1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,310 ‎実話に基づく物語 3 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 ‎驚いた すてきな住宅街ね 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 ‎楽園みたいだ 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 ‎家の購入は決定? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 ‎見てからじゃないと ‎決められないわ 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 ‎家の中に入れる? 8 00:01:05,566 --> 00:01:09,737 ‎車から家を見て ‎大金を投げ出すのが 9 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 ‎家の買い方だ 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 ‎木々が美しいわ 11 00:01:15,660 --> 00:01:17,662 ‎趣味も楽しめそうだ 12 00:01:23,709 --> 00:01:24,794 ‎もうすぐだ 13 00:01:25,878 --> 00:01:26,462 ‎着いた 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 ‎ウソでしょ この家? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 ‎あなた 信じられない 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 ‎カーター ‎あまり走り回るなよ 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 ‎写真より実物の方が ‎すてきだわ 18 00:01:56,534 --> 00:01:57,577 ‎言っただろ 19 00:01:57,660 --> 00:01:58,786 ‎驚いた 20 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 ‎湖の見える家だ 21 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 ‎湖まで歩いていける? 22 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 ‎もちろんさ 23 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 ‎エリー 携帯で何してる? 24 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ‎SNSに新居を投稿してる 25 00:02:16,429 --> 00:02:17,805 ‎決まってないわよ 26 00:02:18,598 --> 00:02:19,223 ‎まだね 27 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 ‎どうした? 28 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 ‎あの人は? 29 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 ‎競争相手さ 30 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 ‎走って追い払ってこい 31 00:02:30,902 --> 00:02:32,737 ‎エリー 早く来て 32 00:02:32,820 --> 00:02:35,239 ‎みんな 遅れるな 33 00:02:39,327 --> 00:02:40,286 ‎見てこい 34 00:02:40,369 --> 00:02:41,204 ‎うん 35 00:02:44,832 --> 00:02:46,459 ‎少し殺風景ね 36 00:02:46,542 --> 00:02:50,004 ‎君なら完璧に ‎模様替えできるだろ 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 ‎やめて 38 00:02:52,965 --> 00:02:54,550 ‎子供たちを見てくる 39 00:02:54,634 --> 00:02:55,551 ‎ええ 40 00:03:01,766 --> 00:03:02,892 ‎どうだ? 41 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 ‎プールがある 42 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 ‎ジャスパー 帰る時間よ 43 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 ‎ほら 言うことを聞いて 44 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 ‎もう帰らないと 45 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 ‎ジャスパー 帰るのよ 46 00:03:17,031 --> 00:03:17,907 ‎どうも 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,700 ‎ジャスパー あいさつを 48 00:03:21,619 --> 00:03:22,161 ‎ハロー 49 00:03:22,245 --> 00:03:23,287 ‎やあ 50 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 ‎赤ん坊は大人より ‎骨が100個も多い 51 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 ‎これは希少な食器運搬用の ‎小型エレベーター 52 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 ‎私は地元保存協会の会長よ 53 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 ‎これのために ‎14回も集会を行った 54 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 ‎国宝級よ 55 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 ‎美しい家ね 56 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 ‎“小型エレベーター”を ‎携帯で調べろ 57 00:04:04,537 --> 00:04:05,621 ‎どうも 58 00:04:05,705 --> 00:04:06,747 ‎こんにちは 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,250 ‎名前の記入を 60 00:04:09,333 --> 00:04:10,376 ‎ええ もちろん 61 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 ‎カレン? 62 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 ‎ノラ・ミラーなの? 63 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 ‎信じられない 64 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 ‎まさか ウソでしょ 65 00:04:26,100 --> 00:04:28,978 ‎すごい偶然ね 元気だった? 66 00:04:29,061 --> 00:04:30,229 ‎何十年ぶり? 67 00:04:30,313 --> 00:04:32,690 ‎あなたが この家の担当を? 68 00:04:32,773 --> 00:04:33,482 ‎そうよ 69 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 ‎大学の卒業以来よね? 70 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 ‎そうね 71 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 ‎すてきになったわね 72 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 ‎あなたこそ すてきよ 73 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 ‎結婚してブランノックに 74 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 ‎何年経っても慣れないわ 75 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 ‎あなたも結婚を? 76 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 ‎離婚したわ 77 00:04:50,416 --> 00:04:51,709 ‎話せば長くなる 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,294 ‎それにしても驚いた 79 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 ‎あなたが郊外暮らしだなんて 80 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 ‎キャリア志向だったのに 81 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 ‎そんな… 82 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 ‎雑誌の特集を読んだわ 83 00:05:02,511 --> 00:05:05,723 ‎大きな展示会も開催してた 84 00:05:05,806 --> 00:05:09,101 ‎陶芸の初のソロ個展よ 85 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 ‎さすがだわ 86 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 ‎私は絵で成功できなかった 87 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 ‎手っ取り早く ‎結婚してリッチに 88 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 ‎どうも 89 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 ‎パパ 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 ‎何だ? 91 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 ‎エレベーターがある 92 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 ‎希少なエレベーターらしいぞ 93 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 ‎これで食事を運んだそうだ 94 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 ‎カッコいい 95 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 ‎試してみる? 96 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 ‎そうだな 上へ行け 97 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 ‎待ってろ 98 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 ‎すごい 99 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 ‎驚いた 100 00:06:16,919 --> 00:06:17,878 ‎やめてよ 101 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 ‎おい どうした? 102 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 ‎別に… 103 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 ‎反対か? 104 00:06:25,177 --> 00:06:27,972 ‎違うけど ‎友達との別れがつらい 105 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 ‎そうか 106 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 ‎今の家から1時間だ 107 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 ‎今までと変わらないさ 108 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 ‎SNS上での ‎つながりの方が多いだろ 109 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 ‎とても魅力的な家なの 110 00:06:42,319 --> 00:06:46,365 ‎洗練されてるけど ‎女性的なスタイルよ 111 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 ‎すてきでしょ 112 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 ‎失礼 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 ‎この家を建てたのは ‎年季奉公人か? 114 00:06:55,749 --> 00:06:56,917 ‎さあ 115 00:06:57,960 --> 00:06:59,420 ‎分からないわ 116 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 ‎知ってるかと 117 00:07:03,132 --> 00:07:04,425 ‎美しい家だ 118 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 ‎プールは必見よ 119 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 ‎海よりも青いわ 120 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 ‎ノラ 来て 121 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 ‎いたわ 122 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 ‎ディーン! 123 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 ‎カレン 夫よ 124 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 ‎この家の担当者が ‎大学の同級生だったの 125 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 ‎すごいな 126 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 ‎あらあら すてきな人ね 127 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 ‎やめて 128 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 ‎どう思う? 129 00:07:59,980 --> 00:08:01,023 ‎気に入った 130 00:08:01,106 --> 00:08:01,607 ‎ええ 131 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 ‎愛してる 132 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 ‎あなた 133 00:08:04,944 --> 00:08:06,362 ‎入札したい 134 00:08:06,445 --> 00:08:06,946 ‎え? 135 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 ‎そんなに急いで決断を? 136 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 ‎分かったわ 137 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 ‎じゃあ 金額は二人で ‎話し合って 138 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 ‎既に2件 入札がある 139 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 ‎よく考えて 大胆な入札額を 140 00:08:23,337 --> 00:08:23,963 ‎ええ 141 00:08:24,046 --> 00:08:24,713 ‎どうも 142 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 ‎ここはアメリカだ 143 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 ‎誰もが分不相応な家を買う 144 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 ‎問題が 145 00:08:34,515 --> 00:08:35,224 ‎何だ? 146 00:08:35,307 --> 00:08:36,267 ‎破産だ 147 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 ‎10年も前だぞ 148 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 ‎無理を言わないでくれ 149 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 ‎今の収入では⸺ 150 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 ‎こんな高額ローンは組めない 151 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 ‎額を減らせばいい 152 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 ‎例えば⸺ 153 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 ‎高額の頭金を払う 154 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 ‎全貯金と持ち株のすべて 155 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 ‎積立退職年金も頭金に回す 156 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 ‎税金分を除いて全部だ 157 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 ‎ローンが組めるだろ 158 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 ‎だが… 159 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 ‎可能かもしれないが ‎リスクが大きい 160 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 ‎すばらしい家なんだ 161 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 ‎湖畔にある 162 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 ‎閑静な住宅街で ‎住民は玄関の鍵をかけない 163 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 ‎治安がいい 164 00:09:18,475 --> 00:09:21,604 ‎事件は どこでも起きる 165 00:09:21,687 --> 00:09:22,646 ‎決めたんだ 166 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 ‎子供たちに個室を与えたい 167 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 ‎遊ぶのに十分な庭もな 168 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 ‎学校の質も良い 169 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 ‎何をしても ‎あの家を手に入れる 170 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 ‎6週間後 171 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 ‎“コリンズ運送” 172 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 ‎ハニー ただいま 173 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ‎ノラ? 174 00:10:55,239 --> 00:10:56,365 ‎パパ? 175 00:10:56,448 --> 00:10:56,949 ‎ああ 176 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 ‎リードはどこ? 177 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 ‎さあ ママに聞いてみろ 178 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 ‎家中を走り回らせるなよ 179 00:11:04,164 --> 00:11:08,210 ‎ウッドフロアに ‎おしっこは勘弁だ 180 00:11:08,293 --> 00:11:11,171 ‎遊ぶな ‎ちゃんと捕まえてろ 181 00:11:11,255 --> 00:11:11,922 ‎分かった 182 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 ‎パパ ピアノはいつ届くの? 183 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 ‎トラックが来てる 184 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 ‎携帯を置いて 外を見てみろ 185 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 ‎パパも愛してる 186 00:11:23,934 --> 00:11:28,439 ‎“フェルナンド&サンズ ‎グランドピアノ” 187 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 ‎あれを見て 188 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 ‎ウソだろ 189 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 ‎問題発生だわ 190 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 ‎おかえり 191 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 ‎どう? 先週 完成させたの 192 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 ‎ここのために 193 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 ‎完璧だよ 194 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 ‎このにおいが分かる? 195 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 ‎におい? 196 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 ‎この空気のにおいよ 197 00:12:00,763 --> 00:12:01,889 ‎呼吸ができる 198 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 ‎前とは全然違う 199 00:12:09,897 --> 00:12:15,068 ‎引っ越しで仕事に ‎影響が出るかと思ったけど 200 00:12:15,152 --> 00:12:19,990 ‎個展も好調だし ‎作品も売れ行きが良いわ 201 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 ‎今までの不調がウソみたい 202 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 ‎ジャンヌレのいすを ‎ネットで見つけたの 203 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 ‎二人で話し合っただろ 204 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 ‎キッチンと地下の改装が先だ 205 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 ‎これ以上の出費は厳禁だ 206 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 ‎そう 207 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 ‎キッチンの ‎白い大理石の調理台 208 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 ‎良い状態なのに ‎なぜ取り替えるの? 209 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 ‎それには理由がある ‎白い大理石は時代遅れだ 210 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 ‎日曜に俺が特製パスタを作り 211 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 ‎赤ワインと一緒に楽しむだろ 212 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 ‎その時に ‎染みを気にしたくない 213 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 ‎そうなの? 214 00:13:02,866 --> 00:13:03,367 ‎ああ 215 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 ‎それなら分かったわ 216 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 ‎キスを 217 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 ‎君は幸せかい? 218 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 ‎二人とも幸せよ 219 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 ‎ハイ 水兵さん 220 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 ‎いいぞ 221 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 ‎ママ 上へ来て 222 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 ‎今 行くよ 223 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 ‎待ってろ 224 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 ‎黙って 225 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 ‎まったく 226 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 ‎続きは今夜に 227 00:14:58,649 --> 00:14:59,399 ‎ええ 228 00:15:00,025 --> 00:15:00,817 ‎行くわ 229 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 ‎何も聞こえないわ 230 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 ‎ここから音楽が聞こえた 231 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 ‎どうした? 232 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 ‎ここから音楽が聞こえたって 233 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 ‎口紅を? 234 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 ‎どこで手に入れたんだ? 235 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 ‎部屋にあったの 236 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 ‎人の口紅を塗ってはダメよ 237 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 ‎まだ子供だ ‎誰の口紅でもダメだぞ 238 00:15:34,351 --> 00:15:35,769 ‎でも同級生は… 239 00:15:35,852 --> 00:15:38,146 ‎他の子と比べるな 240 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 ‎お前を守るために ‎ルールを設けてる 241 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 ‎口紅から守るの? 242 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 ‎笑える 243 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 ‎無理に大人にならなくていい 244 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 ‎分かったわ やめて 245 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 ‎洗ってくる 246 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 ‎困ったもんだ 247 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 ‎夕飯はピザだぞ 248 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 ‎注文しよう 249 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 ‎“5時 アラーム” 250 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 ‎フィルターは どこ… 251 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 ‎鍵は閉めたはず 252 00:16:54,347 --> 00:16:58,477 ‎開いてたから ‎男が家に入ってた 253 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 ‎気味が悪い 254 00:17:00,228 --> 00:17:03,315 ‎新聞は取りに行くと ‎言ってくれた? 255 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 ‎ああ もちろん 256 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 ‎“ブランノック夫妻へ” 257 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 ‎精神的に病んでる人に見えた 258 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 ‎“657番地の新しい隣人へ” 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 ‎“ご近所へようこそ” 260 00:17:16,745 --> 00:17:21,666 ‎“657番地に呼ばれて ‎購入を決めたのですか?” 261 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 ‎“657番地は何十年も前から ‎我が家の担当です” 262 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 ‎“家が建設されて100年” 263 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 ‎“私は家を見張る役目を ‎担っています” 264 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 ‎“1920年代には別の誰かが” 265 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 ‎“1960年代にも別の人” 266 00:17:37,516 --> 00:17:39,267 ‎“そして今は私です” 267 00:17:39,351 --> 00:17:41,978 ‎“その家に ‎何が隠されているか” 268 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 ‎“知っていますか?” 269 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 ‎なぜ その家に? 270 00:17:48,068 --> 00:17:54,199 ‎地下を改装するために ‎業者を探していますね 271 00:17:54,783 --> 00:17:56,409 ‎なぜ地下の改装を? 272 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 ‎いずれ恐怖を感じるでしょう 273 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 ‎彼らは隠してます 274 00:18:03,500 --> 00:18:04,876 ‎学校の時間だ 275 00:18:04,960 --> 00:18:06,294 ‎行きましょ 276 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 ‎遅刻するわ 277 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 ‎ほら 行くぞ 278 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 ‎子供が2人いますね 279 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 ‎増える予定は? 280 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 ‎今日は休みを取る 281 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 ‎家庭の事情だ よろしく 282 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 ‎“家は若い血を ‎必要としている” 283 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 ‎私のために 284 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 ‎欲が家に子供をもたらした 285 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 ‎名前が分かったら ‎呼びかけます 286 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 ‎“引き寄せるために” 287 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 ‎私は誰か 288 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 ‎すれ違う ‎何百もの車の中に⸺ 289 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 ‎いるかもしれません 290 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 ‎657番地の窓からは⸺ 291 00:18:50,088 --> 00:18:52,632 ‎外を歩く人が見えるでしょう 292 00:18:53,133 --> 00:18:53,800 ‎こっちだ 293 00:18:53,884 --> 00:18:55,218 ‎その中の一人かも 294 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 ‎また手紙を書きます 295 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 ‎友人よ ようこそ 296 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 ‎“ウォッチャーより” 297 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 ‎動揺するのも当然でしょう 298 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 ‎私でも 恐怖を感じる 299 00:19:10,734 --> 00:19:14,905 ‎俺たちは怖いのではなく ‎怒ってるんだ 300 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 ‎ああ だが聞いてくれ 301 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 ‎ウェストフィールドは ‎全米一 安全だ 302 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 ‎何年も この地域を ‎担当しているが 303 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 ‎凶悪犯罪はゼロだ 304 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 ‎殺人事件もない 305 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 ‎行方不明が数件だけさ 306 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 ‎行方不明? 307 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 ‎とにかく 心配はない 308 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 ‎現段階では何もできない 309 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 ‎そうかしら? 310 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 ‎筆跡を調べたり 311 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 ‎切手から ‎DNA鑑定をしたら? 312 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 ‎もちろん やりましょう 313 00:19:48,730 --> 00:19:52,234 ‎時間はかかるが ‎それで安心するなら 314 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 ‎しかし私の勘では ‎ただの いたずらだ 315 00:19:55,362 --> 00:19:57,322 ‎こんな悪質な? 316 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 ‎近隣にジャスパー・ ‎ウィンズローが住んでる 317 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 ‎危険ではないが 318 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 ‎奇妙な行動をする男だ 319 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 ‎網戸に小石を投げたり 320 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 ‎他人の家に入ったりする 321 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 ‎警察も彼には注意を払ってる 322 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 ‎彼が この手紙を? 323 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 ‎こうしよう 324 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 ‎DNA鑑定を待つ間⸺ 325 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 ‎家周辺の ‎パトロールを強化する 326 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 ‎犯人もひるむだろう 327 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 ‎無理をして購入した ‎家でしょう 328 00:20:35,151 --> 00:20:38,488 ‎我々も新しい住民を ‎歓迎してる 329 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 ‎安全は保証するよ 330 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 ‎変じゃない? 331 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 ‎なぜ“無理をした”と ‎知ってるの? 332 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 ‎やあ ご近所さん 333 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 ‎どうも 334 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 ‎どうしました? 335 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 ‎なぜ うちの庭に? 336 00:21:14,733 --> 00:21:15,734 ‎ディーンだ 337 00:21:15,817 --> 00:21:17,193 ‎ミッチとモーリーンよ 338 00:21:17,277 --> 00:21:18,320 ‎愛称はモー 339 00:21:18,403 --> 00:21:19,070 ‎ビッグモー 340 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 ‎娘さんのピアノはやめさせて 341 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 ‎電子ピアノで ‎ヘッドホンをしろ 342 00:21:24,617 --> 00:21:25,827 ‎ちょっと待って 343 00:21:26,328 --> 00:21:29,581 ‎娘はピアノを弾きたがらない 344 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 ‎さっきの質問の答えよ 345 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 ‎これは20年前から続けてる 346 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 ‎ビタミンDの生成よ 347 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 ‎それとフェンスの ‎ルッコラの収穫 348 00:21:39,716 --> 00:21:44,262 ‎昔はロケットだったのに ‎今では ルッコラという名だ 349 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 ‎まったくバカげてる 350 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 ‎なるほど 351 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 ‎これは不法侵入だ 352 00:21:53,355 --> 00:21:58,526 ‎自分で植えたルッコラを ‎収穫してるだけよ 353 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 ‎自宅側で収穫すれば? 354 00:22:02,280 --> 00:22:04,407 ‎こっち側に植えたのよ! 355 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 ‎太陽の当たり方が違うの 356 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 ‎あなたがルッコラなら ‎どちら側を選ぶ? 357 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 ‎園芸の基本だぞ 358 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 ‎どうやって敷地内へ? 359 00:22:19,839 --> 00:22:21,466 ‎あの茂みの穴よ 360 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 ‎50年前からあるわ 361 00:22:24,177 --> 00:22:27,680 ‎購入する前に ‎下見をしなかったの? 362 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 ‎聞いて 363 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 ‎優しくしてくれたら 364 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 ‎よかったのに 365 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 ‎友達になれたかも 366 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 ‎この辺りの住民は 367 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 ‎互いに気を配る 368 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 ‎今後は違う意味で ‎気を配るわ 369 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 ‎さあ ミッチ 370 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 ‎人生で最高のサラダを ‎作りましょ 371 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 ‎葉っぱを食えば ‎若さを保てる 372 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 ‎いい会話ができた 373 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 ‎また今度 374 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 ‎見張ってるぞ 375 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 ‎息子にイタチを? 376 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 ‎フェレットよ 377 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 ‎引っ越す代わりに ‎買ってあげたの 378 00:23:28,450 --> 00:23:32,162 ‎所構わず ‎おしっこをするけど 379 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 ‎カレン 元気そうね 380 00:23:35,165 --> 00:23:36,416 ‎余計なお世話よ 381 00:23:36,499 --> 00:23:37,542 ‎何て? 382 00:23:37,625 --> 00:23:38,334 ‎またね 383 00:23:38,418 --> 00:23:39,294 ‎バーイ 384 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 ‎彼女が嫌いなの 385 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 ‎私の上司のダレンに ‎色仕掛けしてる 386 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 ‎彼女は独身で 387 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 ‎自分の体形に自信満々だから 388 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 ‎でも好きにさせない 389 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 ‎頑張って 390 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 ‎本気の球をちょうだい 391 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 ‎普通のセダンは問題? 392 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 ‎別に… 393 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 ‎問題はないけど ‎ここの住民は 394 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 ‎質の高い物で ‎自分の地位を表してる 395 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 ‎幸せな人生が欲しいだけ 396 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 ‎手に入れられる 397 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 ‎ただ 恥をかく必要は ‎ないでしょ 398 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 ‎リッチな生活に ‎罪悪感を持つ必要もない 399 00:24:24,297 --> 00:24:28,384 ‎泥臭い人生でいいと ‎思ってるの? 400 00:24:28,468 --> 00:24:30,220 ‎芸術家だからね 401 00:24:31,054 --> 00:24:35,433 ‎これこそ誰もが ‎うらやむ人生よ 402 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 ‎みんな こんな人生を ‎願ってる 403 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 ‎この生活 404 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 ‎手に入れていいの 405 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 ‎あなたはリッチなんだもの 406 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 ‎正直言って ‎我が家はリッチじゃない 407 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 ‎ディーンの収入は ‎まあまあだもの 408 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 ‎昇進の話はあるけど 409 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 ‎過去には問題もあったのよ 410 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 ‎どうも 411 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 ‎問題って⸺ 412 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 ‎金銭トラブル? 413 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 ‎ええ 414 00:25:14,556 --> 00:25:17,809 ‎話すべきじゃなかった 415 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 ‎大変ね 416 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 ‎悪い投資話に引っかかったの 417 00:25:22,063 --> 00:25:26,859 ‎損失を取り戻すために ‎10年もかかったわ 418 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 ‎信じられない 419 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 ‎結婚は試練よ 420 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 ‎分かるでしょ 421 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 ‎元夫の名前は? 422 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 ‎リック・ブラックよ 423 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 ‎ブラック? 424 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 ‎最低な男だった 425 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 ‎本当にひどかった 426 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 ‎しかも腰抜けだったわ 427 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 ‎元夫のアレは⸺ 428 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 ‎立たなかった 429 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 ‎それを私のせいだと ‎非難したの 430 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 ‎価値がない人間だと ‎思わされた 431 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 ‎ある日 彼は車で出かけ 432 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 ‎帰ってこなかった 433 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 ‎そんな… 434 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 ‎苦しめられたわ 435 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 ‎私は極悪人ではないけど⸺ 436 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 ‎彼を許せなかった 437 00:26:21,497 --> 00:26:24,709 ‎苦しめてやると決めたの 438 00:26:24,792 --> 00:26:26,961 ‎何をしたと思う? 439 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 ‎家を自分の物にしたの 440 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 ‎手続きを踏んで ‎今は私の持ち家よ 441 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 ‎元夫は経済難に 442 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 ‎私は最高の人生を送ってるわ 443 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 ‎あなたも そうすべき 444 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 ‎相談があるの 445 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 ‎誰にも言わないで 446 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 ‎数日前に ‎脅迫めいた手紙を受け取った 447 00:27:06,250 --> 00:27:06,751 ‎本当? 448 00:27:06,834 --> 00:27:08,169 ‎ええ 事実よ 449 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 ‎気味の悪い手紙で 450 00:27:11,130 --> 00:27:15,051 ‎家や私たち家族を ‎見張ってるって 451 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 ‎信じられない 452 00:27:17,929 --> 00:27:19,472 ‎通報はしたの? 453 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 ‎打つ手がないと言われたわ 454 00:27:23,101 --> 00:27:27,855 ‎もしかしたら犯人は ‎入札の競争相手かも 455 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 ‎恨む動機があるわ 456 00:27:33,027 --> 00:27:35,738 ‎複数の入札があったのよね? 457 00:27:36,239 --> 00:27:39,701 ‎情報を教えてもらえたら ‎助かるわ 458 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 ‎分かった 459 00:27:47,083 --> 00:27:49,335 ‎見て 芸を披露する 460 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 ‎テーブルから下ろせ 461 00:27:51,546 --> 00:27:53,339 ‎ほら 見てよ 462 00:27:53,423 --> 00:27:54,632 ‎すごいわ 463 00:27:54,716 --> 00:27:57,135 ‎エサにつられただけだろ 464 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 ‎エレベーターに乗せる 465 00:27:59,887 --> 00:28:00,638 ‎やめろ 466 00:28:00,722 --> 00:28:01,931 ‎気をつけて 467 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 ‎きっと楽しいぞ 468 00:28:04,726 --> 00:28:08,730 ‎ペットを飼う許可を ‎出したのは あなたよ 469 00:28:08,813 --> 00:28:10,690 ‎あれは家を荒らしそうだ 470 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ‎その服は何だ? 471 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 ‎ブラのひもが見えてる 472 00:28:17,739 --> 00:28:18,281 ‎だから? 473 00:28:18,364 --> 00:28:20,908 ‎近所の目もあるんだぞ 474 00:28:21,576 --> 00:28:24,120 ‎誤解されたら困るだろ 475 00:28:24,203 --> 00:28:24,954 ‎やめてよ 476 00:28:25,037 --> 00:28:26,456 ‎許さないぞ 477 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 ‎どうも 478 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 ‎ピアノの練習は? 479 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 ‎どうしたの? 480 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 ‎人が変わったみたい 481 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 ‎まったく 482 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 ‎娘を強い女性に育てようと ‎話してたじゃない 483 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 ‎性のことも含めて 484 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 ‎急に成長しすぎだ 485 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 ‎恐がるな きっと楽しいぞ 486 00:29:22,053 --> 00:29:22,929 ‎バア! 487 00:29:24,722 --> 00:29:25,515 ‎カーター! 488 00:29:26,015 --> 00:29:27,058 ‎どうした? 489 00:29:27,767 --> 00:29:29,185 ‎何してやがる 490 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 ‎出てこい 491 00:29:31,187 --> 00:29:32,146 ‎ウソでしょ 492 00:29:32,230 --> 00:29:33,481 ‎ほら 立て! 493 00:29:33,564 --> 00:29:34,524 ‎何が? 494 00:29:34,607 --> 00:29:35,483 ‎あの中に 495 00:29:35,566 --> 00:29:36,734 ‎エレベーター? 496 00:29:40,863 --> 00:29:42,532 ‎二度と来るな 497 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 ‎自分の‎檻(おり)‎に入ってろ 498 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 ‎やめて! 499 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 ‎敷地に立ち入るな 500 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 ‎何てことを 501 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 ‎大丈夫? 502 00:29:51,165 --> 00:29:52,583 ‎ひどいわ 503 00:29:52,667 --> 00:29:55,586 ‎エレベーターの中に? 504 00:29:55,670 --> 00:29:56,254 ‎そうだ 505 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 ‎謝罪するわ 506 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 ‎でも前の家主は ‎自由にさせてくれた 507 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 ‎今度 勝手に入ったら ‎許さないぞ 508 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 ‎脅迫するなんて ‎どういうつもり? 509 00:30:08,099 --> 00:30:12,436 ‎他人の家に忍び込んだのは ‎そっちだろ 510 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 ‎今までの家主は許してくれた 511 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 ‎この60年間 ずっとよ 512 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 ‎あのエレベーターは特別なの 513 00:30:22,071 --> 00:30:27,034 ‎今までの家主は あそこで ‎ジャスパーを遊ばせてくれた 514 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 ‎だから保存協会も ‎あれを残す活動を 515 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 ‎あれには詳しくないが 516 00:30:33,249 --> 00:30:37,295 ‎他人の住居侵入を ‎許す家主はいないだろう 517 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 ‎時代は変わってしまったわ 518 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 ‎“隣人”の意味も ‎かつてとは違う 519 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 ‎人が乗る ‎エレベーターじゃない 520 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 ‎いい考えがある 521 00:30:48,055 --> 00:30:52,435 ‎あなたには悪いが ‎家の改築工事をしてるから 522 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 ‎エレベーターを撤去する 523 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 ‎まさか 524 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 ‎俺たちには ‎あのエレベーターは不要だ 525 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 ‎食事はダイニングルームで ‎一緒に食べる 526 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 ‎それが普通だ 527 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 ‎昔の貴族みたいに ‎各階に運ぶ必要はない 528 00:31:10,620 --> 00:31:14,540 ‎アメリカの歴史を ‎完全に無視してる 529 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 ‎他には どこに ‎手を入れるの? 530 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 ‎邪魔な木々を切り倒す? 531 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 ‎ああ 全部切り倒してやる 532 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 ‎やめて 533 00:31:25,635 --> 00:31:29,221 ‎そんなこと許されないわ 534 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 ‎あの 大木を見て 535 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 ‎クヌギの木よ 536 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 ‎樹齢は約100年 537 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 ‎この地域に ‎なくてはならない存在よ 538 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 ‎あなたとは大違い 539 00:31:44,654 --> 00:31:46,447 ‎うぬぼれ夫婦ね 540 00:31:46,530 --> 00:31:47,281 ‎うぬぼれ? 541 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 ‎何でもできると思ってる 542 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 ‎木には記憶力がある 543 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 ‎根を通して会話もできる 544 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 ‎これは科学に基づいた事実よ 545 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 ‎数カ月前にも ‎実際に起こった 546 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 ‎うぬぼれ夫婦が ‎引っ越してきて 547 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 ‎樹齢90年のクリの木を ‎切り倒した 548 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 ‎許可も取らず ‎再利用もしなかった 549 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 ‎クリの木材は最高級の ‎揺りかごに… 550 00:32:15,476 --> 00:32:16,769 ‎待ってくれ 551 00:32:16,852 --> 00:32:20,356 ‎常軌を逸した言動も ‎構わないが 552 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 ‎どうか 自分の敷地内で ‎やってくれ 553 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 ‎笑えるわ 554 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 ‎じゃあ 555 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 ‎気をつけることね 556 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 ‎何だと? 557 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 ‎見張ってるわよ 558 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 ‎無視しましょ 559 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 ‎防犯アラームを設置する 560 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 ‎木を守ろう 561 00:33:01,397 --> 00:33:02,398 ‎どうも 562 00:33:02,481 --> 00:33:06,777 ‎セキュリティー会社の ‎ダコタです 563 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 ‎やあ 中へ入って 564 00:33:10,156 --> 00:33:11,741 ‎失礼します 565 00:33:14,201 --> 00:33:16,704 ‎すべての窓とドアに ‎センサーを 566 00:33:16,787 --> 00:33:17,288 ‎はい 567 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 ‎それから⸺ 568 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 ‎屋外のカメラは何台必要? 569 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 ‎10台でしょうか 570 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 ‎表と裏に3台ずつと ‎左右に2台ずつ 571 00:33:29,633 --> 00:33:32,094 ‎過剰すぎますか? 572 00:33:32,178 --> 00:33:33,804 ‎いや 過剰でいい 573 00:33:33,888 --> 00:33:38,142 ‎では部品を手配し設置します 574 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 ‎その前に確認したい 575 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 ‎概算だと ‎全部でいくらになる? 576 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 ‎概算? 577 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 ‎そうですね… 578 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 ‎約7000ドルかと 579 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 ‎本当に? 580 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 ‎正確な金額は… 581 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 ‎いや 7000ドルで問題ない 582 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 ‎ずいぶん安いんだな 583 00:33:57,703 --> 00:34:01,582 ‎市場に参入したばかりの ‎若い会社なので 584 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 ‎あなたがオーナー? 585 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 ‎いくつなの? 586 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 ‎19歳です 587 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 ‎でも この分野には ‎精通してます 588 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 ‎電子機械やPCに詳しい 589 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 ‎よし 君に頼もう 590 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 ‎感謝します 591 00:34:17,640 --> 00:34:19,391 ‎7000ドルだ 592 00:34:19,475 --> 00:34:20,101 ‎了解です 593 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 ‎頼んだぞ 594 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 ‎仕事だから失礼するよ 595 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 ‎ええ ありがとうございます 596 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 ‎やあ 597 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 ‎誰? 598 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 ‎セキュリティー業者さ 599 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 ‎どこへ行くの? 600 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 ‎期待しても 私は未成年よ 601 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 ‎“バンガード警備システム” 602 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 ‎何もできない? 603 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 ‎不法侵入の疑いは少ない 604 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 ‎ドアは すべて施錠されてた 605 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 ‎事件だと決めつけるのは ‎早急すぎる 606 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 ‎ペットが死んだだけだ 607 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 ‎フェレットが ‎自殺したとでも? 608 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 ‎真相は分からない 609 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 ‎フェレットは自分で ‎檻の外へ出た 610 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 ‎もしかしたら⸺ 611 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 ‎壁に激突したのかも 612 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 ‎体重を考えてみろ 613 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 ‎450グラム程度だ 614 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 ‎そうだな 615 00:37:51,770 --> 00:37:56,025 ‎超高速スピードで ‎激突したんだろうな 616 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 ‎頭蓋骨(ずがいこつ)‎が砕けてたんだから 617 00:37:58,777 --> 00:37:59,445 ‎ディーン 618 00:37:59,528 --> 00:38:00,446 ‎冗談じゃない 619 00:38:00,529 --> 00:38:02,781 ‎仕事をさせてくれ 620 00:38:02,865 --> 00:38:07,077 ‎早く 隣に住むサイコパスを ‎逮捕しろ 621 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 ‎ヤツのアリバイは? 622 00:38:08,829 --> 00:38:09,413 ‎冷静に 623 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 ‎公開捜査は進行中だ 624 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 ‎パトロールカーも3度通った 625 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 ‎10時 深夜 そして2時 626 00:38:18,172 --> 00:38:21,842 ‎もし毎時間のパトロールを ‎望むなら 627 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 ‎手配しよう 628 00:38:23,635 --> 00:38:27,806 ‎防犯アラームを ‎設置するようだし 629 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 ‎追加の対策は ‎そのあとで話し合おう 630 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 ‎コーヒーをどうも 631 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 ‎あきれた 632 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 ‎エリー 633 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 ‎カーターは? 634 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 ‎独りになりたいって 635 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 ‎また口紅を塗ったのか? 636 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 ‎部屋にいるだけよ 637 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 ‎外出しないわ 638 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 ‎私の好きにさせてよ 639 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 ‎だが… 640 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 ‎ディーン 641 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 ‎ただの口紅よ 許して 642 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 ‎仕事に行く 643 00:39:27,658 --> 00:39:28,409 ‎いい口紅だ 644 00:39:28,492 --> 00:39:29,701 ‎関係ないでしょ 645 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 ‎遅くなった 646 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 ‎カーターは? 647 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 ‎静かで 食欲もないみたい 648 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 ‎見てくる 649 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 ‎やあ 650 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎いいね 651 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 ‎気分はどうだ? 話してみろ 652 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 ‎どうした? 653 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 ‎パパ 654 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 ‎僕たちは安全? 655 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 〝セキュリティーコード 入力〞 656 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 ‎いいぞ 拳を出せ 657 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 ‎じゃあ 658 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 ‎おやすみ 659 00:40:57,247 --> 00:40:58,207 ‎愛してる 660 00:40:58,290 --> 00:40:59,166 ‎パパもだ 661 00:41:11,845 --> 00:41:12,971 ‎おやすみ 662 00:41:13,055 --> 00:41:13,805 ‎うん パパ 663 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 ‎クソ野郎どもめ 664 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 ‎カレンよ 伝言をどうぞ 665 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 ‎ノラよ 朝早くに悪いわね 666 00:42:34,136 --> 00:42:38,557 ‎他の入札者の情報について ‎何か分かった? 667 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 ‎電話を待ってるわ 668 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 ‎伝えたいニュースもあるの 669 00:42:46,940 --> 00:42:48,942 ‎お目にかかれて光栄です 670 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 ‎ぜひメンバーに 671 00:43:18,764 --> 00:43:20,682 ‎“657番地 ‎ブランノック夫妻へ” 672 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 ‎ブランノック夫妻 673 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 ‎お二人の名前が分かって ‎うれしいです 674 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 ‎そして子供たちの名前も 675 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 ‎よく呼んでいますね 676 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 ‎“エリー”“カーター”と 677 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 ‎エリーは繊細な指を持つ ‎ピアニスト 678 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 ‎657番地は ‎あなた方を歓迎します 679 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 ‎若い血が廊下を歩き回るのは ‎久しぶりです 680 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 ‎秘密を見つけましたか? 681 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 ‎いつ子供たちは地下に? 682 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 ‎恐がっているのでしょうか 683 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 ‎私なら怖いでしょう 684 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 ‎地下は あまりに離れすぎて 685 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 ‎彼らの悲鳴は ‎聞こえないでしょう 686 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 ‎どうしたの? 687 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 ‎屋根裏で寝ますか? 688 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 ‎それとも2階でしょうか 689 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 ‎道に面した部屋で寝る人は? 690 00:44:24,746 --> 00:44:30,127 ‎どの部屋で 誰が寝るのか ‎分かると 計画しやすいです 691 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 ‎657番地は すべての窓を ‎のぞかせてくれるので 692 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 ‎全員の動きが 把握できます 693 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 ‎私は誰か 694 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 ‎私はウォッチャー 695 00:44:41,471 --> 00:44:47,436 ‎20年以上前から ‎657番地を支配する者 696 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 ‎前に住んでいた家族は 697 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 ‎家を売るよう言うと ‎素直に従いました 698 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 ‎657番地は私の仕事です 699 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 ‎ディーン? 700 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 ‎人生であり執念 701 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 ‎ブランノック家族も ‎加わりました 702 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 ‎自身の欲の産物へようこそ 703 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 ‎過去の3家族も ‎欲によって 657番地へ 704 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 ‎あなた方が4家族目です 705 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 ‎ようこそ 706 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 ‎見張っていますよ 707 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 ‎日本語字幕 常本 亜希子