1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 ‎你总说你们无能为力 ‎这话我已经听够了 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 ‎不 我的意思是 我们一人让一步 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 ‎我在尽职查案 我们现在 ‎正对第一个信封进行DNA检验 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 ‎我想这个信封也可以检验一下 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 ‎我猜是同一个人所为 7 00:00:24,734 --> 00:00:28,196 ‎昨晚我们的巡逻车 ‎在你们家附近巡了四次 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,572 ‎他们什么都没看见 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,991 ‎你们得把那些摄像头装起来 好吧? 10 00:00:32,075 --> 00:00:36,162 ‎我也说不上来 ‎感觉他们知道会发生什么事 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 ‎他们似乎知道我们逮不住他们 ‎才敢寄第二封信来 对吧? 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,834 ‎我们要起诉谁? 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 ‎我们要把限制令甩在谁的脸上? ‎根本不知道是谁干的 14 00:00:44,712 --> 00:00:49,175 ‎我认为我们知道 ‎而且真相就在我们眼前 15 00:00:49,258 --> 00:00:52,845 ‎绝对是杰斯珀温斯洛 ‎你查过他了吗? 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,932 ‎你们把他从屋里赶了出去 ‎还威胁要杀他 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,058 ‎应该把他吓得不轻 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,645 ‎他姐姐说他已经五天没有出过房间了 19 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 ‎她听起来像是被吓坏了 ‎所以我认为她没有撒谎 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,233 ‎-他们两姐弟一样奇怪 ‎-对… 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,402 ‎她说了会盯紧我们什么的 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,947 ‎还提到了一棵百年老树 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,408 ‎-这跟信里的内容一模一样 ‎-我认为是运动服连体婴干的 24 00:01:14,492 --> 00:01:15,827 ‎-米奇和阿莫? ‎-对 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 ‎他们俩就是搞笑的 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 ‎听着 我是这么想的 27 00:01:21,249 --> 00:01:23,751 ‎写信的人不管是谁 ‎都希望你们离开这里 对吧? 28 00:01:23,835 --> 00:01:25,837 ‎我建议你们把房子挂出去 ‎看他们敢怎样 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,214 ‎什么?我不要卖房子 警探 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 ‎我没有让你们卖房 31 00:01:30,758 --> 00:01:35,346 ‎我只是说挂出去 看谁会出价 32 00:01:35,429 --> 00:01:36,848 ‎也许能提供有价值的线索 33 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 ‎但你们不想卖掉这房子 我明白 34 00:01:39,725 --> 00:01:44,272 ‎很抱歉 但我只能说你们得静观其变 ‎现在的情况就是这样 35 00:01:44,355 --> 00:01:47,233 ‎让人把摄像头装好 ‎如果你们还是觉得不安全 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,068 ‎我建议你们请私人保安 37 00:01:49,152 --> 00:01:51,195 ‎总不能让巡逻车 ‎整晚都守在你们家外面 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,405 ‎那是在花纳税人的钱 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,198 ‎但如果你们花钱请人 40 00:01:54,282 --> 00:01:57,076 ‎就能有个武装保安 ‎全天候在你们家车道上守着 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 ‎不 我们已经咨询过了 42 00:01:59,036 --> 00:02:03,374 ‎-七千美元一个星期 我们负担不起 ‎-我们的钱要用来装修 43 00:02:04,584 --> 00:02:06,627 ‎或许请个私家侦探吧 44 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 ‎便宜一点 他们能查一些 ‎我们不能查的东西 45 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 ‎也许能加快调查进度 46 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 ‎怎么找私家侦探? 47 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 ‎我可以推荐几个人 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,980 ‎122桩案件 49 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 ‎我破了其中的93桩 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,443 ‎我爱追《女作家与谋杀案》 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 ‎你曾经当过警察吗? 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 ‎警察?我的老天爷 不 53 00:02:35,615 --> 00:02:39,243 ‎我以前是爵士乐歌手 54 00:02:39,327 --> 00:02:40,912 ‎爵…你开玩笑的吧! 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 ‎而且我唱得不错 56 00:02:42,288 --> 00:02:45,583 ‎你为什么不当歌手了?这我能问吗? 57 00:02:45,666 --> 00:02:50,713 ‎尽管我是优秀的音乐家 ‎但是我更擅长喝酒 58 00:02:51,505 --> 00:02:55,426 ‎所以 我丈夫忍无可忍 ‎给我下了最后通牒 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,304 ‎要么选他 要么选酒 ‎太容易了 我选了酒 60 00:02:59,555 --> 00:03:04,352 ‎后来我在登台时 心脏病突发 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,812 ‎从法律上来说 我当时死了10分钟 62 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 ‎经历了这一出 很多事就失去了乐趣 63 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 ‎我在康复所期间发生了最有意思的事 64 00:03:13,903 --> 00:03:16,072 ‎我戒掉了酒瘾 65 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 ‎却对谋杀案上了瘾 66 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 ‎那成了我的癖好 67 00:03:22,495 --> 00:03:24,247 ‎看由真实罪案改编的节目 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 ‎了解未被侦破的案件 69 00:03:25,915 --> 00:03:30,461 ‎我会在脑子里 ‎翻来覆去地思考那些案子 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,755 ‎脑子里就只有那些案子 71 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 ‎它们把我彻底迷住了 72 00:03:35,258 --> 00:03:36,259 ‎直到… 73 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 ‎有一天 我想:“豁出去了 74 00:03:45,184 --> 00:03:47,937 ‎我要当私家侦探” 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,397 ‎就像电影里的那些! 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,942 ‎我要侦破罪案! 77 00:03:53,025 --> 00:03:56,112 ‎你可以看到 ‎我侦破了各种各样的案件 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,907 ‎我喜欢离奇的案件 79 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 ‎所以你的案子对我的胃口 80 00:04:02,243 --> 00:04:04,954 ‎因为这案子算挺离奇的 对吧? 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 ‎写那些信的人想吓唬你们 为什么? 82 00:04:09,625 --> 00:04:11,794 ‎为什么?他们能从中得到什么? 83 00:04:12,420 --> 00:04:14,171 ‎他们想要什么? 84 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 ‎这是每一桩罪案最根本的问题 85 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 ‎写那些信的人在觊觎某些东西 86 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 ‎想得到你们所拥有的东西 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,017 ‎好吧 但到底是谁呢? 88 00:04:26,684 --> 00:04:28,728 ‎你想知道的话 ‎一小时收费100美元 89 00:04:29,395 --> 00:04:32,064 ‎我一定会找到那个王八蛋的 ‎布兰诺克先生 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 ‎糟了 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 ‎我得回去上班了 92 00:04:38,070 --> 00:04:40,114 ‎非常感谢 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 ‎我得跟我太太商量一下…我们再联系 94 00:04:46,871 --> 00:04:47,913 ‎我给你半价 95 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 ‎50美元 96 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 ‎而且不收里程费用 97 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 ‎我得过肝癌 98 00:05:05,014 --> 00:05:08,184 ‎还有个女儿 她是单亲妈妈 ‎在我有生之年 99 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 ‎都需要我来养 100 00:05:11,604 --> 00:05:12,563 ‎我们再联系 101 00:05:19,070 --> 00:05:22,114 ‎也许钱伯兰说得没错 ‎也许该把我们的房子挂出去 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,076 ‎钱伯兰不是这个意思 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,079 ‎我给狄奥多拉珀齐发短信 ‎告诉她我们决定请她 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,415 ‎她有几个星期的时间 ‎查清楚“窥视者”的身份 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,502 ‎但到时装修应该已经完工了 106 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 ‎好 找到一间合适的 107 00:05:36,295 --> 00:05:39,340 ‎离这里十分钟路程 看起来…挺不错 108 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 ‎看起来… 109 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 ‎好吧 我… 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 ‎我觉得在这里睡觉不安全 111 00:05:45,971 --> 00:05:49,100 ‎反正灰尘对卡特的哮喘也不好 112 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 ‎如果我们只能付得起这个价 ‎那就这样吧 113 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 ‎我们小时候还经常住六号汽车旅馆呢 114 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 ‎挺好玩的 我不需要 ‎住丽思卡尔顿酒店的套房 115 00:05:58,317 --> 00:06:02,196 ‎我知道 我只是觉得 ‎我们中得有一个人晚上留在这里 116 00:06:02,780 --> 00:06:05,074 ‎一大早就会有工人过来开工 117 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 ‎总得有人给他们开门吧? 118 00:06:07,076 --> 00:06:09,412 ‎他们放在这里的设备价值三万美元 119 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 ‎这会让盗贼垂涎的 120 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 ‎那就设报警器呗 121 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 ‎那得把报警器密码告诉工人 ‎我们根本不了解他们的底细 122 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 ‎那就换密码呀 123 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 ‎宝贝 我们的车道上 124 00:06:19,630 --> 00:06:23,759 ‎得停着车 有灯开开关关 ‎像有人在里面住一样 125 00:06:25,845 --> 00:06:28,722 ‎好吧 那你在这里睡 126 00:06:28,806 --> 00:06:31,225 ‎我带孩子们去汽车旅馆睡 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 ‎你能接受这个安排吗? 128 00:06:35,563 --> 00:06:39,191 ‎亲爱的 让我担惊受怕的是这里 ‎不是那愚蠢的汽车旅馆 129 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 ‎而且只是住几个星期而已 130 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 ‎我们每天晚上都会在这里跟你吃晚饭 131 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 ‎然后我和孩子们会在汽车旅馆过夜 132 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 ‎不会有问题的 我保证 133 00:06:50,453 --> 00:06:52,788 ‎孩子们会很喜欢的 好吗? 134 00:06:53,414 --> 00:06:54,248 ‎好吧 135 00:06:58,127 --> 00:07:01,088 ‎你们打算在这里住几晚? 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 ‎不太确定 两个星期吧 或者三个 137 00:07:04,258 --> 00:07:07,178 ‎我们家在施工 乱糟糟的 138 00:07:07,678 --> 00:07:11,974 ‎我儿子卡特有哮喘 ‎施工会有很多灰尘… 139 00:07:12,057 --> 00:07:13,476 ‎你们接受美国运通卡吗? 140 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 ‎你们确定想在这里住? 141 00:07:17,480 --> 00:07:20,441 ‎你们不像是那些…我们平常的客户群 142 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 ‎-这地方很适合 ‎-挺好的 143 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 ‎我们已经看中这里一段时间了 ‎就当是居家度假 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 ‎随便你们吧 145 00:07:28,574 --> 00:07:31,160 ‎孩子们 时候不早了 该睡觉了 146 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 ‎等一下 你要走吗? 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,543 ‎对 我今天晚上睡家里 148 00:07:39,627 --> 00:07:41,837 ‎明早才能给工人开门 对吧? 149 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 ‎这对你们俩来说真的太好了 150 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 ‎就像是你们搬出去住一样 对吧? ‎就当是锻炼 151 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 ‎再说了 这里还有泳池 对吧? 152 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 ‎你在家里经常游泳 在这里可以继续 153 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 ‎好了 晚安 再见 154 00:07:56,185 --> 00:07:57,311 ‎-爸? ‎-怎么了? 155 00:07:57,811 --> 00:08:00,481 ‎万一我们想躲避的人 ‎来这里害我们呢? 156 00:08:00,564 --> 00:08:04,527 ‎嘿 没有人会来害你的 好吗? 157 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 ‎对 妈妈说得对 好吧? 158 00:08:08,989 --> 00:08:11,575 ‎你们把房间门开着 ‎其他所有的门我们都会锁上 159 00:08:11,659 --> 00:08:14,161 ‎没有人知道我们在这里 好吗? 160 00:08:14,245 --> 00:08:15,329 ‎-好的 ‎-好吗? 161 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 ‎行了 睡觉吧 162 00:08:18,541 --> 00:08:21,502 ‎-艾莉 11点了 请关手机 ‎-好吧 163 00:08:21,585 --> 00:08:23,754 ‎谢谢 好吗? 164 00:08:23,837 --> 00:08:25,548 ‎我爱你 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 ‎-爱你 ‎-我更爱你 166 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 ‎不是更爱 是不同的爱 好了 167 00:08:29,802 --> 00:08:32,930 ‎你留在家里 ‎因为你想逮住恐吓我们的人 168 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 ‎对吗? 169 00:08:35,349 --> 00:08:36,308 ‎别撒谎 170 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 ‎对 我一定会把那个龟孙子揪出来 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 ‎嘿 也许对方不是男人 ‎也可能是个女人 172 00:08:44,942 --> 00:08:48,237 ‎有道理 晚安 爱你们 173 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 ‎喂 174 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 ‎喂? 175 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 ‎你是谁? 176 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 ‎(浪潮汽车旅馆) 177 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 ‎-孩子们在哪里? ‎-他们在里面 睡熟了 178 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 ‎-你没事吧? ‎-我们去问问她 179 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 ‎我不知道能跟你们说什么 180 00:12:09,605 --> 00:12:11,857 ‎有人打电话来 说要转接5号房 181 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 ‎我转接了 这没有什么奇怪的 182 00:12:14,026 --> 00:12:17,070 ‎-是男人还是女人打来的? ‎-我不知道 应该是个男人 183 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 ‎也或许是个女人 ‎因为有人觉得我的声音像男人 184 00:12:20,407 --> 00:12:21,241 ‎好吧 185 00:12:21,784 --> 00:12:23,202 ‎他说什么了吗? 186 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 ‎没有 只能听到呼吸声… 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 ‎-后来有人打过电话来吗? ‎-没有 188 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 ‎-请拨打星号69 ‎-什么? 189 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 ‎-星号69 可以直接回拨给对方 ‎-对 190 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 ‎没有人接 191 00:12:50,854 --> 00:12:55,234 ‎(无来电显示) 192 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 ‎我没有了解到什么信息 193 00:13:06,036 --> 00:13:08,997 ‎我只查到 ‎还有另一个买家出了价 但是… 194 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 ‎那个价钱特别低 195 00:13:11,583 --> 00:13:14,962 ‎我猜他们想倒卖那房子 196 00:13:15,045 --> 00:13:18,757 ‎就是倒卖商干的那种事 ‎不过那是间有限责任公司 197 00:13:18,841 --> 00:13:21,927 ‎也就是说任何文件上 ‎都不必列出任何名字 198 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 ‎你也知道 我老板戴仁 199 00:13:23,804 --> 00:13:27,015 ‎非常注重保护客户隐私 200 00:13:27,099 --> 00:13:29,101 ‎所以他才能做到 ‎西区的头号房地产中介 201 00:13:29,184 --> 00:13:32,145 ‎好吧 你已尽力了 谢谢 202 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 ‎不客气 203 00:13:37,234 --> 00:13:41,071 ‎不说那个了 我能问你件事吗? ‎我就直截了当问了 204 00:13:41,154 --> 00:13:44,491 ‎你向来最直接了 当然可以 问吧 205 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 ‎你的第一直觉是什么? 206 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 ‎你收到那第一封信的时候 207 00:13:50,831 --> 00:13:55,419 ‎是不是想 ‎带上你老公和孩子 离开这里? 208 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 ‎对 应该是的 209 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 ‎那你就该这么做 210 00:13:59,548 --> 00:14:03,051 ‎你得把房子卖了 211 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 ‎卖房吧 我给你当代理 212 00:14:06,471 --> 00:14:08,223 ‎我一个周末就能帮你把房子卖出去 213 00:14:08,307 --> 00:14:09,141 ‎你认为可以? 214 00:14:09,224 --> 00:14:11,059 ‎只需要标个合适的价格 215 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 ‎如果是我的话 我会 216 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 ‎减50万 217 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 ‎50万? 218 00:14:19,192 --> 00:14:21,403 ‎亲爱的 你们收到了两封可怕的信 219 00:14:21,486 --> 00:14:23,363 ‎威胁你们夫妻和你们的孩子的性命! 220 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 ‎老天爷 我是说… 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 ‎你好 我们还没准备好点餐 ‎而且我的餐巾有股醋味 222 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 ‎说真的 你得马上把房子卖了 223 00:14:33,457 --> 00:14:37,336 ‎真的 你们… ‎可以在附近买栋小巧漂亮的房子 224 00:14:37,419 --> 00:14:39,296 ‎霍利霍克有栋很漂亮的房子 225 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 ‎不如你们现在这栋那么高大上 ‎但真的很漂亮 226 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 ‎附属同一个学区 ‎所以你们的孩子不需要转学 227 00:14:46,595 --> 00:14:49,973 ‎你还可以留在乡村俱乐部 228 00:14:50,057 --> 00:14:51,558 ‎我也不知道 我… 229 00:14:52,392 --> 00:14:55,228 ‎我开始有点怀念纽约了 230 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 ‎-不是怀念公寓 而是城市生活 ‎-我的天哪 231 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 ‎你知道吗?纽约市 232 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 ‎在五年内将会被水淹没 233 00:15:04,905 --> 00:15:05,822 ‎这你知道吗? 234 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 ‎而且你在纽约能干什么? ‎卖你做的陶盆吗? 235 00:15:09,826 --> 00:15:11,578 ‎这就是我的工作 236 00:15:11,662 --> 00:15:14,665 ‎你们一定要卖掉那栋房子 ‎必须卖掉它 237 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 ‎赶紧装修完毕 238 00:15:17,000 --> 00:15:21,213 ‎住在同一条街那间汽车旅馆的 ‎这段时间里 保证好你们的安全 239 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 ‎诺拉 你已经心力交瘁了 240 00:15:23,924 --> 00:15:28,178 ‎身体非常疲惫 心里也害怕 241 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 ‎但你真正应该感受到的… 242 00:15:33,850 --> 00:15:35,519 ‎是愤怒 243 00:15:37,562 --> 00:15:40,524 ‎我查到了以前住你家的 ‎一个男人的姓名与电话号码 244 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 ‎他居然是一名星探 245 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 ‎-你们的房子不是从他那里买的… ‎-你不用多说了 246 00:15:45,404 --> 00:15:46,363 ‎好吧 247 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 ‎我太太想把房子卖掉 248 00:15:49,950 --> 00:15:52,911 ‎最近发生了那么多事 ‎现在还接到恶作剧电话 249 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 ‎我一定要让她感到我在保护她 250 00:15:58,542 --> 00:16:00,502 ‎-可你难道不想知道吗? ‎-知道什么? 251 00:16:01,586 --> 00:16:03,130 ‎是谁在搞你们 252 00:16:03,714 --> 00:16:05,340 ‎诺拉一点都不在乎 253 00:16:06,091 --> 00:16:10,804 ‎她只想离开那栋房子 ‎而她需要我的支持 254 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 ‎我明白 不如先听我说完吧 255 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 ‎很多年前 我还在酗酒的时候 256 00:16:17,227 --> 00:16:20,689 ‎我丈夫在外面跟人有一腿 ‎而且我知道这事 257 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 ‎那时候 我和他之间甚至都无话可说 258 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 ‎有一天 他终于受够了 ‎他对我的酒瘾忍无可忍 259 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 ‎直接起身离开了家 260 00:16:28,196 --> 00:16:34,036 ‎后来 我心脏病突发 ‎彻底把酒给戒了 我开始想念他了 261 00:16:34,119 --> 00:16:38,582 ‎我求他跟我重归于好 ‎他说可以 但是有一个条件 262 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 ‎那就是我绝对不能问他 ‎那个第三者是谁 263 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 ‎如果我同意 他就跟我复合 264 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 ‎原谅我浪费了他生命中最美好的岁月 265 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 ‎于是我答应了 266 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 ‎复合后 我们很幸福 267 00:16:53,096 --> 00:16:56,308 ‎但是不知道那个第三者的身份 268 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 ‎让我耿耿于怀 脑子里只想着这事 269 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 ‎跟他隔着桌子相视而笑时 ‎在沙发上搂在一起看电视时 270 00:17:03,482 --> 00:17:06,777 ‎不管我做什么 ‎都会看到一张模糊不清的女人的脸 271 00:17:06,860 --> 00:17:09,029 ‎那个抢了我男人的女人 272 00:17:09,112 --> 00:17:12,949 ‎虽然我当初 ‎根本就配不上被她抢走的人 所以… 273 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 ‎我查出了她是谁 274 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 ‎开车到了罗克兰县 275 00:17:18,038 --> 00:17:21,708 ‎警告她 如果她敢跟我老公联系 ‎我会杀了她 276 00:17:23,043 --> 00:17:24,628 ‎我老公一直不知道这事 277 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 ‎而且我们的关系变得比以往都坚固 278 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 ‎我必须知道 279 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 ‎对此我别无选择 280 00:17:34,096 --> 00:17:37,557 ‎我必须知道 ‎不知道我就不能好好生活 281 00:17:45,065 --> 00:17:48,777 ‎好了 你们只需要把这个 ‎顶在门把手下面 282 00:17:49,611 --> 00:17:52,280 ‎来看看 这下门完全开不了 283 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 ‎你们可以试试看 ‎但是连撞锤都撞不开门 284 00:17:55,617 --> 00:17:58,078 ‎一旦用这个撑住了门 ‎谁都进不了这扇门 285 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 ‎简单却有效 286 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 ‎谢谢 287 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 ‎说实话 我很乐意帮忙 288 00:18:04,960 --> 00:18:07,671 ‎我把这个放在孩子们的房间里 ‎就一切都准备到位了 289 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 ‎去吧 谢谢 290 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 ‎好的 不客气 291 00:18:11,133 --> 00:18:13,343 ‎这就像我在纽约的第一套公寓 292 00:18:18,306 --> 00:18:19,141 ‎你还好吧? 293 00:18:21,143 --> 00:18:22,686 ‎-嗯 ‎-怎么了?有什么事? 294 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 ‎我不是说了该卖掉房子吗? 295 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 ‎这段时间以来 我一直觉得恐惧 296 00:18:38,660 --> 00:18:42,330 ‎但我认为我并没有正视我的愤怒 297 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 ‎对我的愤怒? 298 00:18:45,500 --> 00:18:47,419 ‎对恐吓我们的人的愤怒 299 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 ‎我们搬到这里 ‎就是为了免受这种恐惧 对吗? 300 00:18:53,341 --> 00:18:55,510 ‎而且我知道遇到这种事的不只有我们 301 00:18:55,594 --> 00:18:58,221 ‎全国各地的人都会遇到这种事 302 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 ‎一个人的生活可能会被毁掉 303 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 ‎人身安全受到威胁 304 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 ‎我们无论在哪里都不安全 305 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 ‎难道这应该 ‎是我们对下一代的教育吗? 306 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 ‎如果有人威胁我们 ‎我们只能听之任之? 307 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 ‎我们只能一走了之? 308 00:19:13,195 --> 00:19:16,031 ‎我不知道我们为何一直这么做 ‎但是… 309 00:19:20,118 --> 00:19:22,704 ‎我认为我们暂时不能放弃 310 00:19:28,168 --> 00:19:31,671 ‎宝贝 你是个斗士 311 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 ‎你向来都是 312 00:19:47,062 --> 00:19:48,855 ‎-没关系 ‎-我都弄完了 313 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 ‎太好了 谢谢 314 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 ‎我有个提议 但请不要有压力 315 00:19:57,864 --> 00:20:02,994 ‎如果你们需要我晚上在外面放哨 ‎随时关注你们房间的情况 316 00:20:03,078 --> 00:20:05,538 ‎以防出现任何危险的话 317 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 ‎我很乐意帮忙 318 00:20:08,416 --> 00:20:10,835 ‎你是什么意思?一整晚守在外面? 319 00:20:10,919 --> 00:20:12,254 ‎对 320 00:20:12,337 --> 00:20:15,173 ‎我在进报警系统这一行之前 ‎就是干这个的 321 00:20:15,257 --> 00:20:19,177 ‎好的 那我必须了解一下 ‎你的收费是多少? 322 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 ‎随便吧 323 00:20:20,971 --> 00:20:22,514 ‎一小时20美元? 324 00:20:22,597 --> 00:20:24,474 ‎从日落到日出这段时间 325 00:20:25,558 --> 00:20:28,520 ‎好的 那应该能帮上大忙 326 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 ‎那我就不打扰你们了 327 00:20:59,634 --> 00:21:00,677 ‎-你是迪恩吧? ‎-对 328 00:21:01,845 --> 00:21:02,721 ‎我叫安德鲁 329 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 ‎你从哪里来? 330 00:21:10,395 --> 00:21:11,229 ‎什么? 331 00:21:13,106 --> 00:21:14,733 ‎你为什么问我这个问题? 332 00:21:15,692 --> 00:21:16,568 ‎我就是好奇 333 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 ‎听好了 我现在根本就不想在这里 334 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 ‎好吧? 335 00:21:22,741 --> 00:21:24,909 ‎我不喜欢聊以前发生的事 336 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 ‎我不喜欢回忆那件事 337 00:21:30,874 --> 00:21:34,586 ‎但如果你现在就住在那栋房子里 ‎那我就有责任帮助你 338 00:21:34,669 --> 00:21:36,504 ‎因为当时没有任何人对我施以援手 339 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 ‎我真的希望当时能有人帮我 340 00:21:45,388 --> 00:21:48,975 ‎如果你在乎你的家人 ‎你们就必须搬出那栋房子 341 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 ‎好的 能告诉我为什么吗? 342 00:21:58,610 --> 00:22:00,695 ‎我从来就不想搬到郊区 343 00:22:03,114 --> 00:22:04,240 ‎我喜欢城市 344 00:22:05,241 --> 00:22:06,076 ‎嗯 345 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 ‎我以前当星探 346 00:22:09,913 --> 00:22:11,373 ‎我太太萝丝是大提琴手 347 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 ‎有一天晚上 我们相遇 348 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 ‎并堕入了爱河 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 ‎六个月后 我们结婚了 350 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 ‎她怀上了我们的孩子 351 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 ‎孕期很不顺利 352 00:22:29,140 --> 00:22:31,726 ‎大部分时间她都得卧床 不能拉琴 353 00:22:32,268 --> 00:22:36,439 ‎而我的事业正在腾飞 ‎所以我不能在家里陪她 354 00:22:38,566 --> 00:22:42,612 ‎凯乐出生后 她患了产后抑郁症 ‎感觉那段时间很漫长 355 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 ‎大概有一年半的时间 356 00:22:44,239 --> 00:22:45,448 ‎我得请人照顾孩子 357 00:22:45,532 --> 00:22:47,492 ‎因为她没有担起妈妈的角色 358 00:22:47,575 --> 00:22:51,454 ‎她跟保姆说想拉琴 ‎但她还是没有碰大提琴 359 00:22:52,539 --> 00:22:56,167 ‎最后我说:“我们必须改变这种现状 360 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 ‎这样行不通” 361 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 ‎所以我们把车开到了韦斯特菲尔德 362 00:23:01,840 --> 00:23:03,174 ‎看到那栋房子 363 00:23:04,050 --> 00:23:06,428 ‎完全不敢相信他们的要价那么低 364 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 ‎那是在2014年 365 00:23:10,223 --> 00:23:13,143 ‎经济大衰退才过去了几年 ‎所以房价还挺低的 366 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 ‎而我在工作上一帆风顺 367 00:23:16,104 --> 00:23:20,150 ‎我当时带的艺人包括 ‎罗莎蒙德派克、安德鲁加菲尔德 368 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 ‎所以我们有钱 369 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 ‎而且那栋房子非常棒 370 00:23:25,780 --> 00:23:29,617 ‎我说:“哎呀 这房子不能不买” 371 00:23:30,827 --> 00:23:32,704 ‎我儿子当时两岁半 快三岁了 372 00:23:32,787 --> 00:23:35,707 ‎那里有个大花园可供他玩耍 ‎所以我就想 不管了 373 00:23:36,541 --> 00:23:38,209 ‎我们要搬到郊区去住 374 00:23:39,002 --> 00:23:41,671 ‎就是这么一个决定 ‎似乎让一切都变了 375 00:23:43,631 --> 00:23:45,467 ‎突然间 我太太恢复了正常 376 00:23:46,634 --> 00:23:48,261 ‎她又开始拉大提琴了… 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,270 ‎后来他们进入了我们的生活 378 00:23:59,189 --> 00:24:00,023 ‎谁? 379 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 ‎住在后面那栋房子里那对古怪的夫妻 380 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 ‎欢迎我们的新邻居! 381 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 ‎这是大莫著名的大黄派! 382 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 ‎还有份小礼物 送给小家伙的 383 00:24:14,579 --> 00:24:18,333 ‎他们的儿子长大了 已经离开了家 ‎所以他们说… 384 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 ‎如果你需要更多时间练琴 ‎我们可以帮你们照顾孩子 385 00:24:22,545 --> 00:24:24,214 ‎给你点独处的时间 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 ‎那就太好了 387 00:24:27,258 --> 00:24:28,176 ‎砰 388 00:24:28,760 --> 00:24:32,305 ‎后来我太太的情况直转急下 389 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 ‎发生了什么事? 390 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 ‎她会在半夜醒来 说听到音乐声 391 00:24:47,028 --> 00:24:49,072 ‎后来她开始出现幻觉 392 00:24:55,995 --> 00:24:59,249 ‎我们三不五时会在晚上报警 ‎他们会过来搜查 393 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 ‎但是根本没有别人 394 00:25:00,625 --> 00:25:02,585 ‎她突然间又自暴自弃了 不再拉琴 395 00:25:02,669 --> 00:25:04,420 ‎不想当家庭主妇 396 00:25:04,504 --> 00:25:07,423 ‎我每天早上得一大早 ‎把我儿子送到米奇和阿莫家 397 00:25:07,507 --> 00:25:08,967 ‎好准时去公司上班 398 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 ‎-每晚回到家都会跟她吵架 ‎-你去死吧! 399 00:25:13,054 --> 00:25:14,973 ‎那时候我已开始崩溃了 400 00:25:15,056 --> 00:25:18,643 ‎罗莎蒙德跟我解约了 ‎加菲尔德也离我而去 401 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 ‎我不怪他们 因为我并没有尽职 402 00:25:22,939 --> 00:25:26,526 ‎有天晚上 我哄儿子睡觉的时候 ‎问他那天过得好不好 403 00:25:26,609 --> 00:25:28,987 ‎爸爸 我有件事要告诉你 404 00:25:30,363 --> 00:25:32,073 ‎他那天在米奇和阿莫家 405 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 ‎他说他在他们的卧室里玩 406 00:25:34,284 --> 00:25:36,160 ‎后来下楼去客厅 407 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 ‎看见有很多老人 408 00:25:39,205 --> 00:25:42,917 ‎穿着长红袍 围成一圈站着 409 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 ‎他们在吟唱 410 00:25:47,005 --> 00:25:49,966 ‎在那个圆圈中间… 411 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 ‎有什么? 412 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 ‎有一张祭台 台上有个小宝宝 413 00:25:58,641 --> 00:26:00,268 ‎他们割开了那个宝宝的喉咙 414 00:26:03,938 --> 00:26:05,690 ‎他们在喝宝宝的血 415 00:26:10,528 --> 00:26:13,072 ‎不好意思 这是你儿子告诉你的? 416 00:26:14,991 --> 00:26:18,077 ‎我知道 我知道这听起来很疯狂 417 00:26:18,161 --> 00:26:20,288 ‎因为他当时只有三岁… 418 00:26:20,872 --> 00:26:22,915 ‎我告诉你 我儿子当时吓坏了 419 00:26:26,919 --> 00:26:27,754 ‎我… 420 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 ‎我带他去接受心理治疗 421 00:26:30,340 --> 00:26:33,551 ‎治疗师说他的故事是编的 422 00:26:35,303 --> 00:26:39,265 ‎但是两天后 我看到了一篇报道 423 00:26:39,349 --> 00:26:43,186 ‎斯坦佛有个三个月大的婴儿 ‎在晚上失踪了 他原本在婴儿床上 424 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 ‎他们一直没有找到那个宝宝 425 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 ‎于是我也开始变得疑神疑鬼的 426 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 ‎得靠吃安眠药才能入睡 427 00:26:54,739 --> 00:26:57,408 ‎我太太每天都得去医院做康复 428 00:26:57,492 --> 00:27:01,245 ‎所以我向公司请了假 照顾我儿子 429 00:27:03,039 --> 00:27:06,959 ‎我忍不住 ‎一直盯着米奇和阿莫的房子看 430 00:27:07,543 --> 00:27:11,172 ‎我报了警 他们说我疯了 431 00:27:13,049 --> 00:27:14,050 ‎后来我收到了一封信 432 00:27:17,303 --> 00:27:22,642 ‎亲爱的皮尔斯夫妇 ‎欢迎来到林荫大道657号 433 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 ‎我知道是他们干的 434 00:27:30,483 --> 00:27:31,859 ‎这是你们写的 是不是? 435 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 ‎-你在说什么? ‎-我们做错了什么? 436 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 ‎为什么不让我们见小凯乐? 437 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 ‎不准你们靠近我的家人! 438 00:27:41,703 --> 00:27:44,580 ‎我们是凯乐的生活中唯一稳定的因素 439 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 ‎是你老婆把你逼疯的 440 00:27:46,874 --> 00:27:48,126 ‎你应该把她关起来! 441 00:27:48,209 --> 00:27:50,086 ‎后来收到了更多的信 442 00:27:50,837 --> 00:27:53,548 ‎你儿子凯乐的笑容很可爱 443 00:27:55,383 --> 00:27:57,093 ‎我大部分时间都会想你老婆 444 00:27:57,176 --> 00:28:01,013 ‎信的内容变得越来越… 445 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 ‎你有没有想过杀死她算了? 446 00:28:04,100 --> 00:28:05,184 ‎…暴力 447 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 ‎你会牺牲你老婆还是你儿子? 448 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 ‎可是这… 449 00:28:38,050 --> 00:28:40,303 ‎这跟我们收到的信一样 450 00:28:40,386 --> 00:28:42,513 ‎他们在喝小孩子的血 451 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 ‎对 452 00:28:45,975 --> 00:28:48,895 ‎不好意思 ‎他们为什么要这么做来着? 453 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 ‎为了永葆青春? 454 00:28:51,063 --> 00:28:52,190 ‎我查过了 455 00:28:52,899 --> 00:28:54,442 ‎有一些邪教 456 00:28:54,525 --> 00:28:57,236 ‎认为受惊吓的人的血液里 457 00:28:57,320 --> 00:28:59,322 ‎有一种叫肾上腺素红的东西 458 00:28:59,405 --> 00:29:01,574 ‎他们用它来增强能量 459 00:29:02,867 --> 00:29:07,121 ‎听着 我必须问你这事 ‎可能不中听 但我只是想问问清楚 460 00:29:08,956 --> 00:29:11,501 ‎你当时吃挺多药的吧? 461 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 ‎能搞到多少吃多少 462 00:29:14,712 --> 00:29:17,048 ‎我已经分不清现实与幻觉 463 00:29:17,131 --> 00:29:19,217 ‎我们继续收到那些恐吓信 464 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 ‎我向警探和联调局陈述情况 465 00:29:23,137 --> 00:29:25,014 ‎年轻血液! 466 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 ‎可信的威胁 你要求证明 ‎存在可信的威胁 这个如何? 467 00:29:27,767 --> 00:29:29,101 ‎这对你来说足够可信吗? 468 00:29:29,185 --> 00:29:31,854 ‎有一天我回到家 ‎我太太当时已经吓疯了 469 00:29:31,938 --> 00:29:34,607 ‎我问她发生了什么事 她告诉我说… 470 00:29:34,690 --> 00:29:35,566 ‎凯乐? 471 00:29:36,150 --> 00:29:38,069 ‎…我们的儿子说自己不小心割伤了 472 00:29:38,152 --> 00:29:41,948 ‎而她突然间…出现了 473 00:29:43,074 --> 00:29:44,617 ‎从一条秘密隧道出来的 474 00:29:48,329 --> 00:29:51,999 ‎我找过了 找不到那条隧道 475 00:29:53,084 --> 00:29:54,669 ‎我们当晚就离开了 476 00:29:55,628 --> 00:29:58,631 ‎我们回到了城里 ‎搬进了只有一间卧室的公寓里 477 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 ‎但我太太一直没有恢复过来 478 00:30:06,264 --> 00:30:08,558 ‎她说总会产生幻觉 479 00:30:08,641 --> 00:30:11,853 ‎有一天 我儿子去朋友家玩 ‎我把他接回家 480 00:30:13,187 --> 00:30:14,397 ‎孩子 进里面玩吧 481 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 ‎老婆? 482 00:30:22,780 --> 00:30:23,614 ‎你在家吗? 483 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 ‎对不起 484 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 ‎不 没关系 485 00:30:31,080 --> 00:30:33,833 ‎等一下 安德鲁 问你个事 ‎有一个邻居 486 00:30:33,916 --> 00:30:37,295 ‎跟他姐姐一起住 秃头 非常古怪 487 00:30:37,378 --> 00:30:39,088 ‎-杰斯珀温斯洛? ‎-对 488 00:30:40,631 --> 00:30:42,967 ‎他人不错 会替我拿信件 489 00:30:43,050 --> 00:30:45,845 ‎对我儿子很好…他是个好人 490 00:30:49,307 --> 00:30:50,975 ‎你把房子卖给了谁? 491 00:30:52,184 --> 00:30:54,228 ‎我不知道 某间有限责任公司 492 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 ‎我告诉你 就是那对老夫妇干的 493 00:31:00,484 --> 00:31:02,069 ‎赶紧离开那栋房子吧 494 00:31:46,697 --> 00:31:47,531 ‎见鬼! 495 00:31:48,532 --> 00:31:49,909 ‎你吓坏我了 496 00:31:50,409 --> 00:31:53,412 ‎你这哨放得很好嘛 ‎我偷偷溜了出来 你都没看见 497 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 ‎该死的 你说得对 498 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 ‎别为难我 好吧? 499 00:32:00,753 --> 00:32:03,965 ‎如果你不告诉我爸妈我去游泳了 ‎我就不告发你 500 00:32:09,345 --> 00:32:11,681 ‎我喜欢夜泳 跟我一起去吧 501 00:32:12,306 --> 00:32:15,935 ‎天哪 我不想 外面挺冷的 502 00:32:16,852 --> 00:32:18,145 ‎这似乎是恒温泳池 503 00:32:19,230 --> 00:32:20,856 ‎你从这里也能看着房间 504 00:32:40,126 --> 00:32:41,419 ‎水温刚刚好 505 00:32:44,922 --> 00:32:48,217 ‎我必须说 我有点替你感到难过 506 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 ‎这话什么意思? 507 00:32:50,219 --> 00:32:53,806 ‎你爸爸…对你挺严格的 对吧? 508 00:32:53,889 --> 00:32:57,393 ‎是的 他以前不是这样的 509 00:32:58,144 --> 00:33:00,146 ‎但是最近几个月 感觉… 510 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 ‎我也说不清 感觉他性情大变 511 00:33:03,190 --> 00:33:06,318 ‎我明白他的担忧 512 00:33:08,112 --> 00:33:10,656 ‎他有个美丽的女儿 他想保护他女儿 513 00:33:12,033 --> 00:33:13,451 ‎得了吧 我并不美 514 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 ‎你很美 515 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 ‎跟我一起游泳吧 516 00:33:27,131 --> 00:33:29,800 ‎-我说了我不要下水 ‎-天哪 你就进池里来吧! 517 00:33:29,884 --> 00:33:31,218 ‎我没穿泳裤! 518 00:33:31,302 --> 00:33:33,220 ‎好吧 穿内裤下来呗 519 00:33:33,304 --> 00:33:35,556 ‎这里有毛巾 所以… 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,809 ‎真不敢相信我被你说服了 521 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 ‎你觉得是谁干的? 522 00:33:57,328 --> 00:33:58,162 ‎什么是谁? 523 00:33:58,245 --> 00:34:00,706 ‎那些信是谁写的?那个窥视者 524 00:34:00,790 --> 00:34:03,375 ‎我认为是隔壁那个疯子 525 00:34:05,419 --> 00:34:07,379 ‎他老是进你们家里 感觉… 526 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 ‎应该是他 527 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 ‎但我也不认为他会伤害任何人 528 00:34:15,096 --> 00:34:16,430 ‎我可以吻你吗? 529 00:34:16,514 --> 00:34:18,808 ‎天哪… 530 00:34:21,102 --> 00:34:22,061 ‎你今年几岁? 531 00:34:22,144 --> 00:34:23,020 ‎16 532 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 ‎听着 我19岁了 533 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 ‎我可能会惹上麻烦的 534 00:34:30,945 --> 00:34:35,116 ‎嗯 有危险才会更刺激 不是吗? 535 00:34:36,784 --> 00:34:37,618 ‎是的 536 00:35:28,127 --> 00:35:31,964 ‎我是珀尔 ‎我知道现在还早 但是有急事 537 00:35:32,047 --> 00:35:33,757 ‎他们快要把房子给拆了 538 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 ‎他们简直不是人 539 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 ‎往这边走 各位 小心厨房里的玻璃 540 00:35:39,847 --> 00:35:42,349 ‎-我可不想被老婆唠叨 ‎-那是手提钻吗? 541 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 ‎没错!你好 阿莫 542 00:35:45,519 --> 00:35:47,897 ‎我们在装修厨房 543 00:35:47,980 --> 00:35:50,649 ‎还要把地下室也拆了 544 00:35:50,733 --> 00:35:53,235 ‎我想这些工人得在这里一段时间了 545 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 ‎你知道晚上8点到早上7点之间 ‎不能制造噪音的 546 00:35:56,780 --> 00:35:59,658 ‎我知道 你看 现在是7点02分 547 00:36:00,284 --> 00:36:01,619 ‎哇!真大声 548 00:36:01,702 --> 00:36:02,912 ‎天哪 最恨噪音了 549 00:36:02,995 --> 00:36:06,081 ‎我的神经都快炸了 ‎现在你还来搞这一出 550 00:36:06,165 --> 00:36:07,082 ‎我听不到你说话! 551 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 ‎你要知道你干这种破事会有报应的 552 00:36:09,293 --> 00:36:11,879 ‎我跟我老公是退休老人 553 00:36:11,962 --> 00:36:13,339 ‎你本可以提前通知我们 554 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 ‎好让我们躲到度假房去的 王八蛋 555 00:36:15,841 --> 00:36:18,761 ‎-我听到了 ‎-你为什么要在房子里搞破坏? 556 00:36:18,844 --> 00:36:22,473 ‎我不喜欢卡拉拉大理石 ‎我是意大利人!我喜欢做饭 557 00:36:22,556 --> 00:36:24,934 ‎卡拉拉大理石就是意大利产的 ‎你这该死的白痴! 558 00:36:25,017 --> 00:36:29,021 ‎不能在卡拉拉大理石料理台上 ‎做红酱 因为会留下印子… 559 00:36:29,104 --> 00:36:30,981 ‎我为什么要跟你解释这么多? 560 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 ‎这是我的房子 好吧? ‎我想怎样装修不用你来管 561 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 ‎我建议你别把房子弄得俗不可耐 562 00:36:36,820 --> 00:36:39,949 ‎你可能会在每个角落 ‎都弄个光屁股撒尿的水泥小天使 563 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 ‎并在地下室放一张桌上足球台 564 00:36:42,493 --> 00:36:45,579 ‎这栋房子本身已经很完美了 ‎你却要把它毁了 565 00:36:45,663 --> 00:36:47,581 ‎原来你进过这房子? 566 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 ‎当然进过 567 00:36:50,292 --> 00:36:54,296 ‎你是怎么进去的? ‎走后门?还是隧道? 568 00:36:54,838 --> 00:36:57,007 ‎我不知道你在胡扯什么 569 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 ‎滚出我的草坪 570 00:37:00,636 --> 00:37:03,555 ‎我会记录下来 你听到了吗? 571 00:37:03,639 --> 00:37:05,683 ‎我有个噪音测量仪 572 00:37:05,766 --> 00:37:08,185 ‎我会详细记录你们弄出来的噪音分贝 573 00:37:08,269 --> 00:37:09,812 ‎我会盯着你的! 574 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 ‎你会盯着我? 575 00:37:22,074 --> 00:37:24,201 ‎我知道那些信是你们寄来的 576 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 ‎现在我会盯着你们 577 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 ‎今天万里无云 578 00:37:33,919 --> 00:37:37,214 ‎补充维他命D的大好时机 579 00:37:37,298 --> 00:37:39,383 ‎我去跟我老公抹点防晒油 580 00:37:39,466 --> 00:37:43,470 ‎别补充太多维D了 ‎我可不希望你们长黑素瘤 581 00:37:47,808 --> 00:37:49,935 ‎也许我正在跟黑素瘤抗争 582 00:37:55,065 --> 00:37:55,941 ‎她去死吧 583 00:38:12,541 --> 00:38:15,336 ‎这是在搞什么?兰迪要结婚了吗? 584 00:38:15,419 --> 00:38:16,337 ‎你没听说吗? 585 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 ‎艾尔 我回头再给你电话 586 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 ‎杰克 你在干什么? 587 00:38:24,345 --> 00:38:26,430 ‎你不能这样冲进我的办公室 588 00:38:26,513 --> 00:38:29,892 ‎你居然让兰迪当合伙人?兰迪? 589 00:38:29,975 --> 00:38:32,436 ‎那个家伙加入公司才多久?一年? 590 00:38:32,519 --> 00:38:34,104 ‎我怀疑他30岁都不到 591 00:38:34,188 --> 00:38:36,982 ‎我在这公司干了十年了 杰克 592 00:38:37,066 --> 00:38:39,568 ‎在圣诞节派对上 ‎你说过接下来就轮到我的 593 00:38:39,651 --> 00:38:42,613 ‎我跟你说你可能会是下一个 ‎但是这不只是由我来决定的 594 00:38:42,696 --> 00:38:43,822 ‎他给我们带了客户来 595 00:38:43,906 --> 00:38:45,824 ‎我挖到了莱诺克斯希尔 ‎他们是大客户 596 00:38:45,908 --> 00:38:48,869 ‎兰迪给我们招的客户 ‎有瓦尔比派克和Instacart 597 00:38:48,952 --> 00:38:51,372 ‎这两家上市公司的市值 ‎都超过几十亿美元 598 00:38:51,955 --> 00:38:53,749 ‎你最近的表现一直不好 599 00:38:53,832 --> 00:38:56,377 ‎如果你连这都不明白 ‎那我们的问题就更大了 600 00:38:56,460 --> 00:38:57,419 ‎好吧 601 00:38:57,961 --> 00:39:00,464 ‎过去两个月我一直很忙 ‎我们买了栋新房子 602 00:39:00,547 --> 00:39:03,550 ‎-我得把孩子们送进新的… ‎-我说的是过去四年的情况 603 00:39:03,634 --> 00:39:06,678 ‎迪恩 以前的你使命必达 ‎简直把公司当成了家 604 00:39:06,762 --> 00:39:09,473 ‎每天都第一个到公司 最后一个走 605 00:39:09,556 --> 00:39:10,974 ‎那几乎断送了我的婚姻 606 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 ‎你的婚姻出现危机 是因为你破产了 607 00:39:13,560 --> 00:39:14,395 ‎那… 608 00:39:17,314 --> 00:39:19,525 ‎那已经过去了 好吗 杰克? 609 00:39:20,109 --> 00:39:21,944 ‎我一直指望能够成为合伙人 610 00:39:22,903 --> 00:39:26,073 ‎杰克 我需要那笔钱 611 00:39:26,865 --> 00:39:28,450 ‎我现在该怎么做? 612 00:39:30,619 --> 00:39:33,789 ‎你别每天4点半就下班 ‎可能会有所帮助 613 00:39:34,331 --> 00:39:36,792 ‎乔茜 请帮我再接艾尔伯特 614 00:39:56,603 --> 00:39:57,563 ‎嘿 615 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 ‎嘿 在公司怎么样? 616 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 ‎你知道的 挺… 617 00:40:02,734 --> 00:40:04,778 ‎其实这是我打给你的原因 618 00:40:04,862 --> 00:40:06,905 ‎他们给我分派了大量工作 619 00:40:06,989 --> 00:40:09,783 ‎今晚我不能过去了 620 00:40:09,867 --> 00:40:11,034 ‎好吧 621 00:40:15,747 --> 00:40:18,584 ‎我很爱你 622 00:40:20,252 --> 00:40:21,420 ‎我也爱你 623 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 ‎记得一定要休息 好吗? 624 00:40:25,257 --> 00:40:26,508 ‎别熬得太晚 625 00:40:26,592 --> 00:40:27,885 ‎嗯 我也累了 626 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 ‎好的 627 00:40:30,846 --> 00:40:32,389 ‎祝你做个好梦 好吗? 628 00:40:32,973 --> 00:40:35,893 ‎老公 你没事吧? 629 00:40:37,895 --> 00:40:39,980 ‎我没事 我很好 宝贝 630 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 ‎-晚安 ‎-爱你 631 00:41:45,921 --> 00:41:47,422 ‎哈喽!早上好! 632 00:41:48,298 --> 00:41:49,508 ‎-嘿! ‎-老公! 633 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 ‎-嘿!儿子 你好 ‎-嗨 爸爸 634 00:41:52,427 --> 00:41:54,263 ‎-哇 好吧 ‎-我很想你 635 00:41:54,346 --> 00:41:56,265 ‎-看看这些好东西 ‎-看起来不错 636 00:41:56,348 --> 00:41:57,975 ‎-嗨 ‎-哇 好 637 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 ‎-爸 你好 ‎-你好 638 00:42:00,519 --> 00:42:02,312 ‎-效果会很棒的 ‎-谢谢你的信息 639 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 ‎-好的 ‎-太贴心了 我开玩笑的 640 00:42:04,273 --> 00:42:05,983 ‎她根本没跟我联系过 641 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 ‎不过没关系 642 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 ‎嘿 你睡得好吗? 643 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 ‎-很好 ‎-真的吗? 644 00:42:11,572 --> 00:42:14,283 ‎-孩子们睡了 我也睡了 你呢? ‎-太棒了 645 00:42:14,366 --> 00:42:18,328 ‎我做了些奇怪的梦 我… ‎而且我好像听到了枪声 646 00:42:18,412 --> 00:42:19,538 ‎等等 枪声? 647 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 ‎不 我好像听到了枪声 648 00:42:21,540 --> 00:42:24,918 ‎你知道吗?我昨天跟大莫撕破了脸 649 00:42:25,002 --> 00:42:26,336 ‎-真的吗?什么… ‎-嗯 650 00:42:26,420 --> 00:42:28,213 ‎她拿装修的事来烦我 651 00:42:28,297 --> 00:42:29,673 ‎-哦 老公 ‎-不过无所谓了 652 00:42:29,756 --> 00:42:32,843 ‎重要的是 我知道了他们的一些事 653 00:42:33,552 --> 00:42:34,386 ‎什么事? 654 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 ‎-是他们干的 ‎-不会吧 655 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 ‎-是的 ‎-你… 656 00:42:37,598 --> 00:42:38,974 ‎-你怎么知道? ‎-我很确定 657 00:42:40,642 --> 00:42:42,269 ‎嘿 你听到了吗? 658 00:42:46,148 --> 00:42:46,982 ‎亲爱的 659 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 ‎你!你恐吓他们了 是不是? 660 00:43:09,004 --> 00:43:10,631 ‎什么?没有 我不知道… 661 00:43:10,714 --> 00:43:14,718 ‎他们自杀了 我爸开枪杀了我妈 ‎然后开枪自杀了 662 00:43:15,302 --> 00:43:16,386 ‎他们是你父母? 663 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 ‎她患了癌症 本来就活不了多久 664 00:43:18,847 --> 00:43:20,599 ‎没了我妈 我爸也不想活了 665 00:43:20,682 --> 00:43:25,646 ‎他们只想安静度日 ‎可你一来就在家里搞装修 666 00:43:25,729 --> 00:43:27,147 ‎后来还恐吓他们? 667 00:43:27,230 --> 00:43:29,191 ‎我没有 我没有恐吓任何人 668 00:43:29,274 --> 00:43:31,652 ‎这封遗书里都写了 王八蛋 669 00:43:31,735 --> 00:43:34,613 ‎你恐吓了他们 你害死了他们! 670 00:43:39,284 --> 00:43:40,160 ‎发生什么事了? 671 00:43:40,243 --> 00:43:41,161 ‎一切都好 672 00:43:42,079 --> 00:43:43,664 ‎你上楼去吧 拜托了 673 00:43:43,747 --> 00:43:44,998 ‎迪恩? 674 00:43:45,957 --> 00:43:49,211 ‎到底发生了什么事? ‎你跟她说了什么? 675 00:43:49,878 --> 00:43:51,171 ‎我什么都没说 676 00:43:52,214 --> 00:43:54,549 ‎我只是告诉他们我们在装修 677 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 ‎我没有让他们去自杀 678 00:43:57,219 --> 00:43:58,428 ‎不是吧 诺拉? 679 00:44:05,686 --> 00:44:07,771 ‎为什么我们今天晚上不能住家里? 680 00:44:10,482 --> 00:44:13,944 ‎厨房还要几天才装修好 681 00:44:14,027 --> 00:44:17,239 ‎而且我通知了达科塔 ‎让他过来在外面装监控 682 00:44:17,322 --> 00:44:18,156 ‎好吗? 683 00:44:18,240 --> 00:44:21,451 ‎我不是说了吗?我们只是想确保安全 684 00:44:21,535 --> 00:44:23,787 ‎虽然我觉得现在我们已经安全了 685 00:44:25,455 --> 00:44:28,166 ‎不过妈妈说得对 ‎我们应该把监控摄像头装起来 686 00:44:28,250 --> 00:44:30,711 ‎所以爸爸会留下来 ‎而我们则回汽车旅馆 687 00:44:30,794 --> 00:44:32,254 ‎再过几个晚上就好了 688 00:44:32,337 --> 00:44:35,716 ‎我很喜欢汽车旅馆 ‎我很想试试他们的泳池 689 00:44:38,552 --> 00:44:40,429 ‎艾莉 你知道家里也有泳池 690 00:44:41,471 --> 00:44:42,931 ‎我不知道你是不是忘了 691 00:45:39,529 --> 00:45:40,906 ‎搞什么! 692 00:48:16,561 --> 00:48:21,566 ‎字幕翻译:李小秀