1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 TRATTA DA UNA STORIA VERA 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Oddio, questa zona è bellissima. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 È un paradiso. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Quindi compriamo questa casa? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Beh, prima dobbiamo vederla, per capire se la vogliamo. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Possiamo vederla dentro? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 No, ci passiamo davanti a tutta velocità 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 e lanciamo i soldi. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Così si compra una casa. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Guardate questi alberi. Sono magnifici. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 In zona dev'esserci un circolo sportivo, vero? 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Ok, siamo quasi arrivati. Eccola. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Oddio. È questa? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Tesoro, non posso crederci. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Ehi, Carter, non corriamo in giro come degli animali, ok? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Oddio, è anche più bella che nelle foto. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 - Te l'ho detto. - È magnifica. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Con vista sul lago e accesso dal lago. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Accesso dal lago, sig. Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Sì, sig.ra Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Ehi, Ellie, che fai, leggi Orgoglio e pregiudizio su quel coso? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Mando foto della nostra nuova casa. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Non è casa nostra… ancora. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 Ehi. 26 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Chi è quello? 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 È il nostro rivale, campione. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Dovresti entrare e spaventarlo. 29 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 - Ellie. Mettilo via o te lo sequestro. - Dai, ragazzi, che lumaconi! 30 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 - Perché non fai un giretto? - Ok. 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 È un po' asettica. 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Penso che potresti renderla perfetta. 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Come fai sempre. 34 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Smettila. 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 - Controllo che non distruggano tutto. - Ok. 36 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 - Che ne pensi? - C'è una piscina. 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Ok, Jasper, è ora di andare a casa. 38 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Dai, Jasper, andiamo. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 È ora di andare. Dobbiamo… 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasper, ti lascio qui. Devo… 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Salve. Jasper, saluta. 42 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 - Salve. - Salve. 43 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Lo scheletro di un bambino ha 100 ossa in più di quello di un adulto. 44 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Questo montavivande è un tesoro nazionale. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Sono presidente della Società di Conservazione locale. 46 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Abbiamo fatto 14 riunioni solo su questo montavivande. 47 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 È un tesoro nazionale. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Casa incantevole. 49 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Tira fuori il telefono. Cerca "montavivande". 50 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 - Salve. - Salve. 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 - Può registrarsi, per favore? - Sì, certo. 52 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Santo cielo. 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Non posso crederci! 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 È incredibile. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 - Oddio. - Come stai? 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 - Non ti vedevo da mille anni. - Aspetta… 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 - Sei tu che mostri la casa? - Sì. 60 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 Dai tempi della scuola di design. 61 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 È vero. 62 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Oddio, sei uno schianto. 63 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Ti prego. Tu stai benissimo. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Oggi sono la sig.ra Brannock, 65 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 anche se mi sembra strano ancora adesso. 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 E tu? Eri sposata, vero? 67 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Lo ero, sì. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 - È una lunga storia, ma dimmi di te. - Mi spiace. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Non pensavo che saresti finita in periferia. 70 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 Hai sempre amato la natura, prima che fosse di moda. 71 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Non è vero. 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Ho letto di te sul Times. 73 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Mio Dio, un'importante mostra in una galleria. 74 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 La mia prima personale, ceramica in una nuova galleria a Tribeca. 75 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Tu hai trovato la tua strada. 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Io invece no. Ho mandato a quel paese la pittura. 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Ho pensato di sposare uno ricco. Così è più facile. 78 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Salve. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Papà! 80 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Sì, campione. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Guarda, è un ascensore. 82 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 In realtà è un montavivande, l'ho appena scoperto. 83 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Lo usavano per mandare il cibo da un piano all'altro. 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 - Che figata! - Sì. È vero. 85 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Possiamo provarlo? 86 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 Ottima idea. Sì, vai di sopra. 87 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Lo mando su. 88 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Figo. 89 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Oddio. Papà, non farlo mai più. 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Ehi, tutto bene? Cosa c'è? 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Niente, sono solo… 92 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Non ti piace. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 - Non è brutta. - Ma? 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Mi mancheranno gli amici. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Tesoro… 96 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Saremo solo a un'ora dalla città. 97 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 E non parli mai con loro di persona. 98 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Solo su TikTok, Snap Crackle e… 99 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Ciò che la rende davvero unica 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 è che è una casa sofisticata. 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Ma è molto femminile. 102 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 - Una cosa rara. - Splendido. 103 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Chiedo scusa. 104 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Sa se questa casa è stata costruita da una servitù debitoria? 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Cosa? E come potrei saperlo? 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Pensavo di sì. 107 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 È un incanto, vero? 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Devi vedere la piscina. 109 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 È più blu del blu dell'oceano. 110 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, vieni. 111 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 Eccolo. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Dean, tesoro! 113 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, lui è mio marito. 114 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Io e lei abbiamo studiato insieme e indovina chi mostra la casa? 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Non ci credo. 116 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Guarda guarda, cioè… Caspita. 117 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Smettila. 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Allora, che ne pensi? 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 - Sì, la adoro. - Sì. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 E adoro te. 121 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 Oh, tesoro. 122 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 - Voglio fare un'offerta. - Cosa? 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 - Davvero? È bastato così poco? - Sì. 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 - Ok. - Sì. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Va bene, parlatene tra voi, io vi dico solo 126 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 che ci sono due offerte sul tavolo 127 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 e quindi dovete superarle, perciò, mettete mano al portafogli. 128 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 - Ok. - Grazie, Karen. 129 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Dai, Steve. Siamo in America, no? 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Compriamo case che non possiamo permetterci. 131 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 - Sai qual è il problema? - Quale? 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 La bancarotta. 133 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 È stato dieci anni fa. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, non posso fare di più. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Con il vostro reddito attuale, 136 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 non avete i requisiti per un mutuo colossale. 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 E se non fosse un mutuo colossale? 138 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 Un… 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 Se dessimo un grosso acconto? 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Possiamo usare tutti i risparmi, gli investimenti in azioni, 141 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 i nostri fondi pensione, incassiamo tutto. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Se li mettiamo tutti nella casa, 143 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 non sarebbe colossale, vero? 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 - Io… - Vero? 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Forse, ma vi esporreste a un rischio enorme. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Devi vedere quella casa, Steve. 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 È su un lago. 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Ok? Niente traffico, la gente non chiude nemmeno a chiave. 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 È un posto sicuro. 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Dai, Dean. 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 - Nessun posto lo è. È marketing. - Non m'importa. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Voglio camere separate per i ragazzi. 153 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 Voglio che abbiano un giardino abbastanza grande per giocare. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Le scuole sono migliori. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Farò tutto il necessario pur di avere questa casa. 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 SEI SETTIMANE DOPO 157 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 FRATELLI COLLINS 158 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Tesoro, sono tornato. 159 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 C'è nessuno? 160 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 - Ehi, papà. - Ehi. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Dov'è il suo guinzaglio? 162 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Non lo so, chiedi alla mamma. 163 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Non lasciare Schizzetto libero per casa, ok? 164 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 C'è un motivo se si chiama così. 165 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Non voglio che faccia pipì sul parquet. 166 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 No, portalo fuori, vai. 167 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 - Tu stai bene? - Sì. 168 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Aspetta, papà. Quando arriva il piano? 169 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Tesoro, lo stanno consegnando ora. 170 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Metti giù il telefono e guarda fuori, così lo vedi. 171 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Anch'io ti voglio bene. 172 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 FERNANDEZ E FIGLI PIANOFORTI A CODA 173 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Ma tu guarda un po'. 174 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Oh, Cristo. 175 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Abbiamo un problema. 176 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 - Ehi. - Ehi. 177 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Cosa ne pensi? Li ho finiti la settimana scorsa. 178 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Li ho fatti per qui. 179 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Li trovo perfetti. 180 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 La senti anche tu? 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Cosa? 182 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 L'aria. Qui è diversa. 183 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Riesco a respirare. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 È tutto diverso. 185 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 Ho sempre pensato che lasciare New York avrebbe compromesso la mia carriera. 186 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 E invece guarda, dopo il successo della galleria, vendo le mie opere… 187 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Ora mi chiedo perché ci abbiamo messo tanto. 188 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 E su 1stDibs ho trovato una sedia Pierre Jeanneret. 189 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 No. Eravamo d'accordo, ricordi? Non spendiamo altri soldi 190 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 finché non ristrutturiamo cucina e seminterrato. 191 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Niente Jeanneret, Target, niente di niente. 192 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Ok. 193 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 E allora perché tu puoi far smantellare 194 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 i piani di lavoro in marmo bianco in perfette condizioni? 195 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 È diverso, il marmo di Carrara fa molto 2009. 196 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Quando faccio la mia pasta speciale, 197 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 - la domenica, col vino rosso… - Ah, certo. 198 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …non voglio preoccuparmi di macchiare il marmo. 199 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 - Davvero? - Sì. 200 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Ok, siamo d'accordo. 201 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Vieni qui. 202 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Siamo felici, sig.ra Brannock? 203 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Direi di sì, sig. Brannock. 204 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Ehi, marinaio. 205 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Sì… 206 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Mamma, puoi venire di sopra? 207 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Adesso viene, tesoro. 208 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Ora viene. 209 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Zitto. 210 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Oddio. 211 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 - Finiamo stasera. - Ok. 212 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 - Sì? - Ok. 213 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 - Sì. - Oddio. 214 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Beh, io non sento nulla. 215 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Giuro che c'era della musica che veniva da qui. 216 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Ehi, che succede? 217 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie dice che qui ha sentito della musica. 218 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Hai messo il rossetto? 219 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Dove l'hai preso? Le hai dato tu il permesso? 220 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Era nella mia stanza. 221 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Che ne dici di non mettere il rossetto di qualcun altro? 222 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 O di non metterlo affatto? Tesoro, non hai nemmeno 16 anni. 223 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 - Ma tutte le ragazze a scuola… - Tu non sei come tutte loro. Ok? 224 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Abbiamo faticato molto in città per proteggerti da queste cose. 225 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Da cosa? Dal rossetto? 226 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Molto spiritosa. 227 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Puoi restare piccola più che puoi, per noi? 228 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 - Il più possibile? - Ok, va bene. 229 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 - Me lo tolgo. - Grazie. 230 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Ma che cazzo… 231 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Ragazzi, stasera pizza. 232 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Ordiniamo le pizze. 233 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 SVEGLIA - POSPONI 234 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Tesoro, dove hai messo il filtro… 235 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Ero convinta di aver chiuso. 236 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Beh, non l'hai fatto, 237 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 perché quel tizio era proprio qui. 238 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Inquietante. 239 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Gli hai detto che siamo capaci 240 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 - di prenderci il giornale da soli? - Certo. 241 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 - Sigg. Brannock… - Non credo… 242 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Non lo so, mi è sembrato ritardato. 243 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 "Cari nuovi vicini del 657 Boulevard, 244 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 vi porgo il mio benvenuto nel quartiere. 245 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Come siete finiti qui? 246 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Il 657 vi ha chiamati con la sua forza interiore? 247 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 Il 657 Boulevard è stato per decenni di competenza della mia famiglia, 248 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 e in vista del suo centennale, 249 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 ho l'incarico di osservarlo e attendere la sua seconda venuta. 250 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 Qualcuno ha osservato la casa negli anni '20 251 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 e qualcun altro l'ha fatto negli anni '60. 252 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Ora è il mio turno. Conoscete la storia della casa 253 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 e ciò che alberga tra le mura del 657 Boulevard?" 254 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Mi chiedo cosa vi abbia condotti qui. 255 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Vedo già che avete invaso il 657 Boulevard con impresari edili 256 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 in modo da finire il seminterrato. 257 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Perché è rimasto così? 258 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Per ora potrebbe non spaventarvi, ma poi lo farà. 259 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Cos'altro non vi hanno detto? 260 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 - Ok. Si va a scuola. - Ok, andiamo. 261 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 O farete tardi. 262 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Forza, ragazzi. Andiamo. 263 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 Avete due figli. Li ho visti. 264 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Altri sono in arrivo? 265 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Puoi dire a Jack che oggi non vengo? 266 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Ho una cosa di famiglia. Grazie. 267 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 "Dovete riempire la casa di sangue giovane…" 268 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Lo preferirei. 269 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 L'avidità ha portato qui i vostri figli. 270 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 Quando saprò i loro nomi, li chiamerò 271 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 - e li condurrò a me. - "…e li condurrò a me." 272 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Chi sono? 273 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Ogni giorno passano centinaia di auto. 274 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Forse sono in una di quelle. 275 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Guardate da una qualunque finestra del 657 Boulevard 276 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 tutte le persone che passano ogni giorno. 277 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 - Di qua. - Forse sono una di loro. 278 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Da questa parte. 279 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Questo messaggio non sarà l'ultimo. 280 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Benvenuti, amici. 281 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 "Sono l'Osservatore." 282 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Primo, avete tutto il diritto di essere turbati. 283 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Una lettera così spaventerebbe un po' anche me. 284 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Sia chiaro, detective. 285 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Nessuno è spaventato. Siamo incazzati, ecco cosa. 286 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Lo capisco. Ma ecco la bella notizia. 287 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield è la città più sicura d'America. 288 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 In tanti anni di servizio non ho mai visto 289 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 un solo caso di crimine violento. 290 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Nessun omicidio… 291 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 C'è stata qualche sparizione, tutto qui. 292 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Sparizione? 293 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Non credo che voi siate in pericolo 294 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 e non sono certo che possiamo fare molto. 295 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Secondo me invece sì. 296 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Potreste analizzare la grafia, 297 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 fare un test del DNA sul francobollo e sulla busta. 298 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Certo, potremmo farlo. 299 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Ci vorrà un mese. 300 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 Se però vi rassicura, molto bene. 301 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Ma l'istinto mi dice che è solo uno scherzo. 302 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Che razza di persona farebbe uno scherzo così? 303 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Sentite, detto tra noi, avete un vicino, Jasper Winslow. 304 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 È innocuo. 305 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 Ogni tanto ci chiamano perché fa cose bizzarre. 306 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Lancia ciottoli a una zanzariera, 307 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 o va a farsi un panino dal frigo di qualcuno. 308 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Diciamo che lo teniamo d'occhio. 309 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Pensa che l'abbia scritta lui? 310 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Ecco cosa faremo. 311 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 Faremo il test del DNA e intanto 312 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 faremo passare una pattuglia a intervalli di qualche ora. 313 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Faremo vedere che ci occupiamo di voi. 314 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Sappiamo che avete messo mano al portafogli per la casa. 315 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 Vogliamo farvi sentire accolti 316 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 e al sicuro. 317 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 E siete al sicuro. Ok? 318 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Cosa credi che volesse dire? 319 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Abbiamo "messo mano al portafogli per la casa"? Come fa a saperlo? 320 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Salve, vicino. 321 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Ehi. 322 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Posso sapere che succede? 323 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Perché è nel mio giardino? 324 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 - Sono Dean. - Lui è Mitch e io Maureen. 325 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 - Mo, per gli amici. - La grande Mo. 326 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Sua figlia potrebbe smettere di suonare il piano? 327 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 O prendere una tastiera, con le cuffie? 328 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Scusate, davvero non capisco. 329 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Non riusciamo a farglielo suonare. 330 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 E per rispondere alla domanda che ha urlato, 331 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 facciamo come negli ultimi 20 anni. 332 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 Assorbiamo vitamina D 333 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 e raccogliamo la rucola lungo la recinzione. 334 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Prima detta "rughetta". Ora è più chic. 335 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Va chiamata "rucola", o sei un razzista, 336 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 o uno politicamente scorretto. 337 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Ok. 338 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Senta, è sulla mia proprietà. 339 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Non faccio altro che raccogliere la rucola 340 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 che ho piantato io ed è migrata dal mio lato. 341 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Non può raccogliere la rucola che cresce dal suo lato? 342 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Le ho detto che è emigrata su questo lato! 343 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Il sole fa così… Pieno sole, pieno sole, pieno sole, ombra! 344 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Se lei fosse la rucola, su che lato della recinzione starebbe? 345 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Orticoltura di base, amico. 346 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 Beh, e comunque, com'è entrata qui? 347 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Dal buco nei cespugli, Sherlock. 348 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 È lì solo da 50 anni. 349 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Ma chi è questo? 350 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Ha guardato la casa, prima di comprarla? 351 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Lo sa… 352 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Fosse stato più gentile, 353 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 noi e voi 354 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 avremmo potuto essere amici, 355 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 perché gli abitanti della zona 356 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 si guardano le spalle a vicenda. 357 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Ora vi osserveremo per altri motivi. 358 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Andiamo, Mitch. 359 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Andiamo a farci l'insalata più deliziosa di tutta la nostra vita. 360 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Tutto quel fogliame mantiene giovani. 361 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Bella chiacchierata. 362 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Ci vediamo. 363 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Vi terremo comunque d'occhio. 364 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Perché hai preso una donnola a tuo figlio? 365 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 È un furetto. 366 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Era solo una ricompensa per il trasloco. 367 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 È carino. 368 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Fa pipì ovunque… Il furetto, non mio figlio. 369 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Ciao, Karen! Sei in forma. 370 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 - Fottiti, Stephanie. - Cosa? 371 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 - Sì, ciao. - Ciao. 372 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Oddio, non la sopporto. 373 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Vuole scoparsi il mio capo, Darren, ed è davvero imbarazzante. 374 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Lo sai perché? 375 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Questa gnocca è single e non è mai stata così in forma. 376 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Attento, Darren. 377 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Fallo tuo, amica. Pronta? 378 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Fammi vedere cosa sai fare. Oh, merda. 379 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Cos'ha che non va la Prius? 380 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Niente… 381 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Niente. Credo solo che il modo 382 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 in cui la gente si presenta, a Westfield, abbia una certa importanza. 383 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Già, voglio solo una bella vita. 384 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 Beh, quella ce l'avrai. 385 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Puoi averla, ma non dovresti provare imbarazzo 386 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 o sentirti in colpa per il fatto che la desideri. 387 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Probabilmente dentro di te 388 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 pensi che dovresti vivere nella miseria 389 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 perché sei un'artista, ma è una cazzata. 390 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 È questo che la gente vuole. 391 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Questo. È questo lo stile di vita che tutti vogliono. 392 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Tutto questo. 393 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Dovresti ottenerlo. Sai perché? 394 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Perché sei ricca. 395 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Beh, però non siamo ricchi. A essere sincera… 396 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Ok, Dean guadagna bene, ma… 397 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 E sta per diventare socio, 398 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 ma siamo… Abbiamo avuto qualche problema. 399 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Grazie. 400 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Ti riferisci… 401 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Scusa, parli di problemi finanziari? 402 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Sì. Voglio dire… 403 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 - Davvero? - Non dovrei parlarne. 404 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 Ma… 405 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 Merda. 406 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Sai come succede, sbagli un paio di investimenti 407 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 e ti ritrovi a passare i dieci anni successivi 408 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 a cercare di risollevarti. 409 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Oddio, sì. 410 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Il matrimonio è difficile. 411 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Beh, tu lo sai, no? 412 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Come si chiamava tuo marito? 413 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Rick Bluck. 414 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 415 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Lo so. Era penoso. 416 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Davvero. Era proprio… 417 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Era un rammollito e non riusciva… 418 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Non riusciva a farlo… 419 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 A farlo funzionare. 420 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Era un disastro. Ha cercato di dare la colpa a me. 421 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Mi ha fatta sentire uno schifo. 422 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Un giorno è salito sulla sua auto 423 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 e mi ha mollata così. 424 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Oddio. 425 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Per me è stato un duro colpo. 426 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Non sono una persona cattiva, ma a quel punto ho pensato: 427 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 "Fottiti, Rick. 428 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Vai a farti fottere. Ti farò a pezzi, cazzo". 429 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 E sai cos'ho fatto? 430 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Gli ho portato via la casa. 431 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Ho trovato un modo per ottenerla e ora è tutta mia. 432 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 E lui è sul lastrico. 433 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 E sai una cosa? Io vivo una vita da sogno. 434 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Dovresti farlo anche tu. 435 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Posso chiederti una cosa? 436 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Ma non dire nulla a nessuno. 437 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Ok, un paio di giorni fa abbiamo ricevuto una lettera minacciosa. 438 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 - Cosa? - Sì, riguardo alla casa. 439 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Molto inquietante, indirizzata a noi. 440 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Diceva che sorvegliano la casa. 441 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Osservano noi. 442 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 - Cristo. - Già. 443 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Inquietante. Avete chiamato la polizia? 444 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Sì, ma dicono che non possono fare molto. 445 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Ci ho pensato un po' 446 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 e magari è qualcuno che ha offerto meno. 447 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 La gente in questi casi può fare cose strane. 448 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Hai ricevuto più offerte, giusto? 449 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Puoi scoprire chi le ha fatte? 450 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Sarebbe di grande aiuto. 451 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Sì, certo. 452 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 State a vedere. Sa fare un numero. Guardate. 453 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Lo togli dal tavolo, Carter? 454 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 - Ma guarda! Che bel numero! - Visto? Grandioso, no? 455 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 - Sì. - Macché numero. 456 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Si tira su e mangia del cibo. 457 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Gli insegno a usare il montavivande. 458 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 - Assolutamente no. - Fai attenzione. 459 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 - E dai, sarà divertente. - Ehi. 460 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Gliel'abbiamo preso per farlo ambientare 461 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 e tu hai approvato il furetto. 462 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Temo che si ambienti di più il furetto. 463 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, dove hai preso quella maglia? 464 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Si vede il reggiseno. 465 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 - E allora? - Come sarebbe? 466 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Abbiamo dei vicini. 467 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Attenta al tipo di messaggio che vuoi comunicare. 468 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 - Papà, e dai! - Cosa? 469 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Grazie. 470 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Ora ti eserciti al piano? 471 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Ma che ti prende? 472 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Non sei mai stato così. 473 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Sul serio. 474 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Abbiamo sempre detto di voler crescere una ragazza forte 475 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 e sessualmente consapevole. 476 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Sta crescendo troppo in fretta. 477 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Tranquillo, bello. Non aver paura. Andrà tutto bene. 478 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 Bu. 479 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Carter! Cosa c'è? 480 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Ma che cazzo fai? 481 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Esci, cazzo! 482 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 - Oddio. - Alzati! 483 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 - Cos'è successo? - Fuori! 484 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 - Era lì dentro. - Nel montavivande? 485 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Non tornare più a casa nostra! 486 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Resta nella tua gabbia, o dove cazzo stai! 487 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Basta! 488 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Vattene! E non tornare! 489 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Che cosa fai? 490 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 Stai bene? 491 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Oddio. Cosa… Cosa stava… 492 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 - Era nel montavivande? - Sì. 493 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Le mie più sentite scuse. 494 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Gli altri proprietari lo lasciavano fare. È innocuo. 495 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Se ti trovo di nuovo in casa mia, ti rompo il culo, Jasper. Ok? 496 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 L'ha appena minacciato? Ma cosa le prende? 497 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Cosa mi prende? 498 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Non ho fatto io irruzione per infilarmi nel montavivande. 499 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Tutti gli altri proprietari glielo lasciavano fare. 500 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Tutti quelli degli ultimi 60 anni. 501 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 Per qualcuno era la parte preferita della casa, 502 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 adoravano quel montavivande. 503 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 Gli faceva piacere che Jasper ci giocasse dentro. 504 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 Per questo la Società di Conservazione vuole salvaguardarlo. 505 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Non conosco tanta gente con un montavivande, 506 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 ma a nessuno starebbe bene 507 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 avere un estraneo in casa che ci gioca. 508 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Ecco cosa non va nel mondo di oggi. 509 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 La parola "vicino" non ha più lo stesso significato. 510 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Ok, che ne dite se nessuno entra nel montavivande? 511 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 - No. Meglio ancora. - Ok? Fine. 512 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Mi spiace dirglielo, 513 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 ma faremo dei lavori in casa. 514 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 E penso che farò sparire il montavivande. 515 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Non oserebbe mai. 516 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Dirò alla Società di Conservazione che non ne abbiamo bisogno 517 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 perché noi abbiamo intenzione di mangiare in sala da pranzo insieme, 518 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 come una famiglia normale, 519 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 non su chissà quanti piani come in quel cazzo di Downton Abbey! 520 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Ecco cosa pensa della storia americana, 521 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 la disprezza totalmente. 522 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 Cos'altro ha pensato di fare in questa casa? 523 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Magari abbattere tutti questi fastidiosi alberi? 524 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Sì, abbatterò tutti questi fastidiosi alberi. 525 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 No, invece. 526 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 - Non ci pensi nemmeno. - Ora sì, così… 527 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Mio Dio. 528 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 La vede quella quercia laggiù? 529 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 È a foglie acutissime 530 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 - e sta per compiere 100 anni. - È fuori di testa. 531 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 Quell'albero è parte integrante di questa comunità. 532 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Cosa che voi non sarete mai. 533 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 - Una coppia di yuppie saltellanti… - Yuppie? 534 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …convinti di poter fare come vogliono. 535 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Gli alberi hanno dei ricordi 536 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 e parlano tra loro tramite le radici. 537 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 Non è fantascienza, è un dato scientifico. 538 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Ed è successo, proprio qualche mese fa. 539 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 È arrivata una tremenda coppia di yuppie 540 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 e ha abbattuto una quercia chinquapin di 90 anni, 541 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 senza permesso, e non ha nemmeno usato il legno per farci delle culle. 542 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Tutti sanno che la quercia chinquapin è perfetta per le culle. 543 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Ok, la sa una cosa? Continui pure a comportarsi 544 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 come una pazza furiosa, 545 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 ma ora esca dalla mia proprietà. Vada a fare la pazza a casa sua. 546 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 - Che comico. - Grazie. 547 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 Buona serata. 548 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Ti conviene stare attento, buffone. 549 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Cosa? 550 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Ti tengo d'occhio. 551 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Ignorala. Andiamo. 552 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Metteremo un allarme. 553 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Salviamo gli alberi! 554 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Salve, sono Dakota, della Vanguard Security Solutions. 555 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Salve, accomodati. 556 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Sì. Grazie. 557 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 - Sensori su porte e finestre. - Ok. 558 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 Ecco, sì. 559 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 Quante telecamere serviranno, all'esterno? 560 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Direi dieci. 561 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Tre davanti, due su ogni lato e tre sul retro. 562 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 - Una cosa così. - Ok. 563 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 - Forse è esagerato. - Esagerato va bene. 564 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Ok. Si installano in un attimo. 565 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 - Devo solo fare un ordine. - Dimmi una cosa. 566 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 Quanto pensi che ci costerà? All'incirca. 567 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 All'incirca? 568 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 All'incirca… 569 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Direi 7.000 dollari. 570 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Dici sul serio? 571 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Beh, posso rifare i conti. 572 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 No, va bene, 7.000 va benissimo. 573 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Come fate ad avere prezzi così bassi? 574 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Beh, è una società giovane. 575 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Sto ancora cercando di farmi un nome. 576 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 - La società è tua? - Sì. 577 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Aspetta, quanti anni hai? 578 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 Diciannove appena compiuti, 579 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 ma sono sempre stato un esperto di questo genere di cose. 580 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Gadget tecnologici, computer… 581 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Sai che ti dico? Affare fatto, sei assunto. 582 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 - Grazie, signore. - Ok, 7.000. 583 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 - Non di più. - Andata. 584 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Ok, molto bene. 585 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Dai un'occhiata in giro, io vado. 586 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Ok. Grazie. Piacere di avervi conosciuti. 587 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 Ehi. 588 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Tu chi sei? 589 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 Quello dell'allarme. 590 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Allora, che combini? 591 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Non farti strane idee. O ti arrestano, maniaco. 592 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Come, non può fare nulla? 593 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 - Non sapete se c'è stata effrazione. - Ma… 594 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Le porte erano chiuse. Non ci sono segni di scasso. 595 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 So che siete turbati, ma non saltiamo alle conclusioni. 596 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Abbiamo solo un furetto morto. 597 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Sta dicendo che si è ucciso da solo? 598 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Intendo dire che non lo so. 599 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 È uscito dalla gabbia, è scappato, no? 600 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Forse ha… 601 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 Non so, magari ha sbattuto contro un muro. 602 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Quanto crede che pesi un furetto? 603 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Sarà circa mezzo chilo, ok? 604 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 È probabile. 605 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Quanto dovrebbe correre un furetto suicida 606 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 per schiantarsi contro un muro 607 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 e avere abbastanza slancio da rompersi il cranio? 608 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 - Dean… - Ma che cazzo dice? 609 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 - Sig. Brannock, faccio il mio lavoro. - Invece no. 610 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 O arresterebbe quello psicopatico 611 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 del vicino. 612 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Ieri cosa stava facendo? 613 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Si calmi. 614 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 L'indagine è aperta e in corso, 615 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 e una pattuglia ieri sera è passata qui tre volte, 616 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 alle 22:00, a mezzanotte e alle 2:00. 617 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Se vuole che facciamo passare una pattuglia ogni ora, 618 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 provvedo subito. 619 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 Nel frattempo, avete di sopra il tecnico dell'allarme. 620 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 Fate installare il sistema, poi parliamo dei passi successivi. 621 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Grazie per il caffè. Conosco la strada. 622 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Io… 623 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 Ehi. 624 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 Come sta? 625 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 Sta bene, ma vuole stare da solo. 626 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, hai di nuovo il rossetto? 627 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Ok, sul serio, ero in camera mia. 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Non vado da nessuna parte. 629 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 In camera mia faccio ciò che voglio. 630 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 A dire il vero… 631 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Dean… 632 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 È rossetto. Lasciala in pace. 633 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Vado al lavoro. 634 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 - Bel rossetto. - Zitto, maniaco. 635 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Ho fatto tardi, lo so. 636 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 E il mio campione? 637 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Era silenzioso. A cena ha mangiato poco. 638 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Vado a salutarlo. 639 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Ehi, campione. 640 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Bello. 641 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Come stai? Che succede? 642 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Cosa c'è? 643 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 - Papà? - Sì? 644 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Puoi tenerci al sicuro? 645 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 INSERIRE CODICE DI SICUREZZA 646 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Bravo. Batti il pugno. 647 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Ok. 648 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 - Buonanotte, papà. - Ok. 649 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 - Ti voglio bene. - Anch'io. 650 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 - Notte, tesoro. - Notte, papà. 651 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Brutti bastardi. 652 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Sono Karen. Lasciate un messaggio. 653 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Ciao, sono Nora. Scusa, so che è presto. 654 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Mi stavo chiedendo se hai scoperto qualcosa 655 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 sulle altre offerte. 656 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Puoi richiamarmi? Ok. 657 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 E poi ho delle novità entusiasmanti. 658 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Grazie per questo appuntamento. 659 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Vorrei iscrivermi. 660 00:43:18,764 --> 00:43:20,682 SIGG. BRANNOCK 661 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Signor e signora Brannock, 662 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 ora sono felice di conoscere i vostri nomi 663 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 e i nomi del sangue giovane che mi avete portato. 664 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 Di certo li pronunciate spesso. 665 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 666 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie è un'adorabile pianista con dita delicate. 667 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 Il 657 Boulevard è felice di avervi qui. 668 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Sono passati anni da quando sangue giovane vagava per i corridoi della casa. 669 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Avete già scoperto tutti i segreti che cela? 670 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Il sangue giovane giocherà nel seminterrato 671 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 o ha troppa paura di andarci da solo? 672 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Io avrei molta paura, al suo posto. 673 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 È lontano dal resto della casa. 674 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Se foste di sopra, non sentireste le urla. 675 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Che succede? 676 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Dormiranno in mansarda? 677 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 O dormirete tutti al primo piano? 678 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Chi ha le camere che danno sulla strada? 679 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Mi aiuterà sapere chi sta in quale stanza, 680 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 così posso pianificare meglio. 681 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Ogni porta e finestra del 657 Boulevard mi consente di osservarvi 682 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 e seguirvi mentre vi muovete in casa. 683 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Chi sono? 684 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Io sono l'Osservatore, 685 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 e ho il controllo del 657 Boulevard 686 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 da ormai quasi due decenni. 687 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 L'ultima famiglia vi ha ceduto il posto. 688 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Per loro era ora di voltare pagina e hanno venduto quando gliel'ho chiesto. 689 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 Ora il 657 Boulevard è il mio lavoro. 690 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Dean? 691 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 La mia vita, la mia ossessione, 692 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 e ora lo siete anche voi, famiglia Brannock. 693 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Benvenuti nel prodotto della vostra avidità. 694 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 L'avidità è ciò che ha portato le ultime tre famiglie al 657 Boulevard. 695 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 E ora ha portato voi da me. 696 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Benvenuti. 697 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Sapete che vi osserverò. 698 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Sottotitoli: Alessio Oggianu