1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 ‎"실화를 바탕으로 함" 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 ‎말도 안 되게 예쁘다 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 ‎천국이 따로 없네 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 ‎우리 이 집 사는 거예요? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 ‎일단 실제로 보고 결정해야지 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 ‎내부도 구경할 수 있어요? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 ‎아니, 차 타고 집 앞만 ‎빠르게 스쳐 지나가면서 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 ‎전 재산을 던져버리려고 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 ‎집은 원래 그렇게 사는 거거든 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 ‎나무도 멋지네 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 ‎근처에 컨트리클럽도 있나 봐 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 ‎다 왔다, 여기 있네 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 ‎세상에, 여기야? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 ‎믿기 힘든 정도인데 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 ‎카터, 짐승처럼 뛰어다니지 말자 ‎알았지? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 ‎세상에, 사진보다도 더 근사하잖아 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 ‎- 내가 뭐랬어? ‎- 진짜 멋져 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 ‎호수 조망에 접근성도 최고야 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 ‎호수 접근성이라고 하셨어요 ‎브래넉 씨? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 ‎맞습니다, 브래넉 부인 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 ‎엘리, '오만과 편견'이라도 ‎읽고 있어? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ‎우리 새집 사진 찍어서 ‎문자 보내고 있어요 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 ‎아직 우리 집 아니거든 25 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 ‎저 사람은 누구예요? 26 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 ‎우리 경쟁자인가 본데 27 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 ‎도망가게 네가 가서 겁줘 봐 28 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 ‎- 엘리, 안 집어넣으면 압수야 ‎- 빨리 좀 오세요 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 ‎- 구경해 보렴 ‎- 네 30 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 ‎조금 썰렁하네 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 ‎당신이 멋지게 꾸미면 되지 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 ‎당신 특기잖아 33 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 ‎그만해 34 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 ‎- 애들 감시하러 가볼게 ‎- 응 35 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 ‎- 어때, 얘들아? ‎- 수영장도 있어요 36 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 ‎재스퍼, 집에 갈 시간이야 37 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 ‎재스퍼, 얼른 ‎가자 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 ‎갈 시간이래도 39 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 ‎재스퍼, 나 혼자 간다? 40 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 ‎안녕하세요 ‎재스퍼, 인사해야지 41 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 42 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 ‎아기는 성인보다 뼈가 ‎100개나 더 많답니다 43 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 ‎식기용 승강기 때문에 이래요 ‎국보나 다름없죠 44 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 ‎제가 이 동네 보전 위원회장인데 45 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 ‎이 승강기를 주제로 ‎모임을 14번이나 가졌어요 46 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 ‎정말이지 국보랍니다 47 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 ‎집 좋네요 48 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 ‎핸드폰 꺼내서 ‎'식기용 승강기' 검색해 봐 49 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 ‎- 안녕하세요 ‎- 네, 안녕하세요 50 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 ‎- 서명 좀 해주시겠어요? ‎- 네, 그럼요 51 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 ‎캐런? 52 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 ‎노라? 노라 밀러 맞아? 53 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 ‎맙소사 54 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 ‎말도 안 돼! 55 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 ‎진짜 반갑다 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 ‎- 세상에 ‎- 잘 지냈어? 57 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 ‎- 이게 얼마 만이야? ‎- 잠깐만 58 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 ‎- 네가 이 집 보여주는 거야? ‎- 맞아 59 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 ‎대학 이후로 처음 보는 거지? 60 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 ‎맞아 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 ‎세상에, 너 진짜 좋아 보인다 62 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 ‎너야말로 장난 아닌데? 63 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 ‎이젠 노라 브래넉이야 64 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 ‎결혼한 지 한참 됐는데 ‎아직도 낯설다니까 65 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 ‎너는 어때? 결혼했지? 66 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 ‎했었지 67 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 ‎- 그랬구나 ‎- 말하자면 길어, 네 얘기나 해 봐 68 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 ‎네가 교외에 살 거라고는 ‎상상도 못 했는데 69 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 ‎네가 예전부터 ‎좀 도회적이었어야지 70 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 ‎내가 무슨 71 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 ‎신문에서 네 얘기 실린 기사 봤어 72 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 ‎으리으리한 미술관에서 ‎전시회 열었다며 73 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 ‎새 갤러리에서 도자기로 진행한 ‎첫 단독 전시회였지 74 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 ‎너 진짜 잘나가는구나 75 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 ‎난 그림 때려치운 지 오래야 76 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 ‎부자랑 결혼이나 하려고 ‎그게 더 쉽겠어 77 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 ‎안녕하세요 78 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 ‎아빠! 79 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 ‎응, 아들 80 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 ‎이것 보세요, 엘리베이터예요 81 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 ‎식기용 승강기라는 거래 ‎나도 막 알게 됐어 82 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 ‎이걸 통해서 위아래로 ‎음식을 실어 날랐나 봐 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 ‎- 멋진데요 ‎- 멋지지, 맞아 84 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 ‎써 봐도 돼요? 85 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 ‎그래, 좋은 생각이다 ‎위층에 올라가 있어 86 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 ‎아빠가 올려보낼게 87 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 ‎대박 88 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 ‎깜짝이야 ‎아빠, 놀랐잖아요 89 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 ‎괜찮아? 왜 그래? 90 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 ‎아무것도 아니에요 91 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 ‎집 맘에 안 드는구나 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 ‎- 집은 괜찮아요 ‎- 그럼? 93 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 ‎친구들 보고 싶을 것 같아서요 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 ‎우리 딸 95 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 ‎뉴욕까지 한 시간이면 가 96 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 ‎게다가 너 어차피 친구들이랑 ‎만나서 안 놀잖아 97 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 ‎SNS로만 얘기하면서 98 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 ‎이 집이 특별한 이유가 있어 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 ‎정교하면서도 100 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 ‎부드러운 느낌을 주는데 101 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 ‎- 그런 집이 흔하지 않거든 ‎- 예쁘다 102 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 ‎말씀 좀 물을게요 103 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 ‎이 집, 기간 계약 노역자들이 ‎지은 건가요? 104 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 ‎제가 그걸 어떻게 알겠어요? 105 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 ‎혹시나 해서요 106 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 ‎아름답네요 107 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 ‎수영장을 봐야 해 108 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 ‎물 색깔이 ‎바다보다도 현실감 있다니까 109 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 ‎노라, 와서 봐 110 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 ‎여기 있었네 111 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 ‎여보! 112 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 ‎캐런, 내 남편이야 113 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 ‎캐런은 내 대학 동기인데 ‎이 집 담당 중개인이라는 거 있지? 114 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 ‎진짜야? 115 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 ‎남편이 아주 끝내주시네 116 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 ‎그만해 117 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 ‎집 어떻게 생각해? 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 ‎- 완벽해 ‎- 그렇지? 119 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 ‎당신처럼 120 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 ‎말도 예쁘게 한다니까 121 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 ‎- 집 오퍼 넣을게요 ‎- 뭐라고? 122 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 ‎- 정말요? 이렇게 바로요? ‎- 네 123 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 ‎- 좋습니다 ‎- 좋아 124 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 ‎둘이 논의해 보세요 ‎한 가지만 말씀드리자면 125 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 ‎지금 두 명이 더 ‎오퍼를 넣은 상태라 126 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 ‎집주인이 제시한 가격보다 ‎높게 불러야 할 거예요 127 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 ‎- 알았어 ‎- 고마워요, 캐런 128 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 ‎스티브, 힘 좀 써 줘요 ‎여기 미국이잖아요 129 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 ‎다들 감당 못 할 집 산다고요 130 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 ‎- 문제가 뭔지 알아요? ‎- 뭔데요? 131 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 ‎파산했던 거요 132 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 ‎10년 전 이야기잖아요 133 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 ‎딘, 내 능력에도 한계가 있어요 134 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 ‎지금 수입으로 135 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 ‎이런 거액의 점보 론은 힘듭니다 136 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 ‎점보 론이 아니면요? 137 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 ‎그러니까 138 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 ‎계약금을 많이 내죠 139 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 ‎예금이랑 주식에 있는 돈 ‎전부 현금화하고 140 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 ‎연금 계좌까지 다 뺄게요 141 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 ‎세금 왕창 내고 ‎나머지를 계약금으로 내면 142 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 ‎점보 론 아니잖아요, 안 그래요? 143 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 ‎- 뭐… ‎- 그렇죠? 144 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 ‎그렇게 하면 가능성은 있는데 ‎위험 부담이 너무 커요 145 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 ‎스티브, 그 집을 못 봐서 그래요 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 ‎호숫가에 있다니까요 147 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 ‎차 막힐 일도 없고 ‎대문도 안 잠그고 다닌대요 148 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 ‎그 정도로 안전하죠 149 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 ‎딘, 다 포장이죠 150 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 ‎- 사고는 장소 안 가려요 ‎- 상관없어요 151 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 ‎애들한테 각자 방이 ‎있었으면 좋겠어요 152 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 ‎실제로 애들이 ‎뛰어놀 수 있는 마당도요 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 ‎학군도 그 동네가 더 좋죠 154 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 ‎어떤 수를 써서든 ‎그 집 사고 말 겁니다 155 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 ‎"6주 뒤" 156 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 ‎"콜린스 브로스" 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 ‎여보, 나 왔어 158 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 ‎여보? 159 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 ‎- 아빠 ‎- 응 160 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 ‎목줄 어디 있는지 알아요? 161 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 ‎모르겠는데, 엄마한테 물어봐 162 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 ‎스프링클스 집 안에 ‎풀어두지 마, 알았지? 163 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 ‎괜히 그런 이름이 ‎붙은 게 아니잖아 164 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 ‎나무 바닥에 ‎오줌 싸는 건 금물이야 165 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 ‎안 돼, 데리고 나가 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 ‎- 알았지? ‎- 네 167 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 ‎아빠, 피아노는 언제 온대요? 168 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 ‎집 앞에 도착했잖아 169 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 ‎핸드폰 그만하고 창문 확인해 봐 170 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 ‎쌀쌀맞기는 171 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 ‎"페르난데스 그랜드 피아노" 172 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 ‎아주 난리네 173 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 ‎환장하겠군 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 ‎골치 아프게 생겼어 175 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 ‎- 왔어? ‎- 응 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 ‎어때? 지난주에 막 끝낸 건데 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 ‎여기 두려고 만들었어 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 ‎딱 좋네 179 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 ‎냄새나? 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 ‎무슨 냄새? 181 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 ‎공기 냄새, 여긴 뭔가 달라 182 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 ‎숨이 쉬어진다니까 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 ‎완전히 다른 세상이야 184 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 ‎뉴욕을 떠나면 ‎내 경력도 끝날 줄 알았는데 185 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 ‎전시회도 잘 돼 가고 ‎작품 매출도 늘었어 186 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 ‎대체 왜 이제야 왔나 싶다니까 187 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 ‎참, 잔느레 의자가 ‎가구 사이트에 올라왔더라 188 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 ‎부엌이랑 지하실 ‎공사 끝날 때까지는 189 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 ‎돈 더 안 쓰기로 약속했잖아 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 ‎아무리 잔느레여도 안 돼 191 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 ‎맞아, 그랬지 192 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 ‎근데 멀쩡한 흰색 대리석 조리대를 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 ‎다 뜯어낸 사람이 누구더라? 194 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 ‎그건 다르지 ‎카라라 대리석은 유행도 지났고 195 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 ‎이제 일요일 아침에 내가 만든 ‎특별 수제 파스타 먹으면서 196 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 ‎- 응 ‎- 레드 와인 마실 때 197 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 ‎대리석에 얼룩질까 봐 ‎걱정할 필요도 없잖아 198 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 ‎- 그러셔? ‎- 응 199 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 ‎좋아, 알았어 200 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 ‎이리 와 201 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 ‎여보, 행복해? 202 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 ‎응, 그런 것 같네 203 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 ‎반가워요 204 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 ‎너무 좋아 205 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 ‎엄마, 위층에 좀 와 줘요 206 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 ‎엄마 지금 가고 있어 207 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 ‎가고 있단다 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 ‎시끄러워 209 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 ‎미치겠어 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 ‎- 오늘 밤에 마저 하자 ‎- 응 211 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 ‎- 알았지? ‎- 그래 212 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 ‎- 좋아 ‎- 정신이 없네 213 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 ‎아무 소리도 안 나는데 214 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 ‎진짜라니까요 ‎음악 소리가 났어요 215 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 ‎무슨 일이야? 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 ‎엘리가 여기서 음악 소리를 들었대 217 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 ‎립스틱 발랐네? 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 ‎어디서 났어? 당신이 ‎립스틱 발라도 된다고 했어? 219 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 ‎방에 있던 거예요 220 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 ‎남의 립스틱은 바르지 말자 221 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 ‎립스틱 자체를 바르지 말아야지 ‎16살도 안 됐는데 222 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 ‎- 다른 애들은 다… ‎- 넌 걔네가 아니잖아 223 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 ‎이런 일로부터 너 보호하려고 ‎네 엄마랑 내가 얼마나 애썼는데 224 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 ‎립스틱이 나 잡아먹기라도 한대요? 225 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 ‎웃기셔 226 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 ‎너무 빨리 크지 않았으면 ‎좋겠어서 그래 227 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 ‎- 최대한 오래 애로 남아줘 ‎- 알았어요 228 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 ‎- 지울게요 ‎- 착하다 229 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 ‎내가 미쳐요 230 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 ‎얘들아, 오늘 저녁은 피자야 231 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 ‎피자 시키자 232 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 ‎"알람, 해제" 233 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 ‎여보, 필터 어디다… 234 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 ‎문 잠근 줄 알았는데 235 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 ‎안 잠겨 있었어 236 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 ‎그 남자가 저기 ‎가만히 서 있었다니까 237 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 ‎소름 끼치게 238 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 ‎앞으로 우리 신문은 우리가 알아서 239 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 ‎- 가지고 들어오겠다고 했어? ‎- 응, 당연하지 240 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 ‎- 'M/M 브래넉' ‎- 좀 이상해 241 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 ‎정신적으로 ‎문제 있는 사람 같지 않아? 242 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 ‎'불리바드 657번 번지에 ‎이사 오신 새 이웃께' 243 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 ‎'이 동네 주민이 되시다니 ‎반갑습니다' 244 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 ‎'어쩌다 여기로 오시게 됐나요?' 245 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 ‎'불리바드 657번 번지의 힘에 ‎이끌리신 건가요?' 246 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 ‎'불리바드 657번지는 수십 년간 ‎우리 가족의 관찰 대상이었습니다' 247 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 ‎'곧 다가올 ‎100주년을 맞이하여' 248 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 ‎'제가 그 집의 재림을 ‎기다리고 지켜보기로 했습니다' 249 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 ‎'1920년대에도 그 집을 ‎관찰하던 사람이 있었고' 250 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 ‎'1960년대에는 다른 누군가가 ‎그 역할을 맡았죠' 251 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 ‎'이젠 제 차례입니다 ‎집의 역사를 알고 계신가요?' 252 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 ‎'불리바드 657번지에 ‎무엇이 잠들어 있는지 아세요?' 253 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 ‎뭐 때문에 오게 됐는지 궁금합니다 254 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 ‎이미 불리바드 657번지에 ‎시공업자들이 바글대더군요 255 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 ‎지하실 공사를 한다고 하던데 256 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 ‎왜 지하실이 그런 상태였을까요? 257 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 ‎아직 겁먹지 않았다면 ‎곧 그렇게 될 겁니다 258 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 ‎여러분에게 또 무엇을 숨겼을까요? 259 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 ‎- 학교 가자 ‎- 일어나 260 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 ‎이러다 학교 늦겠어 261 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 ‎얼른, 나가자 262 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 ‎자녀가 둘이더군요, 제가 봤습니다 263 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 ‎자녀 계획이 더 있으신가요? 264 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 ‎오늘 못 간다고 잭한테 전해줘요 265 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 ‎가족 일이 있어서, 고마워요 266 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 ‎'핏덩이로 집을 채우셔야 합니다' 267 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 ‎제가 그편을 선호하거든요 268 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 ‎아이들을 데려오다니 ‎욕심이 과하셨어요 269 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 ‎이름을 알아내고 나면 ‎제가 부를 겁니다 270 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 ‎- 제게 이끌 거예요 ‎- '제게 이끌 거예요' 271 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 ‎내가 누구냐고요? 272 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 ‎매일 수백 대의 차가 지나다니죠 273 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 ‎그중 하나에 제가 타고 있을지도요 274 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 ‎불리바드 657번지에서 ‎창문을 내다 보며 275 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 ‎지나다니는 사람들을 ‎구경해 보세요 276 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 ‎- 이쪽인가 봐 ‎- 제가 그중 하나일지도요 277 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 ‎여기야 278 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 ‎또 편지하죠 279 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 ‎잘 왔어요, 여러분 280 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 ‎'나는 감시자입니다' 281 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 ‎충분히 속상하실 만하네요 282 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 ‎저라도 그런 편지를 받으면 ‎무서울 것 같군요 283 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 ‎확실히 해두죠, 형사님 284 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 ‎저희는 무서운 게 아니라 ‎화가 난 겁니다 285 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 ‎이해합니다 ‎하지만 좋은 소식도 있어요 286 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 ‎웨스트필드는 미국에서 ‎손꼽히게 안전한 동네죠 287 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 ‎제가 서에 몸담은 지 한참 됐는데 288 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 ‎그동안 폭력 범죄는 ‎한 건도 없었습니다 289 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 ‎살인도 없었고 290 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 ‎가끔 발생한 실종 몇 건이 다예요 291 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 ‎실종요? 292 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 ‎제가 보기엔 위험한 상황은 ‎아닌 것 같습니다 293 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 ‎사실 딱히 저희가 ‎해 드릴 것도 없고요 294 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 ‎많을 것 같은데요 295 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 ‎필적을 분석해 주실 수도 있고 296 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 ‎우표랑 봉투에 묻었을 침으로 ‎DNA 검사도 해볼 수 있겠죠 297 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 ‎그럼요, 해볼 수야 있죠 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 ‎한 달 정도 걸리지만 299 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 ‎그걸로 마음이 편해지신다면 ‎그렇게 하겠습니다 300 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 ‎하지만 제가 보기에는 ‎그냥 장난이에요 301 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 ‎누가 이런 장난을 치겠어요? 302 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 ‎우리끼리 얘긴데 옆집에 ‎재스퍼 윈즐로란 사람이 삽니다 303 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 ‎위험한 사람은 아니지만 304 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 ‎가끔 이상한 짓을 해서 ‎저희가 출동하곤 하죠 305 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 ‎방충망에 돌을 던진다든지 306 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 ‎남의 집 냉장고를 열고 ‎샌드위치를 만든다든지 307 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 ‎저희가 주시하는 사람이에요 308 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 ‎그 사람이 이 편지를 ‎썼다고 보세요? 309 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 ‎이렇게 하죠 310 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 ‎DNA 검사 결과가 나올 때까지 311 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 ‎주기적으로 순찰차가 ‎집 앞을 돌게끔 하겠습니다 312 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 ‎경찰이 신경 쓰고 있다는 걸 ‎알 수 있도록요 313 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 ‎집 구매하려고 ‎얼마나 무리하셨는지 아니까 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 ‎최대한 잘 챙겨드려야죠 315 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 ‎안전하다고 느끼시게끔요 316 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 ‎물론 실제로도 안전합니다 ‎정말로요 317 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 ‎무슨 뜻으로 한 말이지? 318 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 ‎얼마나 무리했는지 안다니 ‎그걸 저 사람이 어떻게 알아? 319 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 ‎안녕하세요, 이웃님 320 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 ‎안녕하세요 321 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 ‎무슨 일이신지 여쭤봐도 될까요? 322 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 ‎제 정원에는 어쩐 일이시죠? 323 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 ‎- 딘이라고 합니다 ‎- 여긴 미치고 전 모린이에요 324 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 ‎- 친구들은 모라고 부르죠 ‎- 뚱뚱한 모요 325 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 ‎따님 피아노 좀 ‎못 치게 해주실 수 있을까요? 326 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 ‎키보드를 사주시든지요 ‎헤드폰 달린 거로요 327 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 ‎죄송한데 이해가 안 가네요 328 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 ‎아무리 치라고 해도 안 치거든요 329 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 ‎아까 소리치면서 물어봤던 ‎질문에 답하자면 330 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 ‎저희는 여기서 20년째 ‎해오던 일을 하는 겁니다 331 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 ‎비타민 D 합성하면서 332 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 ‎울타리 따라 나는 ‎루콜라를 수확하고 있죠 333 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 ‎예전엔 로켓이라 했는데 ‎프랑스식 이름이 생겼더군요 334 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 ‎루콜라라고 안 부르면 ‎인종 차별자니, 뭐니 하며 335 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 ‎말도 안 되는 소리를 하죠 336 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 ‎그러시군요 337 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 ‎이러나저러나 여기는 ‎저희 사유지예요 338 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 ‎우리 집 쪽 울타리에서 ‎내가 직접 심었는데 339 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 ‎이쪽으로 넘어온 루콜라를 ‎따는 겁니다 340 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 ‎울타리 안쪽에 있는 루콜라만 ‎따시면 안 돼요? 341 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 ‎루콜라가 이쪽으로 ‎넘어왔다니까요? 342 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 ‎해가 당신네 집 쪽으로 드는데 343 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 ‎당신이 루콜라라면 ‎어느 방향으로 자라겠어요? 344 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 ‎원예학 기본 상식이죠 345 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 ‎그나저나 여긴 ‎어떻게 들어오셨어요? 346 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 ‎저쪽 덤불에 구멍 있는 거 ‎몰랐어요? 347 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 ‎50년은 됐는데 348 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 ‎못살아 349 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 ‎집 사기 전에 ‎둘러보긴 한 거 맞아요? 350 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 ‎있잖아요 351 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 ‎당신이 나한테 더 친절했더라면 352 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 ‎우리는 353 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 ‎친구가 됐을 수도 있었어요 354 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 ‎이 동네 사람들은 355 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 ‎서로 살펴봐 주거든요 356 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 ‎하지만 이제 난 다른 이유로 ‎당신을 지켜볼 겁니다 357 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 ‎가자, 미치 358 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 ‎끝내주게 맛있는 샐러드 ‎만들어 보자고 359 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 ‎건강하게 살려면 ‎채소 많이 먹어야 해요 360 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 ‎반가웠어요 361 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 ‎또 보죠 362 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 ‎지켜볼 겁니다 363 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 ‎아들한테 왜 족제비를 사줬어? 364 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 ‎페럿이야 365 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 ‎이사 온 것에 대한 보상이랄까? 366 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 ‎귀엽긴 해 367 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 ‎오줌을 아무 데나 싸서 문제지 368 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 ‎잘 있어요, 캐런 ‎좋아 보이네요 369 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 ‎- 입 닥쳐요, 스테파니 ‎- 뭐라고요? 370 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 ‎- 조심히 가세요 ‎- 네, 갈게요 371 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 ‎저 여자 때문에 미치겠어 372 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 ‎내 상사 대런 꼬시려고 ‎어찌나 애쓰던지, 못 봐주겠더라고 373 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 ‎왜인 줄 알아? 374 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 ‎나 싱글이고 요새 상태 최고거든 375 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 ‎대런은 못 넘겨주지 376 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 ‎멋진데, 준비됐어? 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 ‎봐주지 마 378 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 ‎프리우스가 어때서? 379 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 ‎괜찮지 380 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 ‎프리우스가 안 좋다는 말이 아니라 381 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 ‎웨스트필드에서는 ‎어떻게 보이는지가 중요하거든 382 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 ‎난 그냥 무탈하게 살고 싶어 383 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 ‎그야 당연히 가능하지 384 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 ‎그래도 화려한 삶을 원하는 게 385 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 ‎창피하거나 죄책감 가질 만한 ‎감정은 아니잖아 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 ‎맘속 깊은 곳에서는 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 ‎예술가니까 388 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 ‎소박하게 살아야 하나 싶겠지만 ‎그딴 생각 집어치워 389 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 ‎사람들이 원하는 삶이 이런 거잖아 390 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 ‎바로 이게 모두가 원하는 삶이라고 391 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 ‎이 모든 게 392 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 ‎너도 누릴 자격 있어 ‎왜인 줄 알아? 393 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 ‎넌 부자니까 394 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 ‎솔직히 말할게, 우리 부자 아니야 395 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 ‎딘이 버는 돈이 부족하진 않지 396 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 ‎곧 파트너로 ‎승진할 예정이기도 하고 397 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 ‎그래도 힘든 시기가 있었어 398 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 ‎감사합니다 399 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 ‎잠깐만, 힘든 시기라는 게 400 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 ‎경제적으로 힘들었다는 소리야? 401 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 ‎응 402 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 ‎- 정말? ‎- 응, 괜한 얘기를 꺼냈나 싶은데 403 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 ‎그게 404 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 ‎안됐네 405 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 ‎어떤지 알잖아 ‎투자 몇 번 잘못 했다가 406 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 ‎10년간 헤어나오려고 407 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 ‎엄청나게 애썼지 408 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 ‎그랬구나 409 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 ‎결혼 생활이란 게 쉽지 않잖아 410 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 ‎너도 잘 알겠지만 411 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 ‎전남편 이름이 뭐였지? 412 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 ‎릭 블럭 413 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 ‎블럭? 414 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 ‎나쁜 놈이었어 415 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 ‎진짜 나쁜 새끼였지 416 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 ‎물러 터졌었지, 게다가… 417 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 ‎그 인간 물건이… 418 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 ‎물건이 제구실을 못 했어 419 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 ‎난리였지, 그 인간은 날 탓했어 420 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 ‎나 자신이 쓰레기같이 느껴지더라 421 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 ‎그놈은 어느 날 차에 타서는 422 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 ‎그대로 떠나 버렸어 423 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 ‎세상에 424 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 ‎그 일 이후로 ‎얼마나 힘들었는지 몰라 425 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 ‎내가 못된 사람은 아닌데 ‎이런 생각이 들더라고 426 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 ‎'좆 까, 릭' 427 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 ‎'엿이나 먹어라, 개새끼야 ‎내가 너 꼭 무너뜨린다' 428 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 ‎내가 어떻게 했는지 알아? 429 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 ‎그 인간한테서 집을 빼앗았어 430 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 ‎내가 얻을 방법을 찾아냈지 ‎이젠 다 내 명의야 431 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 ‎그 자식은 경제적으로 망했고 432 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 ‎난 그 어느 때보다 ‎더 잘살고 있지 433 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 ‎너도 그럴 자격 있어 434 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 ‎뭐 하나 물어봐도 돼? 435 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 ‎아무한테도 말하지는 말아 줘 436 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 ‎실은 며칠 전에 ‎협박 편지를 받았어 437 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 ‎- 뭐라고? ‎- 집에 관한 편지였는데 438 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 ‎우리 앞으로 보냈고 ‎이상한 내용이었어 439 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 ‎우리 집을 지켜보고 있대 440 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 ‎우리를 관찰하고 있다고 했지 441 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 ‎- 세상에 ‎- 그러니까 442 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 ‎소름 끼친다, 경찰에 연락해 봤어? 443 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 ‎했지, 해줄 수 있는 게 없대 444 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 ‎생각해 봤는데 445 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 ‎혹시 우리 집 ‎사려던 사람들 아니었을까? 446 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 ‎그런 거에 민감한 사람들 있잖아 447 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 ‎집에 오퍼 여러 개 들어왔댔지? 448 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 ‎누군지 알아봐 줄 수 있어? 449 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 ‎정말 유용할 거야 450 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 ‎그래, 알았어 451 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 ‎이것 보세요 ‎개인기도 부릴 줄 알아요 452 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 ‎카터, 식탁에 못 올라오게 해 453 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 ‎- 대단한데? ‎- 진짜 멋지죠? 454 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 ‎- 그러네 ‎- 개인기는 아니지 455 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 ‎그냥 음식 먹으려고 일어선 거잖아 456 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 ‎가서 식기용 승강기 타는 법 ‎가르칠래요 457 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 ‎- 절대 안 돼 ‎- 조심해야 한다 458 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 ‎- 재밌을 거야 ‎- 허락하면 어떡해? 459 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 ‎집에서 재밌게 지내라고 ‎사 준 거잖아 460 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 ‎애초에 페럿 허락한 건 당신이면서 461 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 ‎페럿이 너무 재밌어할까 봐 ‎걱정인 거지 462 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ‎엘리, 그 옷은 어디서 샀어? 463 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 ‎속옷 끈 보이잖아 464 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 ‎- 그래서요? ‎- 그래서라니? 465 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 ‎보는 눈도 있는데 466 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 ‎무슨 소리 들으려고 그래? 467 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 ‎- 아빠, 뭐예요? ‎- 내가 뭐? 468 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 ‎아주 고맙네 469 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 ‎이제 피아노 연습하려고? 470 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 ‎당신 왜 그래? 471 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 ‎이랬던 적 없잖아 472 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 ‎진짜로 473 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 ‎늘 우리 딸이 성적으로 ‎당당한 여성이 됐으면 좋겠다고 474 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 ‎얘기했었잖아 475 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 ‎너무 빨리 크니까 그렇지 476 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 ‎걱정하지 마 ‎무서워할 것 없어 477 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 ‎까꿍 478 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 ‎카터, 무슨 일이야? 479 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 ‎씨발, 뭐야? 480 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 ‎당장 일어나! 481 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 ‎- 맙소사 ‎- 일어나라고! 482 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 당장 꺼져! 483 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 ‎- 저 안에 있었어 ‎- 승강기 안에 있었다고? 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 ‎다시는 우리 집에 들어오지 마! 485 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 ‎눈에 띄지 않게 ‎얌전히 갇혀 지내라고! 486 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 ‎그만 하세요! 487 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 ‎꺼져, 다시 나타나기만 해 봐! 488 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 ‎무슨 짓이에요? 489 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 ‎괜찮아? 490 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 ‎맙소사, 이게 대체… ‎혹시 재스퍼가 491 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 ‎- 승강기 안에 들어가 있었어요? ‎- 네 492 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 ‎내가 대신 사과할게요 493 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 ‎전에 살던 분들은 허락했거든요 ‎악의는 없어요 494 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 ‎우리 집에 다시 나타나면 ‎가만 안 둬요, 알았어요? 495 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 ‎지금 협박한 거예요? ‎대체 왜 그래요? 496 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 ‎나더러 왜 그러냐고요? 497 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 ‎남의 집에 침입해서 ‎승강기 탄 사람이 누군데요? 498 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 ‎전에 살던 분들은 ‎전부 그렇게 하게 해주셨어요 499 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 ‎지난 60년간 모두가요 500 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 ‎그 집에서 식기용 승강기를 ‎가장 맘에 들어 했고 501 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 ‎무척이나 아끼던 사람들도 있어요 502 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 ‎승강기에서 놀며 즐거워하는 ‎재스퍼도 예뻐해 주셨다고요 503 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 ‎그래서 보전 위원회가 ‎그걸 유지하려고 애쓴 겁니다 504 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 ‎식기용 승강기 가진 사람이 ‎얼마나 되는지는 몰라도 505 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 ‎낯선 사람이 집에 침입해서 506 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 ‎그걸 타는데 ‎누가 가만히 있습니까? 507 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 ‎이래서 요즘 세상이 문제라니까요 508 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 ‎이웃 간의 정이라는 게 없죠 509 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 ‎앞으로는 아무도 승강기 ‎안 타는 거로 합시다 510 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 ‎- 아셨죠? ‎- 아니, 더 나은 생각이 있어 511 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 ‎안타까운 소식을 전해드리죠 512 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 ‎우리 집 수리할 건데 513 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 ‎식기용 승강기 없애 버릴까 ‎생각 중이네요 514 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 ‎안 그러는 게 좋을걸요 515 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 ‎식기용 승강기 따위 필요 없다고 ‎보전 위원회에 내가 말하죠 516 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 ‎우린 정상적인 가족답게 ‎다 같이 식탁에 앉아서 517 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 ‎식사할 거거든요 518 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 ‎20세기엔 서로 다른 층에서 ‎밥 먹었는지 어쨌는지 모르겠지만 519 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 ‎미국 역사를 어떻게 생각하시는지 ‎잘 알겠네요 520 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 ‎눈곱만큼도 신경 안 쓰는군요 521 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 ‎또 집에 무슨 변화를 주시려고요? 522 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 ‎거슬리는 나무도 다 ‎베어 버리시지 그래요? 523 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 ‎좋네요, 나무도 다 베어 버리죠 524 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 ‎무슨 소리야 525 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 ‎- 그런 생각도 하지 말아요 ‎- 짜증나니까 베어 버릴 거야 526 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 ‎정말이지 527 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 ‎저 떡갈나무 보여요? 528 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 ‎상수리나무랍니다 529 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 ‎- 제정신이 아니야 ‎- 곧 100살이죠 530 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 ‎저 나무는 이 동네에 ‎필수 불가결한 존재예요 531 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 ‎당신은 영영 그런 존재가 ‎되지 못하겠죠 532 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 ‎- 여피들이 갑자기 들이닥쳐서는 ‎- 지금 우리더러 여피랬어? 533 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 ‎멋대로 굴어도 되는 줄 알잖아요 534 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 ‎나무에는 추억이 깃들어 있어요 535 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 ‎뿌리를 통해 ‎서로 대화도 할 수 있죠 536 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 ‎과학공상이 아니라 ‎그냥 과학입니다 537 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 ‎실제로 고작 몇 달 전에 ‎일어났던 일이에요 538 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 ‎끔찍한 여피 부부가 나타나서는 539 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 ‎90년 된 밤나무를 베어 버렸죠 540 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 ‎허가도 받지 않았고 ‎아기 요람에 쓴 것도 아니었어요 541 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 ‎밤나무가 요람으로 최고라는 건 ‎다들 아는 사실이잖아요 542 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 ‎됐어요, 그만하죠 ‎정신 나간 사람처럼 구는 건 543 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 ‎내 알 바 아닌데 544 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 ‎우리 집 말고 ‎당신 집 가서 하세요 545 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 ‎- 개그맨이시네요 ‎- 고마워요 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 ‎가세요 547 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 ‎조심하세요, 개그맨 씨 548 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 ‎뭐요? 549 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 ‎내가 지켜보고 있어요 550 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 ‎무시해, 가자 551 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 ‎보안 장치 달아야겠다 552 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 ‎나무 살리세요! 553 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 ‎안녕하세요, 다코타라고 합니다 ‎뱅가드 보안 업체에서 나왔어요 554 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 ‎네, 들어오세요 555 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 ‎감사합니다 556 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 ‎- 문이랑 창문 전체에 센서 달고 ‎- 네 557 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 ‎일단 그러면 되겠네요 558 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 ‎바깥에는 카메라가 ‎몇 대나 필요할까요? 559 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 ‎10개 정도요 560 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 ‎앞쪽에 3개, 옆쪽에 각각 2개 ‎뒤쪽에 또 3개 561 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 ‎- 그런 식으로요 ‎- 그렇군요 562 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 ‎- 좀 과한 느낌은 있어요 ‎- 과한 게 필요해요 563 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 ‎알겠습니다, 설치하는 데 ‎시간이 조금 걸려요 564 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 ‎- 주문해야 해서요 ‎- 궁금한 게 있는데 565 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 ‎가격이 대충 얼마나 들까요? 566 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 ‎대충요? 567 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 ‎어디 보자… 568 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 ‎7천 달러 정도 들겠네요 569 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 ‎진심이에요? 570 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 ‎다시 확인해 볼까요? 571 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 ‎아뇨, 그럴 필요 없어요 ‎7천 달러 괜찮아요 572 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 ‎어떻게 그렇게 저렴하죠? 573 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 ‎아직 생긴 지 ‎얼마 안 된 회사거든요 574 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 ‎자리를 잡아가는 중이죠 575 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 ‎- 당신 회사예요? ‎- 네 576 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 ‎몇 살이세요? 577 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 ‎막 19살 됐어요 578 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 ‎제가 이런 쪽엔 ‎항상 재능이 있었죠 579 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 ‎기계나 컴퓨터 같은 거요 580 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 ‎좋아요, 해봅시다 ‎일 맡길게요 581 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 ‎- 감사합니다 ‎- 7천 달러로 하는 겁니다 582 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 ‎- 더 달라고 하기 없어요 ‎- 그럼요 583 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 ‎좋아요 584 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 ‎둘러 보세요, 전 일하러 가야 해서 585 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 ‎네, 감사합니다 ‎만나 봬서 반가웠어요 586 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 ‎안녕하세요 587 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 ‎누구세요? 588 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 ‎보안 때문에 왔어요 589 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 ‎어디 가요? 590 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 ‎나 아직 미성년자니까 ‎이상한 상상 하지 말아요 591 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 ‎"VSS 뱅가드 보안 업체" 592 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 ‎해줄 수 있는 게 없다니 ‎무슨 소리예요? 593 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 ‎- 침입했단 증거가 없잖아요 ‎- 그게 무슨… 594 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 ‎문도 모두 잠겨 있었고 ‎강제로 들어온 흔적도 없죠 595 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 ‎많이 놀라셨겠지만 ‎성급하게 결론 내리지 맙시다 596 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 ‎죽은 페럿 말곤 뭐가 없어요 597 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 ‎그럼 페럿이 자살이라도 ‎했다는 거예요? 598 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 ‎확실히 모른다는 겁니다 599 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 ‎우리에서 탈출한 다음에 600 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 ‎어쩌면 601 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 ‎벽으로 돌진했을지도 모르죠 602 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 ‎페럿 무게가 ‎얼마나 나갈 것 같으세요? 603 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 ‎500g 정도 되겠죠? 604 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 ‎네, 그렇겠죠 605 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 ‎그러면 자살 의향이 있는 페럿이 606 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 ‎얼마나 빨리 벽으로 돌진해야 607 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 ‎두개골이 박살 날 만큼의 ‎가속도가 붙을까요? 608 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 ‎- 여보 ‎- 개소리를 하시잖아 609 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 ‎- 브래넉 씨, 제 일을 하는 겁니다 ‎- 제대로 안 하고 계시잖아요 610 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 ‎제대로 하시는 분이면 ‎옆집 사는 사이코패스를 611 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 ‎체포했겠죠 612 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 ‎그 인간 어제 뭐 했대요? 613 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 ‎진정하세요 614 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 ‎아직 수사 중인 사건이고 615 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 ‎어젯밤에 당신 집을 ‎세 번이나 순찰했어요 616 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 ‎밤 10시, 자정, 새벽 2시에요 617 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 ‎원하신다면 매시간 순찰하겠습니다 618 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 ‎그 정도야 문제없죠 619 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 ‎일단은 보안 업체를 ‎부르셨다고 하니까 620 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 ‎얼른 설치하세요, 그다음 ‎추가적인 방법을 논의해보죠 621 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 ‎커피 잘 마셨습니다 ‎마중 나오실 필요 없어요 622 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 ‎참 나 623 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 ‎엘리 624 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 ‎카터 어때? 625 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 ‎괜찮아요, 혼자 있고 싶대요 626 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 ‎엘리, 또 립스틱 바른 거야? 627 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 ‎진심이에요? ‎어차피 방에만 있잖아요 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 ‎어디 나가는 것도 아니라고요 629 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 ‎내 방에서 이 정도도 ‎맘대로 못 해요? 630 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 ‎굳이 따지자면… 631 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 ‎딘 632 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 ‎고작 립스틱이잖아, 놔둬 633 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 ‎나 출근할게 634 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 ‎- 립스틱 멋진데요 ‎- 시끄러워요 635 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 ‎너무 늦었지, 알아 636 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 ‎카터는 어때? 637 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 ‎조용했어, 밥 조금 먹었고 638 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 ‎괜찮은지 보고 올게 639 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 ‎안녕, 아들 640 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎멋진데 641 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 ‎기분 어때? 괜찮아? 642 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 ‎말해 봐 643 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 ‎- 아빠 ‎- 응? 644 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 ‎우리 안전하게 지켜줄 수 있어요? 645 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 ‎"보안 코드 입력" 646 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 ‎좋아, 잘했어 647 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 ‎쉬렴 648 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 ‎- 안녕히 주무세요 ‎- 그래 649 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 ‎- 사랑해요 ‎- 아빠도 사랑한다 650 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 ‎- 잘 자, 딸 ‎- 아빠도요 651 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 ‎처죽일 놈들 652 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 ‎캐런입니다, 메시지 남겨 주세요 653 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 ‎나 노라야, 이른 시간에 미안 654 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 ‎혹시 오퍼 넣었던 ‎다른 사람들에 관해 655 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 ‎알아낸 거 있나 해서 656 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 ‎전화 좀 부탁할게 657 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 ‎그리고 신나는 소식이 있어 658 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 ‎시간 내주셔서 감사합니다 659 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 ‎등록하고 싶어서요 660 00:43:18,764 --> 00:43:20,682 ‎"M/M 브래넉 ‎웨스트필드 불리바드 657번지" 661 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 ‎브래넉 부부에게 662 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 ‎이제 여러분 이름을 알았어요 663 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 ‎여러분이 데려온 ‎핏덩이들의 이름도요 664 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 ‎이름을 자주 부르시더라고요 665 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 ‎엘리, 카터 666 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 ‎엘리는 섬세한 손가락을 지닌 ‎매력적인 피아니스트더군요 667 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 ‎불리바드 657번지는 ‎여러분이 와서 참 기쁩니다 668 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 ‎핏덩이가 이 집을 거닌 지 ‎얼마나 오래됐는지 몰라요 669 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 ‎집의 비밀은 다 알아내셨나요? 670 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 ‎핏덩이들이 지하실에서 ‎놀 수 있을까요? 671 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 ‎아니면 혼자 내려가기는 ‎너무 무섭다고 하던가요? 672 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 ‎제가 핏덩이들이라면 ‎정말 무서웠을 겁니다 673 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 ‎다른 곳들과는 ‎한참 떨어져 있으니까요 674 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 ‎아무리 소리를 질러도 ‎위층에서는 들리지 않겠죠 675 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 ‎무슨 일이에요? 676 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 ‎다락방에서 잘 수 있을까요? 677 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 ‎아니면 다 같이 2층에서 ‎잘 건가요? 678 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 ‎길거리를 마주하는 방은 ‎누가 쓰죠? 679 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 ‎누가 어느 방을 쓰는지 알면 ‎제가 계획 짜는 데 680 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 ‎도움이 될 거예요 681 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 ‎나는 불리바드 657번지의 ‎모든 창문과 문을 통해 682 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 ‎집 안을 돌아다니는 ‎여러분을 감시하죠 683 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 ‎내가 누구냐고요? 684 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 ‎나는 감시자입니다 685 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 ‎불리바드 657번지를 686 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 ‎20년 가까이 장악해 왔죠 687 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 ‎전에 살던 가족이 ‎여러분에게 집을 넘겼어요 688 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 ‎떠날 때가 돼서 ‎내가 팔라고 지시했거든요 689 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 ‎불리바드 657번지는 ‎내 책임이에요 690 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 ‎딘? 691 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 ‎내 삶이고 집념이죠 692 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 ‎이제 브래넉 가족도 마찬가지예요 693 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 ‎이건 여러분의 ‎욕심이 낳은 산물입니다 694 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 ‎지난 세 가족 모두 욕심으로 인해 ‎불리바드 657번지에 오게 됐죠 695 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 ‎이젠 여러분이 내게 왔습니다 696 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 ‎잘 왔어요 697 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 ‎내가 지켜보고 있다는 거 ‎잊지 마시고요 698 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 ‎자막: 홍주연