1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,887 --> 00:00:17,852 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 3 00:00:52,428 --> 00:00:55,598 Aman Tanrım, burası çok güzel. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Cennet gibi. 5 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Bir dakika, o evi alıyor muyuz yani? 6 00:01:00,103 --> 00:01:03,648 Önce bir görelim, bakalım almak isteyecek miyiz. 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 İçeri girip bakabilir miyiz? 8 00:01:05,566 --> 00:01:08,236 Hayır, hızla evin önünden geçip 9 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 paramızı fırlatacağız. 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Ev öyle satın alınır. 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 Şu ağaçlara bakın. Muhteşem. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,371 Buralarda bir kulüp olmalı, değil mi? 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Tamam, yaklaştık. İşte burada. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,465 Tanrım. Bu mu? 15 00:01:30,216 --> 00:01:32,927 Hayatım, buna inanamıyorum. 16 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Carter, deli danalar gibi koşturmak yok, tamam mı? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,450 Tanrım, fotoğraflarından daha güzel. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,786 -Demiştim! -Büyüleyici. 19 00:01:58,870 --> 00:02:01,581 Göl manzarası, göle erişim. 20 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Göle erişim mi dediniz Bay Brannock? 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,959 Evet, Bayan Brannock. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,759 Ellie, cep telefonunda Gurur ve Önyargı'yı falan mı okuyorsun? 23 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Yeni evimizden fotoğraf yolluyorum. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 Bizim evimiz değil. Henüz. 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,434 Selam. 26 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 O adam kim? 27 00:02:24,896 --> 00:02:26,522 Rakibimiz canım. 28 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Hemen koş, onu korkutup kaçır. 29 00:02:30,902 --> 00:02:35,239 -Hadi Ellie. Bırak şu telefonu. -Acele edin, amma ağırkanlısınız. 30 00:02:39,327 --> 00:02:41,204 -Gidip etrafa baksana. -Olur. 31 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Biraz ruhsuz. 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 Bence sen mükemmelleştirirsin, değil mi? 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,004 Hep yaptığın gibi. 34 00:02:50,671 --> 00:02:51,589 Dursana. 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 -Ben gideyim de evi mahvetmesinler. -Tamam. 36 00:03:01,766 --> 00:03:03,768 -Nasıl buldun evlat? -Havuz var. 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Tamam Jasper, artık eve gidelim. 38 00:03:08,773 --> 00:03:11,609 Hadi Jasper. Hadi gel. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Gitme vakti. Hadi… 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Jasper, seni bırakıp gideceğim bak. 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,200 Merhaba. Jasper, merhaba desene. 42 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 -Merhaba. -Selam. 43 00:03:23,371 --> 00:03:27,541 Bebek iskeletinde yetişkinlerden 100 kemik daha fazla var. 44 00:03:32,546 --> 00:03:36,884 Bu servis asansörü var ya, millî bir hazine. 45 00:03:36,968 --> 00:03:40,137 Buradaki Koruma Derneği'nin başkanıyım. 46 00:03:40,221 --> 00:03:43,808 Sırf bunun hakkında 14 toplantı yaptık. 47 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 Millî bir hazine. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Güzel ev. 49 00:03:54,485 --> 00:03:58,364 Telefonunu çıkar. "Servis asansörü"nü Google'da arat. 50 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 -Merhaba. -Merhaba. 51 00:04:07,790 --> 00:04:10,376 -Kaydınızı yapar mısınız lütfen? -Elbette. 52 00:04:14,964 --> 00:04:15,798 Karen? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Nora? Nora Miller? 54 00:04:21,387 --> 00:04:22,972 Vay canına. 55 00:04:23,055 --> 00:04:25,224 Yok artık! 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 İnanılır gibi değil. 57 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 -Tanrım. -Nasılsın? 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 -Görüşmeyeli yıllar oldu. -Bir dakika… 59 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 -Emlakçı sen misin? -Evet ya. 60 00:04:33,566 --> 00:04:35,693 RISD'den beri görüşmedik, değil mi? 61 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 Görüşmedik. 62 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Tanrım, muhteşem görünüyorsun. 63 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Yapma. Sen de öyle. Şahanesin. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,868 Artık Nora Brannock'um. 65 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 Bunca zaman sonra hâlâ garip geliyor. 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,456 Ya sen? Evliydin, değil mi? 67 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 Evlenmiştim, evet. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 -Uzun hikâye ama boş ver, senden ne haber? -Üzüldüm. 69 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Banliyöye geleceğini sanmazdım, 70 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 moda olmadan önce bile sadelikten yanaydın. 71 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Değildim. 72 00:05:00,593 --> 00:05:02,428 Times'ta çıkan haberi gördüm. 73 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 Tanrım, muazzam bir sergi açmışsın. 74 00:05:05,598 --> 00:05:09,101 İlk kişisel sergim. Seramiklerim Tribeca'daki yeni galeride. 75 00:05:09,185 --> 00:05:11,228 Başarılısın. 76 00:05:11,312 --> 00:05:14,732 Bak, ben yapamadım. Resmi siktir et, dedim. 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,069 Evet, zengin biriyle evleneceğim. Öylesi daha kolay. 78 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 Merhaba. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Baba! 80 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Evet, canım. 81 00:05:27,161 --> 00:05:29,455 Bak, bir asansör. 82 00:05:29,538 --> 00:05:32,541 Ona servis asansörü deniyor. Yeni öğrendim. 83 00:05:32,625 --> 00:05:36,212 Katlar arasında yiyecek gönderiliyormuş. 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 -Vay. Çok havalı. -Havalı ya. 85 00:05:38,756 --> 00:05:39,965 Deneyebilir miyiz? 86 00:05:40,633 --> 00:05:42,635 İyi fikir. Evet, yukarı çık. 87 00:05:43,386 --> 00:05:44,303 Oraya yollarım. 88 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Çok acayip. 89 00:06:14,959 --> 00:06:17,878 Tanrım. Baba, yapma öyle. 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,131 Sen iyi misin? Ne oldu? 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Hiç, sadece… 92 00:06:23,509 --> 00:06:24,510 Beğenmedin. 93 00:06:25,177 --> 00:06:26,387 -Fena değil. -Ne peki? 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,972 Arkadaşlarımı özleyeceğim. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Evlat… 96 00:06:30,099 --> 00:06:32,435 Şehirden sadece bir saat uzakta olacağız. 97 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 Hem arkadaşlarınla yüz yüze konuşmuyorsun ki. 98 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 Varsa yoksa TikTok, Snap zımbırtısı ve… 99 00:06:39,024 --> 00:06:42,236 Burayı benzersiz kılan şey 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,572 sofistike bir ev olması. 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Ama çok da feminen 102 00:06:46,449 --> 00:06:48,159 -ve bu nadirdir. -Çok güzel. 103 00:06:48,242 --> 00:06:49,410 Affedersiniz. 104 00:06:49,493 --> 00:06:53,414 Bu evi sözleşmeli hizmetliler mi yapmış? Biliyor musunuz? 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Ne? Ben nereden bileyim? 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Bilirsiniz sandım. 107 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 Güzel, değil mi? 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,387 Havuzu görmelisin. 109 00:07:08,471 --> 00:07:10,890 Mavisi denizden daha sahici. 110 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Nora, gel bak. 111 00:07:41,212 --> 00:07:42,171 İşte orada. 112 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Dean, canım! 113 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Karen, bu benim eşim. 114 00:07:47,259 --> 00:07:50,596 Karen'la RISD'de birlikte okuduk. Emlakçımız kim dersin? 115 00:07:50,679 --> 00:07:51,805 Ciddi olamazsın. 116 00:07:51,889 --> 00:07:55,059 Aman da aman… Vay canına. 117 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Kes şunu. 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 E, nasıl buldun? 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 -Bayıldım. -Evet. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Seni seviyorum. 121 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 Hayatım. 122 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 -Teklif vermek istiyorum. -Ne? 123 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 -O kadar çabuk mu? -Evet. 124 00:08:10,032 --> 00:08:11,367 -Peki. -Evet. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Pekâlâ, siz konuşun. Sadece şunu söyleyeyim, 126 00:08:15,788 --> 00:08:17,957 iki teklif daha verildi 127 00:08:18,666 --> 00:08:22,378 ve liste fiyatının üzerine çıkmanız gerekecek, kesenin ağzını açın. 128 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 -Tamam. -Sağ ol Karen. 129 00:08:28,968 --> 00:08:31,136 Hadi ama Steve. Burası Amerika. 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Herkes bütçesini aşan evler alır. 131 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 -Sorun ne, biliyor musun? -Ne? 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,267 İflas. 133 00:08:36,350 --> 00:08:37,560 On yıl önceydi. 134 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 Dean, elimden bu kadarı geliyor. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Açıkçası, mevcut gelirinizle 136 00:08:42,398 --> 00:08:45,150 bu büyüklükte bir kredi alamazsınız. 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 Ya miktarı düşürsek? 138 00:08:48,862 --> 00:08:49,697 Sadece… 139 00:08:50,698 --> 00:08:52,408 Yüklü bir miktarı peşin ödesek? 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,912 Tüm birikimlerimizi çeksek, 141 00:08:56,996 --> 00:08:59,999 emeklilik fonumuzu falan bozup koysak. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,209 Vergi cezasını düşüp hepsini eve yatırsak 143 00:09:02,293 --> 00:09:04,003 büyük bir kredi olmaz. 144 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 -Yani… -Değil mi? 145 00:09:05,379 --> 00:09:08,549 Olabilir ama çok riske giriyorsun. 146 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 Evi görmelisin Steve. 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 Göl kenarında. 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,932 Tamam mı? Trafik yok, kimse kapısını kilitlemiyor. 149 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Güvenli bir yer. 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Hadi ama Dean. 151 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 -Dert her yerde. Adı çıkmaya görsün. -Umurumda değil. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 Çocuklarımın ayrı odası olsun. 153 00:09:26,609 --> 00:09:29,903 İçinde oynayabilecekleri büyüklükte bir bahçeleri olsun. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 Oradaki okullar da daha iyi. 155 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 O evi almak için ne gerekirse yapacağım. 156 00:09:40,039 --> 00:09:43,709 ALTI HAFTA SONRA 157 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 COLLINS KARDEŞLER 158 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Hayatım, ben geldim. 159 00:10:41,016 --> 00:10:41,850 Merhaba? 160 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 -Baba? -Selam. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 Tasması nerede? 162 00:10:59,243 --> 00:11:00,953 Bilmiyorum canım, annene sor. 163 00:11:01,453 --> 00:11:04,081 Serpinti evin her yerinde dolaşmasın, tamam mı? 164 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 O ismi alması boşuna değil. 165 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 Ahşap zemine işemesini istemiyorum. 166 00:11:08,293 --> 00:11:10,129 Hayır. Çıkar onu, hadi. 167 00:11:10,212 --> 00:11:11,922 -Tamam mı? -Evet. 168 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Bekle baba. Piyano ne zaman geliyor? 169 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Hayatım, şu anda teslim ediyorlar. 170 00:11:17,678 --> 00:11:20,639 Telefonu bırak da pencereden bak, göreceksin. 171 00:11:21,932 --> 00:11:23,058 Ben de seni seviyorum. 172 00:11:31,483 --> 00:11:32,818 Şuna baksana. 173 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Tanrım. 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 Başımıza bela olacak. 175 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 -Selam. -Selam. 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,290 Nasıl buldun? Bunları geçen hafta bitirdim. 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Burası için. 178 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Harika olmuş. 179 00:11:52,713 --> 00:11:54,131 Kokuyu alıyor musun? 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Ne kokusu? 181 00:11:56,467 --> 00:11:59,303 Hava. Burada farklı. 182 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Nefes alabiliyorum. 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 Her şey farklı. 184 00:12:09,897 --> 00:12:14,026 New York'tan ayrılırsam kariyerim biter sanıyordum. 185 00:12:14,109 --> 00:12:19,990 Ama bak, galerideki sergi harika gidiyor, eserlerim satılıyor. 186 00:12:20,073 --> 00:12:23,327 Şimdi "Niye bu kadar beklemişiz?" diyorum. 187 00:12:24,453 --> 00:12:30,042 İnternette bir Jeanneret iskemlesi buldum. 188 00:12:30,125 --> 00:12:33,337 Hayır. Anlaşmıştık. Daha fazla para harcamak yok. 189 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 Önce mutfakla bodrumun tadilatı bitsin. 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Jeanneret, Target falan yok. 191 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Tamam. 192 00:12:41,345 --> 00:12:44,056 Madem öyle 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 mükemmel durumdaki mermer tezgâhı neden söktürdün? 194 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 O farklı çünkü Carrara mermeri 2009'un modasıydı. 195 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Pazar günü kırmızı şarabın yanında 196 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 -özel makarnamı yaparken… -Evet. 197 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 …mermer leke tutacak diye endişelenmek istemiyorum. 198 00:13:01,782 --> 00:13:03,367 -Öyle mi? -Evet. 199 00:13:05,327 --> 00:13:07,579 Tamam, anlaştık. 200 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Gel buraya. 201 00:13:16,255 --> 00:13:18,131 Mutlu muyuz Bayan Brannock? 202 00:13:21,593 --> 00:13:23,554 Bence mutluyuz Bay Brannock. 203 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Selam denizci. 204 00:14:43,592 --> 00:14:44,468 Evet… 205 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 Anne, biraz yukarı gelir misin? 206 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Annen geliyor canım. 207 00:14:50,766 --> 00:14:51,683 Geliyor. 208 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Sus. 209 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Tanrım. 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 -Devamı bu gece. -Peki. 211 00:14:57,856 --> 00:14:59,399 -Olur mu? -Tamam. 212 00:14:59,483 --> 00:15:00,817 -Evet. -Tanrım. 213 00:15:08,659 --> 00:15:10,202 Ben bir şey duyamıyorum. 214 00:15:10,285 --> 00:15:12,913 Yemin ederim, burada müzik çalıyordu. 215 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Neler oluyor? 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Ellie burada müzik sesi duyduğunu söyledi. 217 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Ruj mu sürdün sen? 218 00:15:21,672 --> 00:15:24,758 Nereden buldun? Ruj sürebileceğini sen mi söyledin? 219 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 Odamda buldum. 220 00:15:27,135 --> 00:15:30,514 Başkasının rujunu sürmesen daha iyi olmaz mı? 221 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Hiç sürmesen olmaz mı? Hayatım, daha 16 yaşında bile değilsin. 222 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 -Ama okuldaki kızlar… -Sen o kızlardan değilsin. Tamam mı? 223 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 Şehirde yaşarken seni böyle şeylerden korumaya çalıştık. 224 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 Neden? Rujdan mı? 225 00:15:44,695 --> 00:15:45,529 Çok komik. 226 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Hatırımız için olabildiğince genç kal. 227 00:15:48,281 --> 00:15:50,492 -Kalabildiğin kadar, olur mu? -Peki. 228 00:15:50,575 --> 00:15:52,285 -Silerim. -Sağ ol. 229 00:15:53,078 --> 00:15:54,579 Ne bu ya? 230 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 Millet, pizza gecesi. 231 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Pizza ısmarlayalım. 232 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 5.00 ALARM - ERTELE 233 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Hayatım, filtre… 234 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Kapıyı kilitledim sanıyordum. 235 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 Kilitlememişsin canım 236 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 çünkü adam orada duruyordu. 237 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Ürkütücü. 238 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Gazetemizi kendimiz alabiliriz, 239 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 -bunu ona söyledin mi? -Evet, kesinlikle. 240 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 -Bay/Bayan Brannock… -Bence… 241 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Emin olamadım, zihinsel engelli gibiydi. 242 00:17:11,323 --> 00:17:13,992 "Boulevard 657'deki sevgili yeni komşu. 243 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 Mahalleye hoş geldiniz. 244 00:17:16,745 --> 00:17:18,538 Burayı nasıl buldunuz? 245 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Boulevard 657 numara içsel gücüyle sizi mi çağırdı? 246 00:17:22,834 --> 00:17:26,588 Boulevard 657 onlarca yıldır ailemin meselesidir 247 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 ve 100. doğum gününe yaklaşırken 248 00:17:28,632 --> 00:17:31,843 onu gözleyip ikinci doğuşunu beklemekten ben sorumluyum. 249 00:17:31,927 --> 00:17:34,763 1920'lerde evi biri izliyordu, 250 00:17:34,846 --> 00:17:37,432 1960'larda da başka biri izledi. 251 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Şimdi sıra bende. Evin tarihini biliyor musunuz? 252 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 Duvarlarının içinde ne var, biliyor musunuz?" 253 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Sizi buraya ne getirdi acaba? 254 00:17:48,068 --> 00:17:52,155 Görüyorum ki bodrumu tamamlamak için Boulevard 657 numarayı 255 00:17:52,239 --> 00:17:54,199 yüklenicilerle doldurdunuz. 256 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Niye o şekilde bırakılmıştı? 257 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Bu sizi şimdi korkutmayabilir ama korkutacak. 258 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Size başka ne söylemediler? 259 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 -Pekâlâ. Okula gidelim. -Hadi bakalım. 260 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 Okula geç kalacağız. 261 00:18:11,299 --> 00:18:12,634 Hadi millet. Gidelim. 262 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 İki çocuğunuz var. Onları gördüm. 263 00:18:18,014 --> 00:18:19,349 Başka yapacak mısınız? 264 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 Jack'e bugün gelmeyeceğimi söyle. 265 00:18:22,018 --> 00:18:24,062 Ailevi bir mesele. Sağ ol. 266 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 "Evi genç kanla doldurmalısınız…" 267 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Benim için daha iyi. 268 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 Çocuklarınızı buraya getiren açgözlülüktü. 269 00:18:32,320 --> 00:18:34,865 İsimlerini öğrendiğimde onları çağırıp 270 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 -yanıma çekeceğim. -"…yanıma çekeceğim." 271 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 Kimim ben? 272 00:18:41,621 --> 00:18:44,708 Her gün evin önünden geçen yüzlerce araba var. 273 00:18:44,791 --> 00:18:46,126 Belki birinde ben varım. 274 00:18:46,960 --> 00:18:50,005 Boulevard 657 numaranın herhangi bir penceresinden 275 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 evin önünden geçenlere bakın. 276 00:18:53,049 --> 00:18:54,885 -Bu taraftan. -Belki biri benim. 277 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Bu taraftan. 278 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Bu mesaj son olmayacak. 279 00:18:58,680 --> 00:19:00,265 Hoş geldiniz dostlar. 280 00:19:00,348 --> 00:19:01,433 "Ben Gözcü'yüm." 281 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Öncelikle şunu söyleyeyim, canınızın sıkılması çok normal. 282 00:19:07,898 --> 00:19:10,650 Böyle bir mektup alsam ben de biraz ürkerdim. 283 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Açık konuşalım dedektif. 284 00:19:11,985 --> 00:19:14,905 Korkan yok. Tepemiz attı, durum bu. 285 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 Anlıyorum. Ama iyi bir haberim var. 286 00:19:18,909 --> 00:19:21,119 Westfield, Amerika'nın en güvenli yeri. 287 00:19:22,662 --> 00:19:25,248 Yıllardır emniyet teşkilatındayım, 288 00:19:25,332 --> 00:19:27,375 hiç şiddet suçu işlenmedi. 289 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Cinayet yok… 290 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Birkaç kayıp vakası oldu ama o kadar. 291 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Kayıp mı? 292 00:19:32,380 --> 00:19:34,799 Bence tehlikede değilsiniz. 293 00:19:35,342 --> 00:19:37,677 Ayrıca yapabileceğimiz bir şey de yok. 294 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 Bence çok şey yapabilirsiniz. 295 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 El yazısını inceleyip 296 00:19:41,223 --> 00:19:44,267 pulun ve zarfın yalandığı yerden DNA alabilirsiniz. 297 00:19:46,394 --> 00:19:48,647 Elbette bunları yapabiliriz. 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Bir ay kadar sürer. 299 00:19:49,981 --> 00:19:52,234 Bu sizi rahatlatacaksa harika. 300 00:19:52,317 --> 00:19:55,278 Ama bana kalırsa bu sadece kötü bir şaka. 301 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Kim böyle bir şaka yapar? 302 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 Bakın, aramızda kalsın ama bir komşunuz var, adı Jasper Winslow. 303 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Zararsız biri. 304 00:20:05,956 --> 00:20:08,750 Garip bir şey yaptığında bizi ararlar. 305 00:20:08,833 --> 00:20:10,627 Camlı bir kapıya çakıl taşı atar 306 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 veya birinin buzdolabının önünde sandviç yapar. 307 00:20:13,838 --> 00:20:17,259 Ona göz kulak oluruz. 308 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Bunu o mu yazdı sizce? 309 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Şöyle yapalım. 310 00:20:23,556 --> 00:20:26,017 DNA taraması yapalım, bu arada da 311 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 birkaç saatte bir ekip arabası oradan geçsin. 312 00:20:29,729 --> 00:20:32,148 Sizi kolladığımıza dair mesaj vermiş oluruz. 313 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 Orayı satın almak için çok para döktüğünüz malum. 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 Sizi rahat ettirmek, 315 00:20:36,861 --> 00:20:38,488 güvende hissettirmek isteriz. 316 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Güvendesiniz de. Tamam mı? 317 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Ne kastetti sence? 318 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Çok para dökmüşüz… Nereden biliyor? 319 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Merhaba komşu. 320 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Selam. 321 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 Ne oluyor acaba? 322 00:21:12,731 --> 00:21:14,190 Neden bahçemdesiniz? 323 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 -Ben Dean. -Bu Mitch, ben de Maureen. 324 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 -Dostlarım Mo der. -Koca Mo. 325 00:21:19,154 --> 00:21:22,240 Acaba kızınız piyano çalmayı bırakabilir mi? 326 00:21:22,324 --> 00:21:24,534 Elektronik klavye ve kulaklık kullanabilir. 327 00:21:24,617 --> 00:21:27,329 Kusura bakmayın, pek anlamadım 328 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 zira eşimle ben çalmaya ikna edemiyoruz. 329 00:21:29,664 --> 00:21:32,334 Bağırarak sorduğunuz soruya gelince, 330 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 son 20 yıldır yaptığımız şeyi yapıp 331 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 D vitamini alıyoruz 332 00:21:37,047 --> 00:21:39,632 ve çit boyunca yabani arugula topluyoruz. 333 00:21:39,716 --> 00:21:41,760 Biz roka derdik. Şimdi böyle oldu. 334 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Arugula demezsen ırkçı oluyorsun, 335 00:21:44,346 --> 00:21:46,097 siyasi doğruculuk saçmalığı. 336 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Peki. 337 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 Ama benim mülkümdesiniz. 338 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 Tek yaptığım arugula toplamak. 339 00:21:55,690 --> 00:21:58,526 Ben ektim ama çitin bu tarafına geçmiş. 340 00:21:58,610 --> 00:22:02,197 Sadece sizin tarafta çıkanları toplasanız olmaz mı? 341 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Çitin bu tarafına geçtiğini söyledim ya! 342 00:22:06,743 --> 00:22:10,413 Güneş böyle ilerliyor… Güneş, güneş, engel! 343 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Arugula olsanız çitin hangi yanını seçerdiniz? 344 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 En temel bahçıvanlık bilgisi dostum. 345 00:22:16,836 --> 00:22:19,255 İçeri nasıl girdiniz bu arada? 346 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 Çalılıktaki delikten Sherlock. 347 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 50 yıldır orada. 348 00:22:24,177 --> 00:22:25,303 Kim bu adam yahu? 349 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Satın almadan önce eve bakmamış mı? 350 00:22:32,811 --> 00:22:33,645 Baksanıza… 351 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Daha nazik olsanız 352 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 siz ve biz 353 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 arkadaş olabilirdik 354 00:22:44,781 --> 00:22:46,366 çünkü buralarda 355 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 biz birbirimizi gözetiriz. 356 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 Şimdi farklı sebeplerle gözüm üzerinizde olacak. 357 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Hadi Mitch. 358 00:22:58,420 --> 00:23:03,133 Gidip hayatımızın en leziz salatasını yapalım. 359 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 Yeşillikler. İnsanı genç tutar. 360 00:23:07,804 --> 00:23:09,264 Güzel sohbetti. 361 00:23:10,432 --> 00:23:11,307 Görüşürüz. 362 00:23:14,185 --> 00:23:15,770 Gözümüz üzerinizde. 363 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Oğluna neden gelincik aldın ki? 364 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 Evcil gelincik o. 365 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Buraya taşınma ödülüydü. 366 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 Çok şirin bir şey. 367 00:23:29,617 --> 00:23:32,162 Her yere işiyor… Gelincik, oğlum değil. 368 00:23:32,245 --> 00:23:34,164 Görüşürüz Karen! Çok hoş olmuşsun. 369 00:23:35,165 --> 00:23:36,875 -Kıçımı ye Stephanie. -Ne? 370 00:23:37,625 --> 00:23:39,294 -Güle güle. -Hoşça kalın. 371 00:23:40,295 --> 00:23:42,005 Tanrım, ona katlanamıyorum. 372 00:23:42,088 --> 00:23:46,050 Patronum Darren'la yatmaya çalışıyor, yerin dibine geçiyorum. 373 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Neden, biliyor musun? 374 00:23:48,178 --> 00:23:51,181 Kadın bekâr ve hayatında hiç olmadığı kadar formda. 375 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Dikkat et Darren. 376 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 Hadi bakalım. Hazır mısın? 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,812 Zorla beni. Vay be. 378 00:23:59,105 --> 00:24:00,523 Prius'un nesi var? 379 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 Hiç… 380 00:24:03,193 --> 00:24:06,488 Hiç. Sadece 381 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 Westfield'dakiler kendilerine bir hava veriyor da. 382 00:24:12,243 --> 00:24:14,579 Ben sadece iyi bir hayat istiyorum. 383 00:24:14,662 --> 00:24:16,080 Buna sahip olacaksın. 384 00:24:16,164 --> 00:24:19,792 Yani sahip olabilirsin ama bu hayatı istediğin için 385 00:24:19,876 --> 00:24:23,254 mahcup olmayı veya suçluluk duymayı bırakmalısın. 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 İçinden şöyle diyorsundur, 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,384 "Sefil bir hayat sürmeliyim." 388 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 Sanatçısın ya. Ama siktir et bunu. 389 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 Herkesin istediği bu. 390 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 Tam da bu. Arzu edilen hayat bu. 391 00:24:38,853 --> 00:24:40,230 Tüm bunlar. 392 00:24:40,813 --> 00:24:42,690 Buna sahip olmalısın. Neden mi? 393 00:24:42,774 --> 00:24:45,485 Çünkü zenginsin. 394 00:24:45,568 --> 00:24:49,239 Gerçi zengin değiliz. Açık konuşmam gerekirse 395 00:24:51,074 --> 00:24:54,869 Dean'in maaşı fena değil ama… 396 00:24:55,578 --> 00:24:58,289 Ayrıca şirketin ortağı olmak üzere 397 00:24:58,373 --> 00:25:02,252 ama bazı sorunlar yaşadık. 398 00:25:05,129 --> 00:25:06,089 Teşekkürler. 399 00:25:06,756 --> 00:25:08,800 Bahsettiğin… Bahsettiğin şey… 400 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Pardon, parasal sorunlar mı bunlar? 401 00:25:12,595 --> 00:25:13,596 Evet. Yani… 402 00:25:14,556 --> 00:25:16,641 -Gerçekten mi? -Konuyu açmamalıydım. 403 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 Ama… 404 00:25:17,892 --> 00:25:18,935 Eyvah. 405 00:25:19,018 --> 00:25:21,980 Nasıldır, bilirsin. Birkaç kötü yatırım yaparsın, 406 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 sonra bir de bakmışsın sonraki on yılı 407 00:25:25,400 --> 00:25:26,859 düze çıkmaya harcamışsın. 408 00:25:26,943 --> 00:25:28,695 Tanrım, evet. 409 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Evlilik zor. 410 00:25:31,114 --> 00:25:32,407 Biliyorsundur. 411 00:25:33,950 --> 00:25:36,244 Eşinin adı neydi? 412 00:25:36,327 --> 00:25:38,037 Rick Bluck. 413 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Bluck. 414 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Evet ya. Berbattı. 415 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Gerçekten. O tam… 416 00:25:45,211 --> 00:25:48,298 Tam bir sümsüktü ve beceremiyordu… 417 00:25:49,841 --> 00:25:51,175 Kuşu… 418 00:25:52,385 --> 00:25:53,678 Kuşu ötmüyordu. 419 00:25:53,761 --> 00:25:57,181 Berbattı. Suçu bana atmaya kalktı. 420 00:25:57,265 --> 00:25:59,851 Kendimi çöp gibi hissettim. 421 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Bir gün arabasına bindi 422 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 ve beni terk etti. 423 00:26:08,610 --> 00:26:09,527 Tanrım. 424 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Bu bana çok koydu. 425 00:26:14,616 --> 00:26:18,077 Sonra, kötü biri değilim ama şöyle düşündüm, 426 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 "Siktir git Rick. 427 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Siktir git. Canın cehenneme. Senin hakkından geleceğim." 428 00:26:25,752 --> 00:26:26,961 Ne yaptım dersin? 429 00:26:28,796 --> 00:26:31,132 Ondan o evi kopardım. 430 00:26:31,215 --> 00:26:34,802 Elinden almanın bir yolunu buldum ve artık tamamen benim. 431 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 Parasal açıdan hapı yuttu. 432 00:26:42,226 --> 00:26:45,647 Ve bir şey diyeyim mi? Hayatımı en iyi şekilde yaşıyorum. 433 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Sen de öyle yapmalısın. 434 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Bir şey soracağım. 435 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Lütfen kimseye söyleme. 436 00:27:00,703 --> 00:27:05,249 Birkaç gün önce bir tehdit mektubu aldık. 437 00:27:06,292 --> 00:27:08,169 -Ne? -Evet, evle ilgili. 438 00:27:08,920 --> 00:27:11,047 Çok ürkütücüydü, bize yazılmıştı. 439 00:27:11,130 --> 00:27:13,383 Evi gözlediğini yazmış. 440 00:27:13,466 --> 00:27:15,051 Bizi gözlüyormuş. 441 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 -Tanrım. -Evet. 442 00:27:17,929 --> 00:27:19,847 Ürkütücü. Polisi aradınız mı? 443 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Evet ama yapabilecekleri pek bir şey yokmuş. 444 00:27:23,101 --> 00:27:25,228 Düşünüyordum da, 445 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 belki evi bize kaptıran biridir. 446 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 İnsanlar bu konularda garip davranabiliyorlar. 447 00:27:33,027 --> 00:27:35,488 Birden çok teklif vardı, değil mi? 448 00:27:36,239 --> 00:27:37,907 Kim olduklarını öğrenir misin? 449 00:27:37,990 --> 00:27:39,701 Bu çok faydalı olabilir. 450 00:27:41,160 --> 00:27:42,203 Evet, tabii. 451 00:27:47,083 --> 00:27:49,836 İzleyin. Bir numara yapıyor. İşte, bakın. 452 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 Onu masadan çeker misin Carter? 453 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 -Şuna bak! Harika bir numara. -Gördün mü? Süper. 454 00:27:54,716 --> 00:27:55,842 -Evet. -Numara değil. 455 00:27:55,925 --> 00:27:57,885 Yemek yemek için ayağa kalkıyor. 456 00:27:57,969 --> 00:27:59,804 Servis asansörüne binmeyi öğreteceğim. 457 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 -Kesinlikle olmaz. -Dikkatli ol. 458 00:28:02,014 --> 00:28:03,808 Hadi ama, eğlenceli olacak. 459 00:28:04,726 --> 00:28:06,686 Oğlan evde rahat etsin diye aldık onu 460 00:28:06,769 --> 00:28:08,730 ve gelinciğe evet diyen sendin. 461 00:28:08,813 --> 00:28:11,315 Gelincik fazla rahat edecek diye endişeliyim. 462 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Ellie, o bluzu nereden buldun? 463 00:28:15,069 --> 00:28:16,571 Sütyen askın görünüyor. 464 00:28:17,822 --> 00:28:19,407 -Yani? -Ne demek "yani"? 465 00:28:19,490 --> 00:28:20,908 Komşularımız var. 466 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 Nasıl mesaj verdiğine dikkat et, tamam mı? 467 00:28:24,203 --> 00:28:25,788 -Baba, yapma! -Ne demek o? 468 00:28:32,003 --> 00:28:32,920 Sağ ol. 469 00:28:34,046 --> 00:28:35,548 Piyano çalışacak mısın? 470 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Sana ne oldu? 471 00:28:39,051 --> 00:28:41,012 Eskiden böyle değildin. 472 00:28:41,971 --> 00:28:43,014 Cidden ama. 473 00:28:45,224 --> 00:28:50,104 Cinselliğine sahip çıkan güçlü bir genç kadın yetiştirmekten 474 00:28:50,188 --> 00:28:52,315 söz ederdik hep. 475 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Ne? Fazla hızlı büyüyor. 476 00:28:57,195 --> 00:29:00,656 Merak etme dostum. Korkma. Bir şey olmayacak. 477 00:29:22,512 --> 00:29:23,638 Bö. 478 00:29:24,722 --> 00:29:27,058 Carter! Ne? 479 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Ne oluyor? 480 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 Kalk hadi! 481 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 -Tanrım. -Kalk! 482 00:29:32,980 --> 00:29:34,524 -Ne oldu? -Defol evimden. 483 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 -Oradaydı. -Servis asansöründe mi? 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,532 Bir daha evimize geleyim deme! 485 00:29:42,615 --> 00:29:44,909 Kafesinde ya da geldiğin yerde kal! 486 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 Kes şunu! 487 00:29:45,993 --> 00:29:47,620 Git! Bir daha da gelme! 488 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Ne yapıyorsun? 489 00:29:49,205 --> 00:29:51,082 İyi misin? 490 00:29:51,165 --> 00:29:54,418 Tanrım. Ne… O… 491 00:29:54,502 --> 00:29:56,254 -Servis asansöründe miydi? -Evet. 492 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Binlerce kez özür dilerim. 493 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Son ev sahipleri ona izin verirdi. Zararsızdır. 494 00:30:00,967 --> 00:30:04,595 Seni bir daha evimde bulursam canına okurum Jasper. Tamam mı? 495 00:30:04,679 --> 00:30:08,015 Az önce onu tehdit mi ettiniz siz? Size ne oluyor böyle? 496 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Ne mi oluyor? 497 00:30:09,183 --> 00:30:12,436 Eve izinsiz girip servis asansörüne binen ben değilim. 498 00:30:12,520 --> 00:30:15,606 Önceki ev sahipleri bunu yapmasına ses çıkarmazdı. 499 00:30:15,690 --> 00:30:18,568 Son 60 yıldır her ev sahibi. 500 00:30:18,651 --> 00:30:21,988 O servis asansörü evin en sevdikleri kısmıydı, 501 00:30:22,071 --> 00:30:23,865 ona bayılırlardı. 502 00:30:23,948 --> 00:30:27,034 Jasper'ın orada oynamayı sevmesine de bayılırlardı. 503 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 Koruma Derneği bu yüzden korunması için bu kadar uğraşıyor. 504 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Servis asansörü olan pek kimseyi tanımam 505 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 ama bir yabancının eve girip 506 00:30:34,959 --> 00:30:37,295 ona binmesini hiç kimse hoş karşılamaz. 507 00:30:37,378 --> 00:30:39,922 Bugünlerde dünyanın sorunu bu. 508 00:30:40,006 --> 00:30:42,758 Komşu kelimesi eski anlamını yitirdi. 509 00:30:42,842 --> 00:30:46,178 Şöyle diyelim, kimse servis asansörüne binmez. 510 00:30:46,262 --> 00:30:47,972 -Dur. Daha iyisi. -Tamam mı? Nokta. 511 00:30:48,055 --> 00:30:49,765 Maalesef Profesör McGonagall, 512 00:30:49,849 --> 00:30:52,435 evde tadilat yaptıracağız. 513 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Servis asansörünü sökmeyi düşünüyorum. 514 00:30:55,021 --> 00:30:56,022 Sakın ha! 515 00:30:56,105 --> 00:31:00,067 Koruma Derneği'ne servis asansörü ihtiyacımız olmadığını 516 00:31:00,151 --> 00:31:04,614 çünkü normal bir aile gibi yemek odasında yemek yiyeceğimizi 517 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 haber vereceğim, 518 00:31:06,240 --> 00:31:10,536 farklı katlarda veya Downton Abbey'de yapıldığı gibi değil. 519 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Görüyorum ki Amerikan tarihini 520 00:31:13,122 --> 00:31:14,540 görmezden geliyorsunuz. 521 00:31:14,624 --> 00:31:18,294 Evde başka ne yapmayı planlıyorsunuz? 522 00:31:18,377 --> 00:31:21,964 Şu sinir bozucu ağaçları da sökecek misiniz? 523 00:31:22,048 --> 00:31:24,634 Evet, tüm sinir bozucu ağaçları sökeceğim. 524 00:31:24,717 --> 00:31:25,551 Yok canım. 525 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 -Aklınızdan bile geçirmeyin. -Söküp bu… 526 00:31:28,179 --> 00:31:29,221 Tanrım. 527 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Şu meşe ağacını görüyor musunuz? 528 00:31:33,184 --> 00:31:34,727 O bir kestane meşesi, 529 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 -100. doğum gününü kutlamak üzere. -Aklını kaçırmış. 530 00:31:38,773 --> 00:31:42,485 O ağaç bu toplumun bir parçası. 531 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Sizin asla olamayacağınız bir şey. 532 00:31:44,654 --> 00:31:47,281 -Birkaç yuppi geliyor… -Bize yuppi mi dedi? 533 00:31:47,365 --> 00:31:49,325 …istediğini yapabileceğini sanıyor. 534 00:31:49,867 --> 00:31:51,410 Ağaçların bellekleri var. 535 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 Kökleri vasıtasıyla birbirleriyle konuşuyorlar. 536 00:31:54,705 --> 00:31:57,792 Bu bilim kurgu değil, bilimsel gerçek. 537 00:31:58,376 --> 00:32:01,504 Daha birkaç ay önce yaşadık bunları. 538 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 Rezil bir yuppi çift buraya geldi, 539 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 90 yıllık bir cüce kestane ağacını kesti. 540 00:32:07,635 --> 00:32:11,764 İzin almadı, onu bebek beşiği yapmakta bile kullanmadı. 541 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Herkes en güzel beşiklerin kestane ağacından yapıldığını bilir. 542 00:32:15,476 --> 00:32:18,562 Bakın, bu deli saçmalıklarını sıralamaya 543 00:32:18,646 --> 00:32:20,356 devam edebilirsiniz 544 00:32:20,439 --> 00:32:23,985 ama mülkümden çıkın. Kendi arazinizde saçmalayın. 545 00:32:24,068 --> 00:32:25,277 -Tam komedyen. -Sağ olun. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,696 İyi geceler. 547 00:32:26,779 --> 00:32:28,990 Kendine dikkat et komik adam. 548 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Ne? 549 00:32:30,992 --> 00:32:32,868 Gözüm üzerinde. 550 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 Aldırma. Gel hadi. 551 00:32:41,043 --> 00:32:43,254 Alarm taktıracağız. 552 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Ağaçları koruyun. 553 00:33:01,397 --> 00:33:06,777 Merhaba, ben Vanguard Güvenlik Çözümleri'nden Dakota. 554 00:33:06,861 --> 00:33:09,530 Merhaba, buyurun. 555 00:33:10,114 --> 00:33:11,741 Tabii. Sağ olun. 556 00:33:14,201 --> 00:33:17,288 -Her kapı ve pencerede sensör olacak. -Tamam. 557 00:33:17,371 --> 00:33:19,331 Ve evet… 558 00:33:19,415 --> 00:33:22,626 Dışarıda kaç kamera olması gerekir sizce? 559 00:33:24,503 --> 00:33:25,963 Muhtemelen on. 560 00:33:26,047 --> 00:33:29,550 Üç öne, birer tane iki yana, üç de arkaya. 561 00:33:29,633 --> 00:33:31,052 -Aşağı yukarı. -Tamam. 562 00:33:31,135 --> 00:33:33,804 -Abartılı olabilir. -Sorun yok. Abartı iyidir. 563 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Süper. Çabucak kurulur. 564 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 -Birkaç şey sipariş edeyim de. -Bir sorum var. 565 00:33:40,019 --> 00:33:42,813 Bu bize ne kadara mal olacak? Yaklaşık olarak. 566 00:33:42,897 --> 00:33:43,898 Yaklaşık mı? 567 00:33:43,981 --> 00:33:45,524 Yaklaşık olarak… 568 00:33:45,608 --> 00:33:47,109 Belki 7.000 dolar. 569 00:33:48,194 --> 00:33:49,153 Ciddi misiniz? 570 00:33:49,236 --> 00:33:51,072 Tekrar hesaplayabilirim. 571 00:33:51,155 --> 00:33:53,699 Hayır, sorun yok, 7.000 dolar harika. 572 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Nasıl bu kadar ucuz olabiliyor? 573 00:33:57,703 --> 00:33:59,413 Biz yeni bir şirketiz. 574 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 Hâlâ pazara girmeye çalışıyorum. 575 00:34:01,665 --> 00:34:03,542 -Şirket sizin mi? -Evet. 576 00:34:03,626 --> 00:34:06,253 Bir dakika, kaç yaşındasınız? 577 00:34:06,337 --> 00:34:08,339 19'a yeni bastım 578 00:34:08,422 --> 00:34:11,675 ama bu konularda hep bilgiliydim. 579 00:34:11,759 --> 00:34:13,803 Teknolojik cihazlar, bilgisayarlar… 580 00:34:13,886 --> 00:34:16,222 Tamam. Anlaştık, iş sizindir. 581 00:34:16,305 --> 00:34:18,516 -Sağ olun efendim. -Evet, 7.000 dolar. 582 00:34:18,599 --> 00:34:20,101 -Bir kuruş fazla değil. -Peki. 583 00:34:20,184 --> 00:34:21,519 Tamam, çok güzel. 584 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Etrafa bakın, ben işe gecikiyorum. 585 00:34:23,604 --> 00:34:26,357 Tamam. Sağ olun. Tanıştığımıza sevindim. 586 00:34:47,211 --> 00:34:48,045 Selam. 587 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 Sen kimsin? 588 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 Alarmcı. 589 00:34:59,306 --> 00:35:01,517 Nereye gidiyorsun? 590 00:35:03,853 --> 00:35:06,856 Aklına bir şey gelmesin. Reşit değilim tuhaf çocuk. 591 00:37:10,771 --> 00:37:13,274 VANGUARD GÜVENLİK ÇÖZÜMLERİ 592 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Bir şey yapamayız da ne demek? 593 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 -İçeri giren var mı bilmiyorsunuz. -Siz… 594 00:37:24,994 --> 00:37:27,871 Kapılar kilitliymiş. Zorla girme izi yok. 595 00:37:27,955 --> 00:37:31,250 Bakın, öfkelisiniz ama hemen sonuç çıkarmayın. 596 00:37:31,333 --> 00:37:33,127 Elimizde sadece ölü gelincik var. 597 00:37:33,210 --> 00:37:36,338 Yani gelincik kendi kendini mi öldürdü? 598 00:37:36,422 --> 00:37:37,965 Bilemiyorum. 599 00:37:38,048 --> 00:37:41,010 Kafesinden çıkmış. Kaçmış, değil mi? 600 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 Belki de… 601 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 Bilmiyorum, duvara çarpmıştır. 602 00:37:46,598 --> 00:37:48,851 Bir gelinciğin ağırlığı ne kadardır? 603 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 Yarım kilo kadar, değil mi? 604 00:37:50,853 --> 00:37:51,687 Öyledir. Evet. 605 00:37:51,770 --> 00:37:54,189 Tamam, intihara eğilimli bir gelinciğin 606 00:37:54,273 --> 00:37:56,025 kafatasını parçalayabilmek için 607 00:37:56,108 --> 00:37:58,694 nasıl bir hızla duvara koşup çarpması gerekir? 608 00:37:58,777 --> 00:38:00,446 -Dean… -Bu nasıl bir adam? 609 00:38:00,529 --> 00:38:04,033 -Bay Brannock, burada işimi yapıyorum. -Ama yapmıyorsunuz. 610 00:38:04,116 --> 00:38:06,160 Yapsanız bitişiğimizdeki psikopatı 611 00:38:06,243 --> 00:38:07,077 tutuklardınız. 612 00:38:07,161 --> 00:38:08,746 Dün ne yapıyormuş, sordunuz mu? 613 00:38:08,829 --> 00:38:09,997 Sakin olun. 614 00:38:10,497 --> 00:38:12,958 Bu devam eden bir soruşturma 615 00:38:13,042 --> 00:38:15,919 ve dün gece devriye evinizin önünden üç kez geçti. 616 00:38:16,003 --> 00:38:18,088 22.00'de, gece yarısı ve 02.00'de. 617 00:38:18,172 --> 00:38:22,468 Saat başı ekip arabası yollayın derseniz 618 00:38:22,551 --> 00:38:23,552 o da olur. 619 00:38:23,635 --> 00:38:27,473 Bu arada, yukarıya alarm takılıyor. 620 00:38:28,640 --> 00:38:33,020 O sistem kurulsun, ek adımları da konuşuruz. 621 00:38:33,604 --> 00:38:35,856 Kahve için teşekkürler. Ben çıkayım. 622 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Ben… 623 00:38:47,284 --> 00:38:48,327 Selam. 624 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 O nasıl? 625 00:38:51,080 --> 00:38:53,165 İyi, sadece yalnız kalmak istiyor. 626 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Ellie, yine mi ruj sürdün? 627 00:38:56,251 --> 00:38:58,337 Tamam, cidden ama, odamdayım hep. 628 00:38:58,420 --> 00:39:00,005 Bir yere gittiğim yok. 629 00:39:00,089 --> 00:39:02,174 Odamda istediğimi yapabilirim baba. 630 00:39:02,257 --> 00:39:03,217 Aslında… 631 00:39:03,300 --> 00:39:04,134 Dean… 632 00:39:05,094 --> 00:39:07,346 Alt tarafı ruj. Rahat bırak kızı. 633 00:39:09,056 --> 00:39:10,224 Ben işe gidiyorum. 634 00:39:27,658 --> 00:39:29,701 -Ruja bayıldım. -Sus tuhaf çocuk. 635 00:39:50,806 --> 00:39:52,057 Geç kaldım, biliyorum. 636 00:39:53,183 --> 00:39:54,143 Oğlum nasıl? 637 00:39:55,519 --> 00:39:58,397 Sessizdi. Çok az yedi. 638 00:40:00,232 --> 00:40:01,316 Ben gidip bakayım. 639 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 Selam canım. 640 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Süper. 641 00:40:20,169 --> 00:40:23,297 Nasılsın? Sorun ne? 642 00:40:27,092 --> 00:40:27,968 Ne oldu? 643 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 -Baba? -Efendim? 644 00:40:32,598 --> 00:40:34,057 Bizi koruyabilir misin? 645 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 GÜVENLİK ŞİFRESİNİ GİRİN 646 00:40:40,772 --> 00:40:42,316 Güzel. Yumruk çak. 647 00:40:53,243 --> 00:40:54,077 Tamam. 648 00:40:55,746 --> 00:40:57,164 -İyi geceler baba. -Peki. 649 00:40:57,247 --> 00:40:59,166 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 650 00:41:11,845 --> 00:41:13,805 -İyi geceler canım. -Sana da baba. 651 00:41:54,179 --> 00:41:55,722 Şerefsizler. 652 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 Ben Karen. Mesaj bırakın. 653 00:42:30,674 --> 00:42:33,510 Merhaba, ben Nora. Affedersin, erken, biliyorum. 654 00:42:34,136 --> 00:42:37,139 Ama acaba diğer teklif sahipleri hakkında 655 00:42:37,222 --> 00:42:38,557 bir şey bulabildin mi? 656 00:42:39,474 --> 00:42:41,852 Beni bir arar mısın? Tamam. 657 00:42:43,228 --> 00:42:45,772 Heyecan verici bir haberim de var. 658 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Bugün görüşebildik, sağ olun. 659 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 Üye olmak istiyorum. 660 00:43:25,979 --> 00:43:28,023 Bay ve Bayan Brannock. 661 00:43:28,106 --> 00:43:30,651 Artık sizin isimlerinizi 662 00:43:30,734 --> 00:43:33,570 ve bana getirdiğiniz genç kanın isimlerini öğrendim. 663 00:43:34,863 --> 00:43:36,823 İsimlerini pek sık tekrarlıyorsunuz. 664 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Ellie, Carter. 665 00:43:40,077 --> 00:43:43,205 Ellie zarif parmakları olan sevimli bir piyanist. 666 00:43:48,752 --> 00:43:51,630 Boulevard 657 numara burada olmanızdan memnun. 667 00:43:53,924 --> 00:43:57,803 Yıllar var ki evin koridorlarında genç kan dolaşmamıştı. 668 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Evin tüm sırlarını öğrenebildiniz mi? 669 00:44:00,555 --> 00:44:03,308 Genç kan, bodrumda oynayacak mı 670 00:44:03,392 --> 00:44:06,436 yoksa tek başlarına oraya inmeye korkuyorlar mı? 671 00:44:06,520 --> 00:44:08,772 Ben olsam çok korkardım. 672 00:44:08,855 --> 00:44:11,817 Evin geri kalanından çok uzak. 673 00:44:11,900 --> 00:44:14,653 Yukarıda olsanız çığlıklarını duyamazdınız. 674 00:44:14,736 --> 00:44:15,570 Neler oluyor? 675 00:44:16,697 --> 00:44:18,198 Çatı katında uyuyacaklar mı? 676 00:44:18,949 --> 00:44:21,326 Yoksa hepiniz ikinci katta mı uyuyacaksınız? 677 00:44:21,410 --> 00:44:23,704 Yola bakan yatak odalarını kim aldı? 678 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 Kimin hangi odada olduğunu bilirsem 679 00:44:28,333 --> 00:44:30,127 daha iyi plan yapabilirim. 680 00:44:30,752 --> 00:44:34,965 Boulevard 657 numaranın tüm pencere ve kapıları 681 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 evdeki her hareketinizi izlememi sağlıyor. 682 00:44:38,427 --> 00:44:39,761 Kimim ben? 683 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Ben Gözcü'yüm 684 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 ve yirmi yıla yakın zamandır 685 00:44:44,975 --> 00:44:47,436 Boulevard 657'nin kontrolü bende. 686 00:44:48,395 --> 00:44:50,689 Son aile orayı size devretti. 687 00:44:51,273 --> 00:44:55,360 Taşınma vakitleri gelmişti ve istediğimde orayı sattılar. 688 00:44:56,069 --> 00:44:58,822 Boulevard 657 numara artık benim işim. 689 00:44:58,905 --> 00:44:59,740 Dean? 690 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Benim hayatım, benim tutkum 691 00:45:02,242 --> 00:45:05,370 ve artık siz de öylesiniz Brannock ailesi. 692 00:45:05,454 --> 00:45:07,664 Açgözlülüğünüzün mahsulüne hoş geldiniz. 693 00:45:08,165 --> 00:45:12,502 Son üç aileyi Boulevard 657'ye getiren şey açgözlülüktü. 694 00:45:12,586 --> 00:45:15,380 Şimdi de bana sizi getirdi. 695 00:45:15,464 --> 00:45:16,590 Hoş geldiniz. 696 00:45:16,673 --> 00:45:18,800 Gözleyeceğimi biliyorsunuz. 697 00:46:52,561 --> 00:46:57,566 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy