1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 BERDASARKAN KISAH NYATA 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Astaga, indah sekali di sini. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Bagai surga. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Tunggu, kita akan beli rumah ini? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Kita harus melihatnya dahulu sebelum tahu apa kita mau beli. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Bisa masuk, lihat-lihat di dalam? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 Tidak, kita akan lewati rumahnya dengan cepat 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 dan lemparkan uang kita. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Itu cara beli rumah. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Lihat pepohonannya. Indah sekali. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Pasti ada klub janapada di sini, bukan? 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Baik, sudah dekat. Ini dia. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Astaga. Ini rumahnya? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Sayang, ini sulit dipercaya. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Carter, kita tak akan berlarian seperti anak liar, ya? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Astaga, ini bahkan lebih bagus dari fotonya. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 - Sudah kubilang! - Menakjubkan. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Pemandangan dan akses ke danau. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Katamu akses ke danau, Tn. Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Benar, Ny. Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Hei, Ellie, kau sedang baca Pride and Prejudice di situ? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Hanya mengirim foto rumah baru kita. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Bukan rumah kita… belum. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 Hei. 26 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Siapa pria itu? 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 Pesaing kita, Sobat. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Masuklah dan takuti dia. 29 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 - Ayo, Ellie. Simpan atau jadi milik Ibu. - Cepatlah, kalian lambat. 30 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 - Pergilah melihat-lihat. - Baik. 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Tampak agak steril. 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Kau bisa menjadikannya sempurna, bukan? 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Seperti biasa. 34 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Hentikan. 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 - Kupastikan mereka tak merusak apa-apa. - Baik. 36 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 - Bagaimana menurutmu? - Ada kolam. 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Baik, Jasper, waktunya pulang. 38 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Ayo, Jasper. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Waktunya pergi. Mari kita… 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasper, aku akan meninggalkanmu. Aku… 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Hai. Jasper, ayo menyapa. 42 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 - Halo. - Hai. 43 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Kerangka bayi punya 100 tulang lebih banyak dari kerangka orang dewasa. 44 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Lift makanan ini seperti harta nasional. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Aku ketua Komunitas Pelestarian lokal. 46 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Kami sudah adakan 14 pertemuan tentang lift makanan ini. 47 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 Bagai harta nasional. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Rumah yang indah. 49 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Keluarkan ponselmu. Cari "lift makanan" di Google. 50 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 - Halo. - Halo. 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 - Bisa tolong daftar masuk? - Ya, tentu. 52 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Astaga. 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Yang benar saja! 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Ini luar biasa. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 - Astaga. - Apa kabar? 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 - Sudah lama tak melihatmu. - Tunggu… 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 - Kau menunjukkan rumah ini? - Ya. 60 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Kita belum bertemu sejak RISD, bukan? 61 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 Benar. 62 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Astaga, kau tampak fantastis. 63 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Kau yang tampak luar biasa. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Sekarang namaku Nora Brannock, 65 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 yang masih terasa aneh setelah selama ini. 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 Kalau kau? Sudah menikah, bukan? 67 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Tadinya, ya. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 - Ceritanya panjang. Bagaimana denganmu? - Maaf. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Tak pernah kubayangkan kau tinggal di pinggiran kota, 70 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 karena kau sadar lingkungan, sebelum itu jadi tren. 71 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Aku tak begitu. 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Kulihat artikel tentangmu di Times. 73 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Astaga, galeri seni yang sangat besar. 74 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 Pameran solo pertamaku, keramik, di galeri baru di Tribeca. 75 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Kau sangat sukses. 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Karena lihat, aku tidak. Aku tak peduli lagi soal melukis. 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Aku akan menikahi pria kaya saja. Lebih mudah begitu. 78 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Hai. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Ayah! 80 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Ya, Nak. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Lihat, ada lift. 82 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 Sebenarnya lift makanan. Ayah baru tahu soal itu. 83 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Dipakai mengirim makanan ke atas dan ke bawah, antara lantai. 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 - Keren sekali. - Keren. Ayah tahu. 85 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Bisa kita coba? 86 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 Itu ide bagus. Ya, naik ke atas. 87 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Ayah naikkan. 88 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Keren. 89 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Astaga. Ayah, jangan begitu. 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Kau baik-baik saja? Ada apa? 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Tak ada, aku cuma… 92 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Kau tak suka. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 - Lumayan. - Ada apa? 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Aku akan rindu teman-temanku. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Sayang… 96 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Kita cuma satu jam dari kota. 97 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Ayah tak pernah lihat kalian mengobrol langsung. 98 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Selalu di TikTok, Snap Crackle, dan… 99 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Yang membuatnya sangat unik adalah, 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 ini rumah yang canggih. 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Namun, sangat feminin 102 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 - dan itu jarang ada. - Indah. 103 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Permisi. 104 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Apa budak kontrak yang membangun rumah ini? Kau tahu? 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Apa? Bagaimana aku tahu? 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Kukira mungkin tahu. 107 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Cantik, bukan? 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Lihat kolam renangnya. 109 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Birunya lebih realistis daripada laut. 110 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, ayo lihat. 111 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Itu dia. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Dean, Sayang! 113 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, ini suamiku. 114 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Karen dan aku teman kuliah. Tebak siapa yang menunjukkan rumah? 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Yang benar? 116 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Wah, ternyata… 117 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Hentikan. 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Jadi, bagaimana menurutmu? 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 - Ya, aku menyukainya. - Ya. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Aku mencintaimu. 121 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 Sayang. 122 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 - Aku mau buat tawaran. - Apa? 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 - Sungguh, semudah itu? - Ya. 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 - Baiklah. - Ya. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Baiklah, silakan kalian bahas, dan aku hanya sampaikan bahwa ada 126 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 dua tawaran lain 127 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 dan kalian hanya perlu tawar lebih tinggi dari yang diminta. 128 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 - Baik. - Terima kasih. 129 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Ayolah, Steve. Ini Amerika, bukan? 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Semua beli rumah di luar kemampuan. 131 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 - Tahu apa masalahnya? - Apa? 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 Kepailitannya. 133 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 Itu sepuluh tahun lalu. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, tak banyak yang bisa kulakukan. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Faktanya, dengan penghasilan saat ini, 136 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 kalian tak penuhi syarat untuk pinjaman sebesar ini. 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 Kalau bukan pinjaman besar? 138 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 Hanya… 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 Kalau uang muka besar? 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Semua simpanan kami, tarik semua saham kami, 141 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 cairkan, dana pensiun kami, tarik saja semuanya. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Bayar pajak, alihkan semua ke rumah, 143 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 maka bukan pinjaman besar, ya? 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 - Maksudku… - Benar? 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Mungkin, tetapi kau mengambil risiko besar. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Kau harus lihat rumahnya. 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Di tepi danau. 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Paham? Tak ada lalu lintas, orang bahkan tak kunci pintu mereka. 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Di sana aman. 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Ayolah, Dean. 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 - Apa pun bisa terjadi di mana saja. - Aku tak peduli. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Aku mau anak-anakku punya kamar sendiri. 153 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 Punya halaman yang cukup besar untuk tempat bermain. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Sekolahnya lebih baik. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Akan kulakukan apa pun demi mendapat rumah ini. 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 ENAM MINGGU KEMUDIAN 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Sayang, aku sudah pulang. 158 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Halo? 159 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 - Ayah? - Hei. 160 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Di mana tali anjingnya? 161 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Entahlah, tanya ibumu. 162 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Jangan biarkan Sprinkles berlarian di rumah, ya? 163 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 Ingat julukannya? 164 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Ayah tak mau dia mengompol di lantai kayu. 165 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Tidak. Bawa dia keluar, sana. 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 - Kau baik-baik saja? - Ya. 167 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Tunggu, Ayah. Kapan pianonya datang? 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Sedang mereka kirimkan saat ini. 169 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Taruh ponsel, lihat ke luar jendela, akan terlihat. 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Ayah sayang kau juga. 171 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 PIANO BESAR FERNANDEZ & PUTRA 172 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Coba lihat ini. 173 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Astaga. 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Kita punya masalah di sini. 175 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 - Hei. - Hei. 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Bagaimana? Baru kubuat minggu lalu. 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Untuk rumah ini. 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Menurutku sempurna. 179 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 Kau bisa cium itu? 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Cium apa? 181 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 Udaranya. Berbeda di sini. 182 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Aku bisa bernapas. 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Semuanya berbeda. 184 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Aku selalu merasa jika meninggalkan New York, karierku akan lenyap. 185 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 Lalu, lihat, dengan galeri seni berjalan lancar, karyaku mulai laku… 186 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Rasanya seperti, "Kenapa kita menunggu lama?" 187 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 Aku juga menemukan kursi Jeanneret di 1stDibs. 188 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 Tidak. Kita sudah sepakat. Jangan keluarkan uang lagi 189 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 sebelum memperbaiki dapur dan basemen, ya? 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Tak ada Jeanneret, Target, apa pun. 191 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Baiklah. 192 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Kenapa kau boleh mengganti 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 meja marmer putih yang sangat bagus itu? 194 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 Itu berbeda, karena marmer Carrara sangat kuno. 195 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Saat aku membuat pasta spesial 196 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 - pada hari Minggu dengan anggur merah… - Ya. 197 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …aku tak mau khawatir akan menodai marmernya. 198 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 - Sungguh? - Ya. 199 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Baiklah, sepakat. 200 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Kemarilah. 201 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Apa kita bahagia, Ny. Brannock? 202 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Kurasa ya, Tn. Brannock. 203 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Hei, Pelaut. 204 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Ya, coba… 205 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Ibu, bisa ke atas sebentar? 206 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Ibu akan datang, Sayang. 207 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Sebentar lagi. 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Diamlah. 209 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Astaga. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 - Lanjut nanti. - Baik. 211 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 - Ya? - Baik. 212 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 - Ya. - Astaga. 213 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Ibu tak dengar apa-apa. 214 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Sumpah, tadi ada musik yang diputar di sini. 215 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Hei, ada apa? 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie bilang dia dengar musik di atas sini. 217 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Kau memakai lipstik? 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Dapat dari mana? Kau bilang dia boleh pakai lipstik? 219 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Ada di kamarku. 220 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Baik, jangan pakai lipstik milik orang lain, ya? 221 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Bagaimana kalau jangan pakai lipstik? Usiamu belum 16 tahun. 222 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 - Namun, para gadis lain di sekolah… - Kau bukan gadis lain. 223 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Kami bekerja keras di kota untuk melindungimu dari hal begini. 224 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Melindungiku dari apa? Lipstik? 225 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Lucu sekali. 226 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Tetaplah polos untuk kami, ya? 227 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 - Selama mungkin? - Baiklah. 228 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 - Akan kuhapus. - Terima kasih. 229 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Apa-apaan? 230 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Anak-anak, ini malam piza. 231 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Mari pesan piza. 232 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 ALARM - TUNDA 233 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Sayang, di mana saringan… 234 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Kukira aku mengunci pintunya. 235 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Ternyata tidak 236 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 karena pria itu berdiri di sana. 237 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Menyeramkan. 238 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Sudah beri tahu dia bahwa kita bisa 239 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 - ambil koran sendiri? - Ya, tentu. 240 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 - M/M Brannock… - Kurasa… 241 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Entahlah, dia tampak agak terbelakang. 242 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 "Kepada tetangga baru di 657 Boulevard. 243 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Selamat datang di lingkungan. 244 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Bagaimana bisa sampai kemari? 245 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Apa 657 Boulevard memanggil dengan kekuatan dari dalam? 246 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 657 Boulevard telah diawasi oleh keluargaku selama satu dekade, 247 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 dan menjelang ulang tahunnya ke-100, 248 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 aku bertugas mengawasi dan menunggu kedatangan keduanya. 249 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Ada yang mengawasi rumah ini di tahun 1920-an, 250 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 dan ada lagi yang mengawasi di tahun 1960-an. 251 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Kini giliranku. Tahu sejarah rumah ini? 252 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 Tahu apa yang ada di balik dinding 657 Boulevard?" 253 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Aku penasaran apa yang membawamu kemari. 254 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Kulihat kau sudah memenuhi 657 Boulevard dengan pemborong, 255 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 agar bisa menyelesaikan basemen. 256 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Kenapa dibiarkan begitu? 257 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Mungkin belum menakutimu, tetapi nanti akan begitu. 258 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Apa lagi yang tak diceritakan? 259 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 - Baik. Ayo ke sekolah. - Baik, ayo berangkat. 260 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 Nanti terlambat. 261 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Ayo jalan, Anak-anak. 262 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 Kalian punya dua anak. Sudah kulihat. 263 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Apa masih ada lagi? 264 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Beri tahu Jack, aku tak datang hari ini. 265 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Ada urusan keluarga. Terima kasih. 266 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 "Kau perlu mengisi rumah dengan darah muda…" 267 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Lebih baik bagiku. 268 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 Keserakahan yang membawa anak-anakmu kemari. 269 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Begitu tahu nama mereka, aku akan memanggil 270 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 - dan menarik mereka. - "…dan menarik mereka." 271 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Siapa aku? 272 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Ada ratusan mobil yang lewat tiap hari. 273 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Mungkin aku salah satunya. 274 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Lihat keluar dari jendela di 657 Boulevard, 275 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 pada semua orang yang lewat tiap hari. 276 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 - Ke sini. - Mungkin aku termasuk. 277 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Ke sini. 278 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Pesan ini bukan yang terakhir. 279 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Selamat datang, Teman-teman. 280 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 "Aku sang Pengawas." 281 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Pertama, aku mau bilang, kalian sangat pantas marah. 282 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Jika dapat surat begitu, aku juga akan takut. 283 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Mari kita perjelas. 284 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Tak ada yang takut. Kami kesal. 285 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Aku paham. Namun, ini kabar baiknya. 286 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield mungkin kota teraman di Amerika. 287 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 Aku sudah lama jadi polisi, dan selama ini, 288 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 tak ada kasus kejahatan kekerasan. 289 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Tak ada pembunuhan… 290 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Ada beberapa yang hilang, tetapi itu saja. 291 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Hilang? 292 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Menurutku kalian tak dalam bahaya, 293 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 dan jujur, tak banyak yang bisa kami lakukan. 294 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Banyak yang bisa dilakukan. 295 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Analisis tulisan tangannya, 296 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 periksa DNA di tempat prangko dan amplopnya dijilat? 297 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Tentu, kami bisa lakukan itu. 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Butuh sebulan, 299 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 tetapi jika membuatmu nyaman, bagus. 300 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Namun, firasatku mengatakan ini cuma lelucon. 301 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Orang macam apa membuat lelucon begini? 302 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Dengar, tak untuk disiarkan, kalian punya tetangga, Jasper Winslow. 303 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Dia tak berbahaya. 304 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 Kadang kami dipanggil karena dia melakukan hal aneh. 305 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Melempari pintu kasa dengan batu, 306 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 atau berdiri di kulkas orang membuat roti lapis. 307 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Jadi, kami hanya mengawasinya. 308 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Kau pikir dia menulis ini? 309 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Begini saja. 310 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 Kita periksa DNA-nya, dan sementara itu, 311 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 kami pastikan mobil patroli lewat tiap beberapa jam. 312 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Itu akan menunjukkan kami menjaga kalian. 313 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Kami tahu kalian harus kumpulkan uang untuk tempat itu, 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 kami ingin kalian betah. 315 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 Merasa aman. 316 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Kalian memang aman. Paham? 317 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Menurutmu apa maksudnya? 318 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Kita harus kumpulkan uang untuk rumah itu? Bagaimana dia tahu? 319 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Hei, Tetangga. 320 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Hei. 321 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Boleh kutanya ada apa ini? 322 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Kenapa ada di kebunku? 323 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 - Aku Dean. - Ini Mitch dan aku Maureen. 324 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 - Temanku panggil Mo. - Mo Besar. 325 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Kami mau tanya apa putrimu bisa berhenti main piano. 326 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 Atau beli kibor dengan penyuara kuping? 327 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Maaf, aku tak benar-benar paham, 328 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 aku dan istriku kesulitan suruh dia main. 329 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 Menjawab pertanyaan yang kau teriakkan tadi, 330 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 kami melakukan kebiasaan kami selama 20 tahun, 331 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 yaitu mendapatkan vitamin D, 332 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 dan memanen arugula liar di sepanjang pagar. 333 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Dahulu ini rocket. Kini nama Prancis. 334 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Harus sebut arugula atau dibilang rasialis, 335 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 atau omong kosong lainnya. 336 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Baik. 337 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Kalian ada di tanahku. 338 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Aku hanya memanen arugula 339 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 yang kutanam dan menjulur dari sisi pagarku. 340 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Bisa petik arugula yang tumbuh di sisi pagarmu saja? 341 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Sudah kubilang menjulur ke sisi pagar ini! 342 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Begini urutan sinar mataharinya… penuh, penuh, terhalangi! 343 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Jika kau arugula, sisi pagar mana yang kau pilih? 344 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Ilmu hortikultura dasar, Kawan. 345 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 Hei, bagaimana caramu masuk kemari? 346 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Lewat lubang di semak, Sherlock. 347 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Baru ada di sana selama 50 tahun. 348 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Siapa orang ini? 349 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Apa dia lihat rumah ini sebelum beli? 350 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Kau tahu… 351 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Andai kau lebih ramah, 352 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 kau dan kami, 353 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 kita bisa berteman, 354 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 karena orang-orang di sini, 355 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 kami saling menjaga. 356 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Kini aku akan mengawasimu karena alasan lain. 357 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Ayo, Mitch. 358 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Mari kita buat selada paling enak sepanjang hidup kita. 359 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Daun-daunan itu membuat awet muda. 360 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Senang mengobrol. 361 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Sampai jumpa. 362 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Kami akan tetap mengawasimu. 363 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Kenapa belikan musang untuk putramu? 364 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 Itu cerpelai. 365 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Cuma hadiah karena pindah kemari. 366 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Lucu sekali. 367 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Mengompol di mana-mana. Musang, bukan putraku. 368 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Dah, Karen! Kau tampak bugar. 369 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 - Persetan, Stephanie. - Apa? 370 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 - Dah. - Sampai jumpa. 371 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Astaga, aku tak tahan dia. 372 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Dia mencoba meniduri bosku, Darren, dan itu sangat memalukan. 373 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Karena kau tahu? 374 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Jalang ini lajang dan dia sedang sangat bugar. 375 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Hati-hati, Darren. 376 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Raihlah, Kawan. Kau siap? 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Buat yang menantang. Sial. 378 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Ada apa dengan Prius? 379 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Tak ada… 380 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Tak ada, kurasa. Hanya saja, 381 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 cara orang menampilkan dirinya di Westfield itu, agak penting. 382 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Ya, aku cuma ingin kehidupan nyaman. 383 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 Kau akan punya itu. 384 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Kau bisa punya itu, tetapi jangan merasa malu 385 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 atau merasa bersalah soal menginginkan kehidupan itu. 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Aku tahu kau mungkin pikir, 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 "Aku harus hidup dalam kemelaratan", 388 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 karena kau seorang seniman, tetapi persetan itu. 389 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Ini yang orang inginkan. 390 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Ini kehidupan yang mereka inginkan. 391 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Semua ini. 392 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Kau harus memilikinya. Tahu kenapa? 393 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Karena kau kaya. 394 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Namun, kami tak kaya. Kalau boleh jujur… 395 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Gaji Dean lumayan, tetapi… 396 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 Dia juga akan menjadi mitra, 397 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 tetapi kami… sempat ada masalah. 398 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Terima kasih. 399 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Maksudmu… Kau bicara soal… 400 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Maaf, maksudmu masalah keuangan? 401 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Ya. 402 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 - Sungguh? - Seharusnya tak kuungkit. 403 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 Namun… 404 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 Sial. 405 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Kau tahu seperti apa, buat beberapa investasi buruk, 406 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 dan tahu-tahu, selama sepuluh tahun, 407 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 kau coba mencari solusi. 408 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Astaga, ya. 409 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Perkawinan memang sulit. 410 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Kau tahu, bukan? 411 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Siapa nama suamimu dahulu? 412 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Namanya Rick Bluck. 413 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 414 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Aku tahu. Dia payah. 415 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Sungguh. Dia hanya… 416 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Dia sangat pengecut, dan tak bisa… 417 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Tak bisa membuat… 418 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 kelaminnya berfungsi. 419 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Itu kacau. Dia mencoba menyalahkan aku. 420 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Membuatku merasa seperti sampah. 421 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Dia naik mobil suatu hari, 422 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 dan meninggalkan aku begitu saja. 423 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Astaga. 424 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Itu sungguh membuatku kacau. 425 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Lalu, aku bukan orang jahat, tetapi kupikir, 426 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 "Persetan kau, Rick. 427 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Persetan denganmu. Aku akan menjatuhkanmu." 428 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 Tahu yang kulakukan? 429 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Kuambil rumah itu darinya. 430 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Aku menemukan cara mengambilnya dan kini jadi milikku. 431 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 Kini keuangannya kacau. 432 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 Lalu, kau tahu? Aku menjalani kehidupan terbaikku. 433 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Kau juga harus begitu. 434 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Boleh tanya sesuatu? 435 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Jangan beri tahu siapa pun. 436 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Baik, dua hari lalu, kami menerima surat yang sangat mengancam. 437 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 - Apa? - Ya, soal rumahnya. 438 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Sangat menyeramkan, ditujukan kepada kami. 439 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Katanya mereka mengawasi rumah itu. 440 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Mengawasi kami. 441 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 - Astaga. - Ya. 442 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Itu seram, kau lapor polisi? 443 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Ya, tetapi mereka bilang tak bisa berbuat banyak. 444 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Aku sedang memikirkannya, 445 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 dan kupikir, mungkin orang yang kalah menawar. 446 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 Orang bisa aneh soal hal begitu, bukan? 447 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Ada beberapa penawar, bukan? 448 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Bisa cari tahu siapa mereka? 449 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Itu akan sangat membantu. 450 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Ya, tentu. 451 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 Lihat ini. Dia melakukan trik. Lihat. 452 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Bisa turunkan dia, Carter? 453 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 - Lihat itu! Trik hebat. - Lihat? Keren, bukan? 454 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 - Ya. - Bukan trik. 455 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Dia cuma berdiri untuk makan. 456 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Akan kuajari cara naik lift makanan. 457 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 - Jangan. - Tolong hati-hati. 458 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 - Ayolah, pasti seru. - Hei. 459 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Kita buat dia merasa nyaman di rumah 460 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 dan kau yang menyetujui cerpelainya. 461 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Aku khawatir cerpelainya yang terlalu nyaman. 462 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, dari mana baju itu? 463 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Tali behamu kelihatan. 464 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 - Lalu? - Apa maksudmu, "Lalu"? 465 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Kita punya tetangga. 466 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Hati-hati pesan apa yang ingin kau tampilkan. 467 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 - Ayah, ayolah! - "Ayolah" apa? 468 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Terima kasih. 469 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Kini mau latihan piano? 470 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Ada apa denganmu? 471 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Dahulu kau tak pernah begini. 472 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Sungguh. 473 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Kita sering bicara soal membesarkan seorang wanita muda yang kuat, 474 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 yang memahami seksualitasnya. 475 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Apa? Dia hanya terlalu cepat dewasa. 476 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Tenang, Kawan. Jangan takut. Akan baik-baik saja. 477 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 Dor. 478 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Carter! Apa? 479 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Apa-apaan? 480 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Bangun! 481 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 - Astaga. - Bangun! 482 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 - Apa yang terjadi? - Keluar! 483 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 - Dia di dalam. - Di lift makanan? 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Jangan kembali ke rumah kami lagi! 485 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Tetap di kandangmu atau dari mana pun asalmu! 486 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Hentikan ini! 487 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Keluar! Jangan masuk lagi! 488 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Apa yang kau lakukan? 489 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 Kau baik-baik saja? 490 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Astaga. Apa dia… 491 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 - Dia di lift makanan? - Ya. 492 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Aku sungguh minta maaf. 493 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Pemilik lama membiarkannya. Dia tak berbahaya. 494 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Jika kutemukan di rumahku lagi, kuhajar kau, Jasper. Paham? 495 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Kau baru mengancamnya? Apa yang salah denganmu? 496 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Yang salah denganku? 497 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Bukan aku yang menerobos masuk dan menaiki lift makanan. 498 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Semua pemilik sebelumnya izinkan dia melakukan itu. 499 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Semua pemilik selama 60 tahun terakhir. 500 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 Bagi seseorang, lift makanan itu bagian favorit rumahnya, 501 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 mereka sangat suka lift itu. 502 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 Mereka juga senang Jasper suka bermain di dalamnya. 503 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 Makanya Komunitas Pelestarian berusaha mempertahankannya. 504 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Aku tak kenal orang yang punya lift makanan, 505 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 yang pasti tak ada yang suka 506 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 orang asing menerobos masuk dan menaikinya. 507 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Itu yang salah dengan dunia saat ini. 508 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 Kata tetangga tak punya arti seperti dahulu. 509 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Baik, begini saja. Tak ada yang boleh naik lift makanan itu. 510 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 - Tunggu. Ide lebih baik. - Ya? 511 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Maaf harus kusampaikan, 512 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 tetapi kami akan melakukan renovasi rumah. 513 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Aku mau mencopot lift makanan itu. 514 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Jangan coba-coba. 515 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Kuberi tahu saja Komunitas Pelestarian, kami tak butuh lift makanan 516 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 karena kami berencana untuk makan bersama di ruang makan, 517 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 seperti keluarga normal, 518 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 bukan pada lantai berbeda, atau apa pun biasanya pada zaman kuno. 519 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Jadi, itu anggapanmu soal sejarah Amerika, 520 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 bisa diabaikan saja. 521 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 Apa lagi yang ingin kau lakukan di sekitar rumah ini? 522 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Mungkin mencabut semua pohon menjengkelkan ini? 523 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Ya, benar. Akan kucabut semua pohon menjengkelkan. 524 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Tidak. 525 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 - Jangan coba-coba. - Kini, ya, agar bisa… 526 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Astaga. 527 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Kau lihat pohon ek di situ? 528 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 Itu pohon Ek Sawtooth 529 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 - yang hampir berulang tahun ke-100. - Dia gila. 530 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 Pohon itu bagian integral dari komunitas ini. 531 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Kalian tak akan pernah begitu. 532 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 - Profesional muda datang… - Profesional muda? 533 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …berpikir bisa berbuat semaunya. 534 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Pohon punya ingatan, 535 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 dan bisa saling bicara lewat akar mereka. 536 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 Bukan fiksi ilmiah, itu fakta ilmiah. 537 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Itu pernah terjadi, hanya beberapa bulan lalu. 538 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 Pasangan profesional muda jahat datang kemari, 539 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 menebang pohon Chinquapin berusia 90 tahun, 540 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 tak minta izin, bahkan tak memakai kayunya untuk membuat buaian bayi. 541 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Semua tahu Ek Chinquapin paling cocok untuk buaian bayi. 542 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Baik, kau tahu? Silakan saja terus mengoceh 543 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 seperti orang gila, 544 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 tetapi kuminta pergi dari tanahku. Jadi gila di tanahmu sendiri. 545 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 - Lucu. - Terima kasih. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Selamat malam. 547 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Sebaiknya kau hati-hati, Pria Lucu. 548 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Apa? 549 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Aku mengawasimu. 550 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Abaikan saja. Ayo. 551 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Kita akan pasang alarm. 552 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Selamatkan pohon. 553 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Hai, aku Dakota dari Solusi Keamanan Vanguard. 554 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Hai, masuklah. 555 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Ya. Terima kasih. 556 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 - Sensor di semua pintu, jendela. - Baik. 557 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 Lalu, ya. 558 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 Menurutmu berapa kamera yang kami butuhkan di luar? 559 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Mungkin sepuluh. 560 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Tiga di depan, dua di kiri dan kanan, lalu tiga di belakang, 561 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 - semacam itu. - Ya. 562 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 - Mungkin berlebihan. - Tidak. Lebih itu bagus. 563 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Baik. Itu butuh waktu untuk pemasangan. 564 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 - Ada yang harus kupesan. - Aku harus tanya. 565 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 Menurutmu berapa biayanya? Kurang lebih. 566 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 Kurang lebih? 567 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Kurang lebih… 568 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Mungkin $7.000. 569 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Kau serius? 570 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Aku bisa hitungkan lagi. 571 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Tidak, tak apa-apa, $7.000 itu bagus. 572 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Kenapa bisa begitu murah? 573 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Ini perusahaan baru. 574 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Aku masih mencoba menembus pasar. 575 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 - Ini perusahaanmu? - Ya. 576 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Tunggu, berapa usiamu? 577 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Baru ulang tahun ke-19, 578 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 tetapi aku selalu sangat terampil dengan hal begini. 579 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Gawai teknologi, komputer… 580 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Kau tahu? Setuju, kau dipekerjakan. 581 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 - Terima kasih, Pak. - Baik, $7.000. 582 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 - Jangan lebih. - Sepakat. 583 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Baik, bagus. 584 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Coba periksa. Aku telat ke kantor. 585 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Baik. Terima kasih. Senang bertemu kalian. 586 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 Hei. 587 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Siapa kau? 588 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 Hanya pemasang alarm. 589 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Jadi, kau mau ke mana? 590 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Jangan pikir macam-macam. Aku masih di bawah umur. 591 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 SOLUSI KEAMANAN VANGUARD 592 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Maksudmu tak bisa apa-apa? 593 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 - Kau tak yakin ada yang masuk. - Apa… 594 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Semua pintu terkunci. Tak ada tanda masuk paksa. 595 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Aku tahu kau kesal, tetapi jangan langsung menyimpulkan. 596 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Cuma ada cerpelai mati. 597 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Jadi, maksudmu cerpelai ini bunuh diri? 598 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Maksudku, aku tak tahu. 599 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Dia keluar dari kandang. Dia kabur, benar? 600 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Mungkin dia… 601 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 Entahlah, mungkin menabrak tembok. 602 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Menurutmu berapa berat cerpelai? 603 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Setengah kilo, bukan? 604 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Mungkin. Ya. 605 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Secepat apa cerpelai yang mau bunuh diri 606 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 harus lari menabrak tembok 607 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 agar cukup momentum untuk meremukkan tengkoraknya? 608 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 - Dean… - Kenapa orang ini? 609 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 - Tn. Brannock, aku sedang lakukan tugas. - Nyatanya tidak. 610 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Jika benar, kau akan menangkap psikopat 611 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 di sebelah rumah. 612 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Apa kegiatannya kemarin? 613 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Tenanglah. 614 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Ini investigasi yang sedang berlangsung 615 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 dan patroli melewati rumahmu tiga kali semalam, 616 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 pukul 22.00, tengah malam, pukul 02.00. 617 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Jika kau ingin kami suruh mobil patroli lewat setiap jam, 618 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 akan kulakukan. 619 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 Sementara itu, pemasang alarm-mu sedang bekerja di atas. 620 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Jadi, siapkan sistem alarmnya, lalu kita bahas langkah tambahan. 621 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Terima kasih kopinya. Tak perlu diantar. 622 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Aku… 623 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 Hei. 624 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 Bagaimana keadaannya? 625 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Dia tak apa-apa, cuma mau sendirian. 626 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, lagi-lagi pakai lipstik? 627 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Yang benar saja, aku cuma di kamar. 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Aku tak ke mana-mana. 629 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Aku bisa berbuat semauku di kamarku. 630 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 Sebenarnya… 631 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Dean… 632 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 Cuma lipstik. Jangan ganggu dia. 633 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Aku akan ke kantor. 634 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 - Suka lipstiknya. - Diam, Aneh. 635 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Aku telat, aku tahu. 636 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 Bagaimana putraku? 637 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Dia tak banyak bicara. Tak nafsu makan. 638 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Coba kulihat dia. 639 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Hei, Nak. 640 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Bagus. 641 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Bagaimana perasaanmu? Ada masalah apa? 642 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Ada apa? 643 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 - Ayah? - Ya? 644 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Kau bisa buat kita aman? 645 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 MASUKKAN KODE KEAMANAN 646 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Bagus. Tos. 647 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Baik. 648 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 - Selamat malam, Ayah. - Ya. 649 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 - Aku sayang Ayah. - Ayah juga. 650 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 - Selamat malam, Sayang. - Malam, Ayah. 651 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Keparat. 652 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Ini Karen. Tinggalkan pesan. 653 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Hei, ini Nora. Maaf, aku tahu masih pagi. 654 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Dengar, aku mau tanya apa kau berhasil mencari tahu 655 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 soal penawar lainnya. 656 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Bisa hubungi aku? Baik. 657 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 Aku juga punya berita menarik. 658 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Terima kasih mau menemuiku. 659 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Aku ingin menjadi anggota. 660 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Tn. dan Ny. Brannock, 661 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 aku senang tahu nama kalian sekarang, 662 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 dan nama-nama darah muda yang kalian bawa untukku. 663 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 Kalian sering menyebut nama mereka. 664 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 665 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie seorang pianis cantik dengan jari-jari halus. 666 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 657 Boulevard senang kalian ada di sini. 667 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Sudah bertahun-tahun tak ada darah muda berkeliaran di lorong rumah. 668 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Sudah temukan semua rahasia rumahnya? 669 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Akankah darah muda bermain di basemen, 670 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 atau mereka terlalu takut turun ke sana sendirian? 671 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Aku akan sangat takut jika jadi mereka. 672 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Sangat jauh dari bagian rumah lainnya. 673 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Jika kalian di atas, tak akan dengar teriakan mereka. 674 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Ada apa? 675 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Mereka akan tidur di loteng? 676 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 Atau kalian semua tidur di lantai dua? 677 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Kamar siapa yang menghadap jalanan? 678 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Akan membantuku untuk tahu siapa yang di kamar mana, 679 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 agar bisa merencanakan lebih baik. 680 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Semua jendela dan pintu di 657 Boulevard membuatku bisa mengawasi 681 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 dan melihat kalian bergerak di dalam rumah. 682 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Siapa aku? 683 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Aku adalah sang Pengawas, 684 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 dan sudah mengendalikan 657 Boulevard 685 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 selama hampir dua dekade sekarang. 686 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 Pemilik terakhir serahkan kepada kalian. 687 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Saatnya mereka melanjutkan hidup dan mau menjualnya saat kuminta. 688 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 Kini 657 Boulevard adalah tugasku. 689 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Dean? 690 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Hidupku, obsesiku, 691 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 dan kini, kalian juga, keluarga Brannock. 692 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Selamat datang di produk keserakahan kalian. 693 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 Keserakahan-lah yang membawa tiga keluarga terakhir ke 657 Boulevard. 694 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 Kini, itu membawa kalian kepadaku. 695 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Selamat datang. 696 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Kalian tahu aku akan mengawasi. 697 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra