totál kicsinált. 425 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Aztán, tudod, nem vagyok gonosz ember, de azt gondoltam: 426 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 „Cseszd meg, Rick!” 427 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 „Baszd meg! Baszódj meg! Ki foglak csinálni ezért.” 428 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 És tudod, mi lett? 429 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Elvettem tőle a kibaszott házát. 430 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Kitaláltam, hogy vegyem el, és most az enyém. 431 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 Anyagilag rábaszott. 432 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 És tudod, mit? Remekül élek. 433 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Neked is így kéne. 434 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Kérdezhetek valamit? 435 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 De kérlek, ne add tovább! 436 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Pár napja kapunk egy fenyegető levelet. 437 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 - Mi? - Igen, a ház miatt. 438 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Nagyon para, nekünk címezték. 439 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Azt írták, figyelik a házat. 440 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Hogy figyelnek minket. 441 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 - Jézusom! - Ja. 442 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Ez irtó para! Hívtatok rendőrt? 443 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Igen, de azt mondták, nem tudnak sokat tenni. 444 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Tudod, gondolkoztam, 445 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 és lehet, hogy az egyik vevő az, 446 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 néha az emberek furcsán reagálnak, nem? 447 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Mert mások is tettek ajánlatot, igaz? 448 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Kiderítenéd, kik voltak? 449 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Mert az sokat segítene. 450 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Igen, persze. 451 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 Ezt nézzétek! Tud egy trükköt. Nézzétek! 452 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Tedd le az asztalról! 453 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 - Nahát! Remek trükk. - Ugye? Hát nem király? 454 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 - De. - Ez nem trükk. 455 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Csak feláll a kajáért. 456 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Megtanítom ételliftezni. 457 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 - Az kizárt. - Óvatosan! 458 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 - Gyere, jó lesz! - Hé! 459 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Jól érzi magát a házban, 460 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 és te mondtál igent a görényre. 461 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Félek, a görény is túl jól érzi magát. 462 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, honnan van ez a felső? 463 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Látom a melltartó pántod. 464 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 - És? - Mi az, hogy és? 465 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Vannak szomszédaink. 466 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Vigyázz, mit üzensz a külsőddel! 467 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 - Ne már, apa! - Mit ne már? 468 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Köszönöm. 469 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Gyakorolnál a zongorán? 470 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Mi ütött beléd? 471 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Sosem voltál ilyen. 472 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Komolyan! 473 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Mindig azt beszéltük, hogy egy erős fiatal lányt nevelünk, 474 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 aki felvállalja a szexualitását. 475 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Most miért? Túl gyorsan akar felnőni. 476 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Ne aggódj, haver! Ne félj! Minden rendben lesz. 477 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 Hú! 478 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Carter! Mi az? 479 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Mi a fene ez? 480 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Állj fel! 481 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 - Istenem! - Felállni! 482 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 - Mi az? - Tűnés a házból! 483 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 - Odabent volt. - Az ételliftben? 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Vissza ne merj jönni ide! 485 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Maradj a zárkában, vagy ahonnan jöttél! 486 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Hagyja abba! 487 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Kifelé! És ne gyere vissza! 488 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Mit csinál? 489 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 Jól vagy? 490 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Istenem! Mit… Az… 491 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 - Az ételliftben volt? - Igen. 492 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Ezer bocsánat. 493 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Az előző tulaj engedte neki. Ártalmatlan. 494 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Ha még egyszer a házban látlak, szétverlek, Jasper! Értetted? 495 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Most megfenyegette? Magának mi baja van? 496 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Nekem? 497 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Nem én törtem be, és bújtam az ételliftbe, hölgyem! 498 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Az előző tulajokat nem zavarta. 499 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Egy tulajt sem az eltelt 60 évben. 500 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 Az étellift volt a kedvencük a házban, 501 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 imádták ezt az ételliftet. 502 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 És imádták, hogy Jasper szeret játszani benne, 503 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 ezért dolgozott az Értékőrző Társaság úgy a megóvásáért. 504 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Nem ismerek sok embert étellifttel, 505 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 és senkit, akit ne zavarna, 506 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 hogy betör egy idegen, és játszik vele. 507 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Épp ez a baj a világgal manapság. 508 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 A szomszéd szó már nem azt jelenti, mint régen. 509 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Oké, maradjunk annyiban, hogy nem használhatja a liftet! 510 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 - Jobb ötletem van. - Jó? 511 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Nem szívesen közlöm magával, 512 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 de éppenséggel felújítjuk a házat, 513 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 és gondolkozom az étellift befalazásán. 514 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Nem merné. 515 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Szólok az Értékőrző Társaságnak, hogy nincs szükségünk ételliftre, 516 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 mert szeretnénk együtt enni az étkezőben, 517 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 mint egy rendes család, 518 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 nem össze-vissza az emeleteken, mint a tetves Downton Abbeyben! 519 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Látom, így áll a amerikai történelemhez, 520 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 egyáltalán nem érdekli. 521 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 És mit terveznek még a házzal? 522 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Kivágják ezeket a bosszantó fákat? 523 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Igen, ki fogom vágni a bosszantó fákat. 524 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Nem fogjuk. 525 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 - Ne is gondoljon rá! - Most már gondolok… 526 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Istenem! 527 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Látja azt a tölgyfát? 528 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 Az egy hegyeslevelű tölgy, 529 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 - most lesz 100 éves. - Elment az esze. 530 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 Ez a fa szerves része ennek a közösségnek. 531 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Maguk sosem lesznek azok. 532 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 - Csak pár proli, akik… - Prolinak hívott? 533 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …azt hiszik, bármit megtehetnek. 534 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Tudja, a fák emlékeznek, 535 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 és a gyökereiken át beszélnek egymással. 536 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 Ez nem fantazmagória, hanem tudományos tény. 537 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Éppen pár hónapja történt. 538 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 Idejött egy szörnyű proli pár, 539 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 kivágtak egy 90 éves gesztenyefát, 540 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 nem volt engedélyük, nem is bölcsőre kellett nekik a fa. 541 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Mindenki tudja, hogy gesztenyéből készül a legjobb bölcső. 542 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Jó, tudja, mit? Viselkedjen csak úgy, 543 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 mind egy dühöngő őrült, 544 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 de távozzon a telkemről! A saját telkén őrjöngjön! 545 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 - Humoros. - Kösz. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Jó éjt! 547 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Jobb, ha figyel magára, vicces fickó! 548 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Mi? 549 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Magán tartom a szemem. 550 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Ne törődj vele! Gyere! 551 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Felszerelünk egy riasztót. 552 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Mentsük meg a fákat! 553 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Helló! Dakota vagyok a Vanguard Biztonságtechnikától. 554 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Helló! Gyere be! 555 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Köszönöm. 556 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 - Érzékelőket minden ajtóra és ablakra. - Oké. 557 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 Igen. 558 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 És mit gondolsz, hány kamera kell kintre? 559 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Nagyjából tíz. 560 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Három előre, kettő oldalra, és még három hátulra, 561 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 - valahogy így. - Jó. 562 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 - Ez talán túlzás. - Az jó. A túlzás jó. 563 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Király. Egy perc felszerelni. 564 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 - Csak meg kell rendelni. - Meg kell kérdeznem, 565 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 mit gondolsz, mennyi lesz majd? Nagyságrendileg. 566 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 Nagyságrendileg? 567 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Nagyságrendileg… 568 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Olyan 7000 dollár. 569 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Ez komoly? 570 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Leellenőrizhetem. 571 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Nem kell. Hétezer megfelel. 572 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Hogy tudjátok ilyen olcsón adni? 573 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Hát, ez egy új cég. 574 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Még próbálok betörni a piacra. 575 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 - A te céged? - Igen. 576 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Várj, hány éves vagy? 577 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Most lettem 19, 578 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 de mindig nagyon értettem az ilyesmihez. 579 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 A tech kütyükhöz, számítógépekhez… 580 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Tudod, mit? Megegyeztünk, felveszünk. 581 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 - Köszönöm, uram. - Oké, 7000 dollár. 582 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 - Pennyre pontosan. - Jó. 583 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Oké, remek. 584 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Nézz körül! Én késésben vagyok. 585 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Oké. Kösz. Örülök, hogy találkoztunk. 586 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 Helló! 587 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Ki vagy te? 588 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 A riasztós srác. 589 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Hova készülsz? 590 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Eszedbe se jusson! Kiskorú vagyok. 591 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 VSS VANGUARD BIZTONSÁGTECHNIKA 592 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Hogyhogy nem tud mit tenni? 593 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 - Nem tudjuk, betörtek-e. - Mégis… 594 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Minden ajtó zárva volt. Nincs nyoma behatolásnak. 595 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Tudom, hogy dühösek, de ne hamarkodják el! 596 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Csak egy halott görényünk van. 597 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Azt mondja, megölte magát? 598 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Azt, hogy nem tudom. 599 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Kijutott a ketrecből. Elszökött, igaz? 600 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Talán… 601 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 Nem tudom, a falnak rohanhatott. 602 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Maga szerint mennyit nyom egy görény? 603 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Kábé fél kilót, nem? 604 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Gondolom. 605 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Milyen gyorsan kell a falnak rohannia 606 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 egy öngyilkos görénynek, 607 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 hogy elég lendülete legyen a koponyatöréshez? 608 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 - Dean… - Ez nem normális! 609 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 - Mr. Brannock, csak a munkámat végzem. - De nem végzi! 610 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Letartóztathatná a pszichopatát 611 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 a szomszédban. 612 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Mit csinált tegnap? 613 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Nyugodjon meg! 614 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Folyik a nyomozás az ügyben, 615 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 tegnap este háromszor járt erre járőrkocsi, 616 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 este tízkor, hajnal kettőkor. 617 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Ha azt szeretné, hogy óránként járjon erre egy autó, 618 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 szívesen elintézem. 619 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 Hamarosan beszerelik a riasztójukat is. 620 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Ha beüzemelték a rendszert, beszélhetünk további lépésekről. 621 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Köszönöm a kávét. Kitalálok. 622 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Én… 623 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 Helló! 624 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 Hogy van? 625 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Jól, csak egyedül akar lenni. 626 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, megint rúzs van rajtad? 627 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Ez komoly? A szobámban ülök, oké? 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Nem megyek sehová. 629 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Ott azt csinálok, amit akarok. 630 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 Ami azt illeti… 631 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Dean… 632 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 Ez csak rúzs. Hagyd békén! 633 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Megyek dolgozni. 634 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 - Tetszik a rúzsod. - Kuss, nyomi! 635 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Tudom, későn jöttem. 636 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 Hogy van a fiam? 637 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Csendes. Csak turkálta az ételét. 638 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Megnézem. 639 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Helló, cimbi! 640 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Király! 641 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Hogy vagy? Mi a baj? 642 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Mi az? 643 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 - Apa! - Igen? 644 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Tudsz ránk vigyázni? 645 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 ADJA MEG A BIZTONSÁGI KÓDOT 646 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Ügyes. Adj egy öklöst! 647 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Oké. 648 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 - Jó éjt, apa! - Jó éjt! 649 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 - Szeretlek. - Én is. 650 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 - Jó éjt, drágám! - Jó éjt, apa! 651 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 A szemetek! 652 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Itt Karen. Hagyj üzenetet! 653 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Szia! Nora vagyok. Bocs, tudom, hogy korán van. 654 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Figyelj, az érdekelne, megtudtál-e valamit 655 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 a többi vevőről. 656 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Visszahívnál? Oké. 657 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 Ja, és van egy izgi hírem. 658 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Köszönöm, hogy fogadott ma. 659 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Szeretnék tag lenni. 660 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Mr. és Mrs. Brannock! 661 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 Örömmel tudtam meg a nevüket 662 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 és fiatal véreikét, akiket elhoztak nekem. 663 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 Gyakran kimondják a nevüket. 664 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 665 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie aranyos zongorista, finom ujjakkal. 666 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 A Boulevard 657 örül, hogy itt vannak. 667 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Évek óta nem járta fiatal vér a házat. 668 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Felfedezték már a titkait? 669 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Játszik majd fiatal vér a pincében, 670 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 vagy túlságosan félnek egyedül lemenni? 671 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 A helyükben én nagyon félnék. 672 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Távol esik a ház többi részétől. 673 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Az emeletről sosem hallanák a sikolyaikat. 674 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Mi folyik itt? 675 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 A tetőtérben alszanak? 676 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 Vagy mind az első emeleten? 677 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Kinek a hálószobája néz az utcára? 678 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Segítene, ha tudnám, melyik szobában ki lakik, 679 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 így könnyebben tervezhetnék. 680 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 A Boulevard 657 ablakain és ajtóin át figyelhetem magukat, 681 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 és követhetem a mozgásukat a házban. 682 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Ki vagyok? 683 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 A megfigyelő. 684 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 Én felügyelem a Boulevard 657-et 685 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 már több, mint 20 éve. 686 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 Az előző család átadta maguknak. 687 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Ideje volt, hogy továbblépjenek, és eladják önöknek a kérésemre. 688 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 A Boulevard 657 a munkám. 689 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Dean! 690 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Az életem, a szenvedélyem, 691 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 és most már maguk is, a Brannock család. 692 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Isten hozta kapzsiságuk gyümölcsében! 693 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 Az utolsó három családot a kapzsiság hozta a Boulevard 657-be. 694 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 És most magukat hozta el nekem. 695 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Legyenek üdvözölve! 696 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Tudják, hogy figyelni fogom magukat. 697 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 A feliratot fordította: Zsámán Jetta