1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 Ne mogu više slušati kako ništa ne možete poduzeti. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 Ne, rekao sam da moramo pronaći kompromis. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Ja radim svoj dio. Analiziramo DNK s prve omotnice. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 Možemo i s ove, valjda. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 Pretpostavljam da je ista osoba. 7 00:00:24,734 --> 00:00:28,196 Sinoć je patrola četiri puta prošla pored vaše kuće. 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,572 Ništa nisu vidjeli. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,991 Morate srediti te kamere, dobro? 10 00:00:32,075 --> 00:00:36,162 Ali ne znam, kao da su znali da će se to dogoditi. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 Kao da su poslali drugo pismo znajući da ih nećemo uhvatiti. Zar ne? 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,834 Koga da optužimo? 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 Kome da izdamo zabranu prilaska? Ne znamo tko je. 14 00:00:44,712 --> 00:00:49,175 Mislim da znamo i da nas gleda ravno u oči. 15 00:00:49,258 --> 00:00:52,845 Mora biti Jasper Winslow. Jeste li ga uopće istražili? 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,932 Mislim da ste ga prestrašili kad ste ga izbacili iz kuće 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,058 i prijetili mu. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,645 Sestra kaže da pet dana nije izašao iz sobe. 19 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 Zvučala je prestrašeno, mislim da govori istinu. 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,233 -I ona je čudna kao i on. -Da… 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,402 Rekla je da će nas držati na oku. 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,947 Zatim je govorila nešto o stogodišnjem drvetu, 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,408 -a to piše i u pismu. -Mislim da su blizanci u trenirkama. 24 00:01:14,492 --> 00:01:15,827 -Mitch i Mo? -Da. 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 Oni su urnebesni. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 Slušajte, razmišljao sam. 27 00:01:21,249 --> 00:01:23,751 Onaj tko piše ova pisma želi da odete, zar ne? 28 00:01:23,835 --> 00:01:25,837 Dajte kuću na prodaju, padnite na blef. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,214 Što? Neću prodati kuću, detektive. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 Nisam rekao da prodate. 31 00:01:30,758 --> 00:01:35,346 Rekao sam da je date na prodaju. Da vidite tko će dati ponudu. 32 00:01:35,429 --> 00:01:36,848 Možda dobijemo neki trag. 33 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 Ali ne želite prodati kuću. Shvaćam. 34 00:01:39,725 --> 00:01:44,272 Slušajte, mrsko mi je reći da morate čekati, ali tako je kako je. 35 00:01:44,355 --> 00:01:47,233 Sredite te kamere, ne budete li se osjećali sigurno, 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,068 predlažem da unajmite zaštitare. 37 00:01:49,152 --> 00:01:51,195 Ne mogu vam dati policijski nadzor. 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,405 To plaća država. 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,198 Ali ako želite platiti, 40 00:01:54,282 --> 00:01:57,076 unajmite tipa s pištoljem koji će dežurati. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 Ne. To smo već istražili. 42 00:01:59,036 --> 00:02:03,374 -Stoji 7000 dolara tjedno. Preskupo. -Taj novac ide za renovaciju. 43 00:02:04,584 --> 00:02:06,627 Možda privatni istražitelj. 44 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 Jeftiniji je. Može istražiti ono što mi ne možemo. 45 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 Možda ubrza proces. 46 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 Kako ćemo ga pronaći? 47 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 Mogu vam dati neka imena. 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,980 Stotinu dvadeset i dva slučaja. 49 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 Riješila sam 93. 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,443 Ja sam vam Ubojstvo, napisala je. 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Bili ste policajka? 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 Policajka? Bože, ne. 53 00:02:35,615 --> 00:02:39,243 Bila sam jazz pjevačica. 54 00:02:39,327 --> 00:02:40,912 Šalite se! 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Bila sam dobra. 56 00:02:42,288 --> 00:02:45,583 Ajme. Smijem li pitati zašto ste odustali? 57 00:02:45,666 --> 00:02:50,713 Pa, vidite, bila sam dobra glazbenica, ali još bolja alkoholičarka. 58 00:02:51,505 --> 00:02:55,426 U jednom mi je trenutku suprug dao ultimatum. 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,304 Ili ja ili cuga. Jednostavno, odabrala sam cugu. 60 00:02:59,555 --> 00:03:04,352 Zatim sam dobila infarkt na pozornici. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,812 Bila sam službeno mrtva 10 minuta. 62 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 Otad mi je sve prestalo biti zabavno. 63 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 No nešto se čudno dogodilo na odvikavanju. 64 00:03:13,903 --> 00:03:16,072 Moja potreba za alkoholom je nestala. 65 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Ali počela su mi se sviđati ubojstva. 66 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 Postala su moja ovisnost. 67 00:03:22,495 --> 00:03:24,247 Gledanje dokumentaraca o zločinima. 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Neriješeni slučajevi. 69 00:03:25,915 --> 00:03:30,461 Stalno sam razmišljala o njima. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,755 Razmišljala sam samo o tome. 71 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 To me sasvim obuzelo. 72 00:03:35,258 --> 00:03:36,259 Sve dok 73 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 jednog dana nisam pomislila: „Jebiga. 74 00:03:45,184 --> 00:03:47,937 Postat ću privatna istražiteljica.” 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,397 Kao u filmovima! 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,942 Riješit ću neke jebene zločine! 77 00:03:53,025 --> 00:03:56,112 I doista, riješila sam razne slučajeve. 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,907 Znate, volim zagonetke. 79 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 Zato mi se sviđa vaš slučaj. 80 00:04:02,243 --> 00:04:04,954 Jer to je prava zagonetka, zar ne? 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Tko god piše ta pisma želi vas uplašiti. Zašto? 82 00:04:09,625 --> 00:04:11,794 Zašto? Što može dobiti time? 83 00:04:12,420 --> 00:04:14,171 Što želi? 84 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 To je pitanje u korijenu svakog zločina. 85 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 To su pisma nekoga tko nešto želi. 86 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Netko želi ono što vi imate. 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,017 Dobro, ali tko? 88 00:04:26,684 --> 00:04:28,728 Možete saznati za 100 dolara na sat. 89 00:04:29,395 --> 00:04:32,064 Pronaći ću tog kurvinog sina, g. Brannock. 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 O, sranje. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 Moram se vratiti na posao. 92 00:04:38,070 --> 00:04:40,114 Slušajte, puno hvala. 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Moram razgovarati sa ženom o ovome, ali… Javit ću vam se. 94 00:04:46,871 --> 00:04:47,913 Može i za pola. 95 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 Pedeset dolara. 96 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 I neću vam naplatiti benzin. 97 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 Imam rak jetre 98 00:05:05,014 --> 00:05:08,184 i kćer koja je samohrana majka, a kojoj moram pomagati 99 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 što duže mogu. 100 00:05:11,604 --> 00:05:12,563 Javit ću vam se. 101 00:05:19,070 --> 00:05:22,114 Je li Chamberland bio u pravu? Da damo kuću na prodaju? 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,076 Nije to htio reći. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,079 Poslat ću poruku Theodori Birch da je unajmljena. 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,415 Ima nekoliko tjedana da sazna tko je Promatrač, 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,502 a dotad će renovacija biti gotova. 106 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 Dobro, evo jedne. 107 00:05:36,295 --> 00:05:39,340 Deset minuta odavde. Izgleda… Izgleda lijepo. 108 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 Izgleda… 109 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 Dobro. Slušaj, ja… 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Ovdje se ne osjećam sigurno, 111 00:05:45,971 --> 00:05:49,100 a prašina će ionako škoditi Carterovoj astmi. 112 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Ako si ovo možemo priuštiti, u redu. 113 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 Stalno smo odsjedali u jeftinim motelima kad smo odrastali. 114 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 Bilo je zabavno. Ne trebam apartman u Ritz-Carltonu. 115 00:05:58,317 --> 00:06:02,196 Znam. Mislim da netko od nas noću mora biti ovdje. 116 00:06:02,780 --> 00:06:05,074 Radnici stižu u zoru. 117 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 Netko ih mora pustiti, zar ne? 118 00:06:07,076 --> 00:06:09,412 Ostavili su vrijednu opremu, 119 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 kao da molimo da netko provali. 120 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Uključit ćemo alarm. 121 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Sad dajemo svima naše šifre za alarm i svatko ih ima. 122 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 Promijenit ćemo šifru. 123 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Dušo, moramo imati 124 00:06:19,630 --> 00:06:23,759 auto na prilazu. Svjetla koja se pale i gase kao da je sve normalno. 125 00:06:25,845 --> 00:06:28,722 Dobro, ti spavaj ovdje, 126 00:06:28,806 --> 00:06:31,225 a ja i djeca spavat ćemo u motelu. 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 To ti neće smetati? 128 00:06:35,563 --> 00:06:39,191 Dušo. Bojim se ove kuće, a ne nekog glupog motela 129 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 i to je samo na nekoliko tjedana. 130 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Svaki ćemo dan večerati s tobom ovdje, 131 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 a klinci i ja prespavat ćemo u motelu. 132 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 Bit će u redu, obećavam. 133 00:06:50,453 --> 00:06:52,788 Klincima će se svidjeti, dobro? 134 00:06:53,414 --> 00:06:54,248 Da. 135 00:06:58,127 --> 00:07:01,088 Koliko noći planirate provesti ovdje? 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Ne znam, dva tjedna? Možda tri? 137 00:07:04,258 --> 00:07:07,178 Nešto radimo na kući. Građevinske poslove. 138 00:07:07,678 --> 00:07:11,974 Moj sin Carter ima astmu. Znate, zbog prašine i svega… 139 00:07:12,057 --> 00:07:13,476 Primate li American Express? 140 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Sigurno želite odsjesti ovdje? 141 00:07:17,480 --> 00:07:20,441 Vi niste ljudi koji… Naši uobičajeni gosti. 142 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 -Ovo je savršeno. -U redu je. 143 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 Gledamo ga već neko vrijeme. Kao mali odmor. 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 Kako želite. 145 00:07:28,574 --> 00:07:31,160 Hej, kasno je. Vrijeme je za spavanje. 146 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 Hej, čekaj, ideš? 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,543 Da, večeras ću ostati kod kuće 148 00:07:39,627 --> 00:07:41,837 da sutra pustim radnike. 149 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Ovo je nevjerojatna situacija za vas. 150 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Kao da imate svoj stan, zar ne? Vježbate. 151 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 A imate i bazen, zar ne? 152 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 Plivali ste kod kuće pa možete nastaviti. 153 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 Dobro, laku noć. Bok. 154 00:07:56,185 --> 00:07:57,311 -Tata? -Što je? 155 00:07:57,811 --> 00:08:00,481 Što ako onaj od koga se skrivamo dođe po nas? 156 00:08:00,564 --> 00:08:04,527 Hej, nitko ne dolazi po vas, dobro? 157 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 Da. Mama je ovdje, dobro? 158 00:08:08,989 --> 00:08:11,575 Zaključat ćemo sva vrata osim ovih. 159 00:08:11,659 --> 00:08:14,161 Nitko ne zna da smo ovdje. Dobro? 160 00:08:14,245 --> 00:08:15,329 -Dobro. -U redu? 161 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 Dobro, idi spavati. 162 00:08:18,541 --> 00:08:21,502 -El, sad je 23 h, gasi mobitel. -Dobro. 163 00:08:21,585 --> 00:08:23,754 Hvala. OK? 164 00:08:23,837 --> 00:08:25,548 Volim te. 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 -Volim te. -Još više. 166 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 Ne više, samo drukčije. Dobro. 167 00:08:29,802 --> 00:08:32,930 Ostaješ u kući da uhvatiš onoga tko ovo radi, 168 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 zar ne? 169 00:08:35,349 --> 00:08:36,308 Nemoj lagati. 170 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 Da. Sredit ću tog kurvinog sina. 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Hej, možda nije tip, možda je ženska. 172 00:08:44,942 --> 00:08:48,237 Istina. 'Noć. Volim vas. 173 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 Halo. 174 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Halo? 175 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 Tko je? 176 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 -Gdje su klinci? -Unutra, čvrsto spavaju. 177 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 -Jesi li dobro? -Porazgovarajmo s njom. 178 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 Ne znam što bih vam rekla. 179 00:12:09,605 --> 00:12:11,857 Netko je nazvao i tražio sobu broj pet. 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 Spojila sam. Nije tako neobično. 181 00:12:14,026 --> 00:12:17,070 -Muškarac ili žena? -Ne znam. Muškarac, valjda. 182 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 Možda i žena. Neki misle da ja zvučim kao muškarac. 183 00:12:20,407 --> 00:12:21,241 Da. 184 00:12:21,784 --> 00:12:23,202 Je li rekao nešto? 185 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 Ne. Samo sam čula disanje… 186 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 -Je li otad netko zvao? -Ne. 187 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 -Birajte zvjezdica-69. -Što? 188 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 -Zvjezdica-69, dobijete onog tko je zvao. -Da. 189 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 Nitko se ne javlja. 190 00:12:50,854 --> 00:12:55,234 NEMA BROJA POZIVATELJA 191 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Nemam odgovore. 192 00:13:06,036 --> 00:13:08,997 Saznala sam da je postojala još jedna ponuda. 193 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 Bila je iznimno niska 194 00:13:11,583 --> 00:13:14,962 i mislim da su je htjeli preprodati, 195 00:13:15,045 --> 00:13:18,757 ali bilo je to društvo s ograničenom odgovornošću, 196 00:13:18,841 --> 00:13:21,927 što znači da na dokumentima ne mora biti imena. 197 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 A kao što znaš, moj šef, Darren, 198 00:13:23,804 --> 00:13:27,015 jako voli štititi privatnost svojih klijenata. 199 00:13:27,099 --> 00:13:29,101 Zato je broj jedan na zapadu. 200 00:13:29,184 --> 00:13:32,145 Dobro. Hvala na pokušaju. 201 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 Da. 202 00:13:37,234 --> 00:13:41,071 Smijem li te nešto pitati? Mogu li biti izravna? 203 00:13:41,154 --> 00:13:44,491 Tko, ti? Da, budi izravna. Hajde. 204 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 Koji ti je bio prvi instinkt? 205 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 Kad ste dobili prvo pismo, 206 00:13:50,831 --> 00:13:55,419 jesi li poželjela zgrabiti muža i djecu i pobjeći odatle? 207 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Da, valjda. 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Onda to moraš učiniti. 209 00:13:59,548 --> 00:14:03,051 Morate prodati. 210 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Da. Ja ću vam biti posrednica. 211 00:14:06,471 --> 00:14:08,223 Prodat ću kuću tijekom vikenda. 212 00:14:08,307 --> 00:14:09,141 Misliš? 213 00:14:09,224 --> 00:14:11,059 Samo mora biti dobra cijena. 214 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 Znaš, da sam na tvom mjestu, 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 smanjila bih cijenu za 500 tisuća. 216 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 Pet stotina tisuća? 217 00:14:19,192 --> 00:14:21,403 Dušo, dobili ste dva demonska pisma 218 00:14:21,486 --> 00:14:23,363 u kojima se prijeti vama i djeci! 219 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Jebote, hoću reći… 220 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Bok, još nismo spremne. Moj ubrus smrdi na ocat. 221 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Ozbiljno, dušo, odmah moraš prodati kuću. 222 00:14:33,457 --> 00:14:37,336 Možete… Možete kupiti slatku kućicu u blizini. 223 00:14:37,419 --> 00:14:39,296 Ima jedna jako slatka na Hollyhocku. 224 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 Nije tako elegantna i velika kao vaša, ali jako je slatka. 225 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Djeca ne bi morala mijenjati školu 226 00:14:46,595 --> 00:14:49,973 i mogla bi ostati u ladanjskom klubu. 227 00:14:50,057 --> 00:14:51,558 Ne znam, ja… 228 00:14:52,392 --> 00:14:55,228 Znaš, nedostaje mi New York. 229 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 -Ne stan, već grad. -Bože. 230 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Znaš li da će New York 231 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 biti pod vodom za pet godina? 232 00:15:04,905 --> 00:15:05,822 Jesi li to znala? 233 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 A što ćeš raditi, prodavati svoje vaze? 234 00:15:09,826 --> 00:15:11,578 Time se bavim. 235 00:15:11,662 --> 00:15:14,665 Morate prodati kuću. Morate. 236 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 Morate dovršiti gradnju 237 00:15:17,000 --> 00:15:21,213 i ne biti ubijeni u tom motelu u kojem živite. 238 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 Nora, iscrpljena si. 239 00:15:23,924 --> 00:15:28,178 Jako si iscrpljena i uplašena, 240 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 a zapravo bi trebala biti… 241 00:15:33,850 --> 00:15:35,519 Trebala bi biti ljuta. 242 00:15:37,562 --> 00:15:40,524 Ovo je broj tipa koji je živio u vašoj kući. 243 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 Lovac na talente. 244 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 -Niste kupili kuću od njega… -Zaustavit ću vas. 245 00:15:45,404 --> 00:15:46,363 Dobro. 246 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 Moja žena želi prodati kuću. 247 00:15:49,950 --> 00:15:52,911 Uz sve što se događalo i sad ovaj poziv. 248 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Moram se pobrinuti da se osjeća kao da je štitim. 249 00:15:58,542 --> 00:16:00,502 -Ali ne želite li znati? -Što to? 250 00:16:01,586 --> 00:16:03,130 Tko vam to radi. 251 00:16:03,714 --> 00:16:05,340 Noru to ne zanima. 252 00:16:06,091 --> 00:16:10,804 Želi se maknuti iz te kuće, a od mene treba potporu. 253 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 Shvaćam. Hoćete li me saslušati? 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 Kad sam još pila, prije više godina, 255 00:16:17,227 --> 00:16:20,689 muž me varao s drugima i znala sam to. 256 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 Tada nismo ni razgovarali. 257 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 Jednog mu je dana dojadilo moje opijanje 258 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 pa je otišao. 259 00:16:28,196 --> 00:16:34,036 Ali nakon infarkta i prestanka opijanja, nedostajao mi je. 260 00:16:34,119 --> 00:16:38,582 Preklinjala sam ga da me primi natrag i rekao je da hoće, pod jednim uvjetom. 261 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 Da ga nikad ne pitam s kime je spavao. 262 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 Ako pristanem na to, primit će me natrag. 263 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Oprostit će mi što sam mu uništila najbolje godine. 264 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Pristala sam. 265 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 Bili smo sretni. 266 00:16:53,096 --> 00:16:56,308 Ali to što nisam znala ime te žene… 267 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 To me izjedalo. Samo sam o tome razmišljala. 268 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Dok smo se smijali za stolom ili grlili gledajući televiziju. 269 00:17:03,482 --> 00:17:06,777 Samo sam vidjela mutno lice te žene 270 00:17:06,860 --> 00:17:09,029 koja mi je nešto oduzela. 271 00:17:09,112 --> 00:17:12,949 Iako mi je uzela ono što ionako nisam zaslužila. 272 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Saznala sam. 273 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 Odvezla se u okrug Rockland. 274 00:17:18,038 --> 00:17:21,708 Rekla sam joj da ću je ubiti ako se ikad više obrati mojem mužu. 275 00:17:23,043 --> 00:17:24,628 On to nikad nije saznao. 276 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 Naš život nikad nije bio snažniji. 277 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 Morala sam znati. 278 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 Nisam imala izbora. 279 00:17:34,096 --> 00:17:37,557 Morala sam znati. Nisam mogla nastaviti živjeti bez toga. 280 00:17:45,065 --> 00:17:48,777 Dobro, samo stavite ovo pod kvaku 281 00:17:49,611 --> 00:17:52,280 i vidite, ne da se ni pomaknuti. 282 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 Možete pokušati, ali ni udarni ovan ne bi uspio. 283 00:17:55,617 --> 00:17:58,078 Kad ovo postavite, nitko ne može ući. 284 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Jednostavno, ali učinkovito. 285 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Hvala. 286 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 Iskreno, drago mi je. 287 00:18:04,960 --> 00:18:07,671 Stavit ću ovo u dječju sobu i spremni ste. 288 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 Bit ćemo dobro. Hvala. 289 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Dobro. Nema problema. 290 00:18:11,133 --> 00:18:13,343 Kao u mojem prvom stanu u New Yorku. 291 00:18:18,306 --> 00:18:19,141 Jesi li dobro? 292 00:18:21,143 --> 00:18:22,686 -Da. -Što je? Što? 293 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Znaš li kako sam govorila da moramo prodati? 294 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 Cijelo sam vrijeme osjećala taj užas. 295 00:18:38,660 --> 00:18:42,330 Ali nisam si posvijestila koliko sam ljuta. 296 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 Ljuta na mene? 297 00:18:45,500 --> 00:18:47,419 Na onoga tko ovo radi. 298 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 Doselili smo se da se zaštitimo od ovakvog straha, zar ne? 299 00:18:53,341 --> 00:18:55,510 Znam da se to ne događa samo nama. 300 00:18:55,594 --> 00:18:58,221 To se događa svima širom zemlje. 301 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Jednostavno ti mogu uništiti život. 302 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Ti si meta. 303 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Više nigdje nismo sigurni. 304 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 To je poruka koju prenosimo djeci? 305 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Ako nas netko terorizira, da im to dopustimo? 306 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 Da samo pobjegnemo? 307 00:19:13,195 --> 00:19:16,031 Ne znam kako nastavljamo dalje, ali… 308 00:19:20,118 --> 00:19:22,704 Mislim da još ne možemo odustati. 309 00:19:28,168 --> 00:19:31,671 Ti si borac, dušo. 310 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 Uvijek si bila. 311 00:19:47,062 --> 00:19:48,855 -U redu je. -Ja sam gotov. 312 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Sjajno. Hvala. 313 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 Znate, razmišljao sam. Nemojte osjećati obavezu, 314 00:19:57,864 --> 00:20:02,994 ali želite li, mogu noću ostati u blizini, odakle mogu vidjeti vaše sobe 315 00:20:03,078 --> 00:20:05,538 i paziti da se što ne dogodi. 316 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Znate, rado bih pristao. 317 00:20:08,416 --> 00:20:10,835 Kako to misliš? Da provedeš noć ovdje? 318 00:20:10,919 --> 00:20:12,254 Pa, da. 319 00:20:12,337 --> 00:20:15,173 Time sam se bavio prije uvođenja alarma. 320 00:20:15,257 --> 00:20:19,177 Dobro. Moram pitati, koliko bi to naplatio? 321 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Ne znam. 322 00:20:20,971 --> 00:20:22,514 Dvadeset dolara na sat? 323 00:20:22,597 --> 00:20:24,474 Od sumraka do zore? 324 00:20:25,558 --> 00:20:28,520 Dobro. Da. To bi pomoglo. 325 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Dobro, onda idem. 326 00:20:59,634 --> 00:21:00,677 -Dean, zar ne? -Da. 327 00:21:01,845 --> 00:21:02,721 Andrew. 328 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 Odakle dolaziš? 329 00:21:10,395 --> 00:21:11,229 Što? 330 00:21:13,106 --> 00:21:14,733 Zašto me to pitaš? 331 00:21:15,692 --> 00:21:16,568 Znatiželjan sam. 332 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 Slušaj, ne želim biti ovdje. 333 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 Dobro? 334 00:21:22,741 --> 00:21:24,909 Ne volim govoriti o onome što se dogodilo. 335 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 Ne želim se toga prisjećati. 336 00:21:30,874 --> 00:21:34,586 Ali ako živite u toj kući, onda imam odgovornost da vam pomognem 337 00:21:34,669 --> 00:21:36,504 jer meni nitko nije pomogao, 338 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 a rado bih da jest. 339 00:21:45,388 --> 00:21:48,975 Ako vam je stalo do obitelji, otići ćete iz te kuće. 340 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 Dobro. Možete li mi reći zašto? 341 00:21:58,610 --> 00:22:00,695 Nisam se htio preseliti u predgrađe. 342 00:22:03,114 --> 00:22:04,240 Volim grad. 343 00:22:05,241 --> 00:22:06,076 Da. 344 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Bio sam lovac na talente. 345 00:22:09,913 --> 00:22:11,373 Rose je svirala čelo. 346 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Upoznali smo se jedne noći 347 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 i zaljubili. 348 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 Vjenčali smo se za šest mjeseci. 349 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 Ostala je trudna. 350 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Bila je to teška trudnoća. 351 00:22:29,140 --> 00:22:31,726 Većinom je bila u krevetu, nije mogla svirati. 352 00:22:32,268 --> 00:22:36,439 Karijera mi je bila u usponu i nisam mogao biti uz nju. 353 00:22:38,566 --> 00:22:42,612 Kad je Caleb rođen, postporođajna depresija trajala je beskonačno. 354 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 Možda godinu i pol. 355 00:22:44,239 --> 00:22:45,448 Morao sam unajmiti pomoć 356 00:22:45,532 --> 00:22:47,492 jer se nije znala nositi s majčinstvom. 357 00:22:47,575 --> 00:22:51,454 Rekla bi dadilji da će svirati, ali čelo nije ni dotaknula. 358 00:22:52,539 --> 00:22:56,167 Na kraju sam rekao da moramo nešto promijeniti. 359 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 Da tako ne ide. 360 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 Pa smo otišli u Westfield. 361 00:23:01,840 --> 00:23:03,174 Vidjeli smo kuću 362 00:23:04,050 --> 00:23:06,428 i nismo mogli vjerovati koliko traže. 363 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 To je bilo 2014. 364 00:23:10,223 --> 00:23:13,143 Nekoliko godina nakon krize, dok su cijene još bile OK, 365 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 a ja rasturam na poslu. 366 00:23:16,104 --> 00:23:20,150 Zastupam Rosamund Pike, Andrewa Garfielda. 367 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Dobro smo stajali. 368 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 A kuća je bila nevjerojatna. 369 00:23:25,780 --> 00:23:29,617 Pomislio sam: „Sranje, ne možemo si ovo priuštiti.” 370 00:23:30,827 --> 00:23:32,704 Moj sin je imao skoro tri godine. 371 00:23:32,787 --> 00:23:35,707 Kuća je imala veliki vrt za igru pa rekoh: „Jebiga.” 372 00:23:36,541 --> 00:23:38,209 Selimo se u predgrađe. 373 00:23:39,002 --> 00:23:41,671 Odjednom se sve promijenilo. 374 00:23:43,631 --> 00:23:45,467 Moja je žena došla k sebi. 375 00:23:46,634 --> 00:23:48,261 Počela je svirati čelo… 376 00:23:55,560 --> 00:23:57,270 Zatim su nam oni ušli u život. 377 00:23:59,189 --> 00:24:00,023 Tko? 378 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 Čudni par u kući iza naše. 379 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 Dobro došli u susjedstvo! 380 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Big Mo i njezina slavna pita od rabarbare. 381 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 I dar za malenog. 382 00:24:14,579 --> 00:24:18,333 Sin im je odrastao i otišao iz kuće, tako su rekli… 383 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Ako ikad poželite vježbati čelo, pričuvat ćemo vam dijete. 384 00:24:22,545 --> 00:24:24,214 Da imate vremena za sebe. 385 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 To bi bilo divno. 386 00:24:27,258 --> 00:24:28,176 Bum! 387 00:24:28,760 --> 00:24:32,305 I samo tako, moja se žena promijenila. 388 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 Što se dogodilo? 389 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 Probudila bi se usred noći i tvrdila da je čula glazbu. 390 00:24:47,028 --> 00:24:49,072 Zatim joj se počelo priviđati. 391 00:24:55,995 --> 00:24:59,249 Zvali smo murju svaku drugu večer i tražili su. 392 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 Nema nikoga. 393 00:25:00,625 --> 00:25:02,585 Odjednom je odustala. Jebeš čelo. 394 00:25:02,669 --> 00:25:04,420 Neće biti domaćica. 395 00:25:04,504 --> 00:25:07,423 Ja u 6 ujutro vodim malog Mitchu i Mo 396 00:25:07,507 --> 00:25:08,967 da stignem na posao. 397 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 -Svaku večer svađa. -Jebi se! 398 00:25:13,054 --> 00:25:14,973 Počeo sam gubiti kontrolu. 399 00:25:15,056 --> 00:25:18,643 Rosamund mi je otkazala, kao i Garfield. 400 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 Ne krivim ih, nisam radio svoj posao. 401 00:25:22,939 --> 00:25:26,526 Jedne sam noći uspavljivao sina i pitao ga kako je proveo dan. 402 00:25:26,609 --> 00:25:28,987 Tata, moram ti nešto reći. 403 00:25:30,363 --> 00:25:32,073 Bio je kod Mitcha i Mo. 404 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Rekao je da se igrao u sobi 405 00:25:34,284 --> 00:25:36,160 i otišao u dnevni boravak, 406 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 gdje su bili neki starci 407 00:25:39,205 --> 00:25:42,917 i stajali su u krugu u dugim crvenim haljinama 408 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 i pjevali. 409 00:25:47,005 --> 00:25:49,966 Usred kruga… 410 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Što? 411 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Na oltaru je bila beba. 412 00:25:58,641 --> 00:26:00,268 Prerezanog grla. 413 00:26:03,938 --> 00:26:05,690 Pili su joj krv. 414 00:26:10,528 --> 00:26:13,072 Oprosti, sin ti je to rekao? 415 00:26:14,991 --> 00:26:18,077 Znam da zvuči suludo. 416 00:26:18,161 --> 00:26:20,288 Jer imao je tri godine… 417 00:26:20,872 --> 00:26:22,915 Kažem ti, čovječe, moj mali se bojao. 418 00:26:26,919 --> 00:26:27,754 Ja… 419 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Odveo sam ga psihijatru. 420 00:26:30,340 --> 00:26:33,551 Rekli su da izmišlja stvari. 421 00:26:35,303 --> 00:26:39,265 Ali dva dana poslije pročitao sam priču 422 00:26:39,349 --> 00:26:43,186 o tromjesečnoj bebi u Stamfordu koja je nestala iz kolijevke. 423 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Nikad je nisu pronašli. 424 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 Totalno sam popizdio. 425 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Počeo sam piti tablete za spavanje. 426 00:26:54,739 --> 00:26:57,408 Žena je bila u dnevnoj bolnici na odvikavanju 427 00:26:57,492 --> 00:27:01,245 pa sam uzeo dopust da mogu paziti na sina. 428 00:27:03,039 --> 00:27:06,959 Cijelo sam vrijeme promatrao Mitcha i Mo. 429 00:27:07,543 --> 00:27:11,172 Rekao sam murji. Proglasili su me ludim. 430 00:27:13,049 --> 00:27:14,050 Onda sam dobio pismo. 431 00:27:17,303 --> 00:27:22,642 Dragi g. i gđo Pierce. Dobro došli u Bulevar 657. 432 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 Znao sam da su oni. 433 00:27:30,483 --> 00:27:31,859 Vi ste ovo napisali, zar ne? 434 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 -O čemu to govoriš? -Što smo učinili? 435 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 Zašto ne možemo vidjeti Caleba? 436 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 Odjebite od moje obitelji! 437 00:27:41,703 --> 00:27:44,580 Mi smo jedini stabilni dio u životu tog dječaka. 438 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 Ona tvoja žena te izluđuje. 439 00:27:46,874 --> 00:27:48,126 Zatvori je nekamo! 440 00:27:48,209 --> 00:27:50,086 Dobio sam još pisama. 441 00:27:50,837 --> 00:27:53,548 Vaš sin Caleb ima predivan osmijeh. 442 00:27:55,383 --> 00:27:57,093 Nedostaje mi vaša žena. 443 00:27:57,176 --> 00:28:01,013 I postala su… 444 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 Jeste li razmišljali o tome da je ubijete? 445 00:28:04,100 --> 00:28:05,184 …nasilnija. 446 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Hoćete li žrtvovati ženu ili sina? 447 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ali ovo je… 448 00:28:38,050 --> 00:28:40,303 Ista takva pisma i mi dobivamo. 449 00:28:40,386 --> 00:28:42,513 Piju djeci krv. 450 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 Da. 451 00:28:45,975 --> 00:28:48,895 Oprostite. Zašto to rade? 452 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 Da izgledaju mlađe? 453 00:28:51,063 --> 00:28:52,190 Istražio sam. 454 00:28:52,899 --> 00:28:54,442 Postoje ti kultovi 455 00:28:54,525 --> 00:28:57,236 i u krvi postoji nešto što se zove adrenokrom 456 00:28:57,320 --> 00:28:59,322 koji se strahom izvlači iz tijela, 457 00:28:59,405 --> 00:29:01,574 a oni se jebeno hrane time. 458 00:29:02,867 --> 00:29:07,121 Slušaj. Moram pitati, tek rasprave radi. 459 00:29:08,956 --> 00:29:11,501 Tada si bio pod jakim lijekovima, zar ne? 460 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Uzeo sam svaku tabletu do koje sam mogao doći. 461 00:29:14,712 --> 00:29:17,048 Nisam znao što je stvarno, a što nije. 462 00:29:17,131 --> 00:29:19,217 Jebena su pisma i dalje stizala. 463 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Razgovarao sam s detektivima, s jebenim FBI-em. 464 00:29:23,137 --> 00:29:25,014 Mlada krv. Mlada krv! 465 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 Tražili ste uvjerljivu prijetnju. Što kažete na to? 466 00:29:27,767 --> 00:29:29,101 Je li vam ovo uvjerljivo? 467 00:29:29,185 --> 00:29:31,854 Jednom sam došao kući, a žena je bila van pameti. 468 00:29:31,938 --> 00:29:34,607 Pitao sam je što se dogodilo i rekla je… 469 00:29:34,690 --> 00:29:35,566 Calebe? 470 00:29:36,150 --> 00:29:38,069 …da se naš sin porezao 471 00:29:38,152 --> 00:29:41,948 i da se ona odjednom našla ondje. 472 00:29:43,074 --> 00:29:44,617 Izašla je iz tajnog tunela. 473 00:29:48,329 --> 00:29:51,999 Pogledao sam i nisam ga mogao pronaći. 474 00:29:53,084 --> 00:29:54,669 Te smo noći otišli. 475 00:29:55,628 --> 00:29:58,631 Vratili smo se u grad. Preselili u jednosobni stan. 476 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Ali moja se žena nije oporavila. 477 00:30:06,264 --> 00:30:08,558 Rekla je da vizije nisu prestale. 478 00:30:08,641 --> 00:30:11,853 Jednog sam dana doveo sina kući s igranja. 479 00:30:13,187 --> 00:30:14,397 Idi se igrati, kompa. 480 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Dušo? 481 00:30:22,780 --> 00:30:23,614 Ima li koga? 482 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 Oprosti. 483 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 U redu je. 484 00:30:31,080 --> 00:30:33,833 Čekaj, ne. Andrew, molim te. Ima jedan susjed. 485 00:30:33,916 --> 00:30:37,295 Živi sa svojom sestrom. Čudan tip, ćelav je. 486 00:30:37,378 --> 00:30:39,088 -Jasper Winslow? -Da. 487 00:30:40,631 --> 00:30:42,967 Da, dobar je, nosio mi je poštu. 488 00:30:43,050 --> 00:30:45,845 Uvijek je bio dobar prema mom sinu… Dobar je tip. 489 00:30:49,307 --> 00:30:50,975 Kome si prodao kuću? 490 00:30:52,184 --> 00:30:54,228 Ne znam. Nekom društvu. 491 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Kriv je stari par, kažem ti. 492 00:31:00,484 --> 00:31:02,069 Odjebite iz te kuće. 493 00:31:46,697 --> 00:31:47,531 U kurac! 494 00:31:48,532 --> 00:31:49,909 Usrao sam se od straha. 495 00:31:50,409 --> 00:31:53,412 Dobro paziš. Prikrala sam ti se, a nisi ni primijetio. 496 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 Kvragu. Imaš pravo. 497 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 Nemoj da nadrapam. OK? 498 00:32:00,753 --> 00:32:03,965 Neću im reći, ako im ti ne kažeš da sam išla na plivanje. 499 00:32:09,345 --> 00:32:11,681 Volim plivati po noći. Pođi sa mnom. 500 00:32:12,306 --> 00:32:15,935 Čovječe, ne znam. Hladno je. 501 00:32:16,852 --> 00:32:18,145 Bazen izgleda zagrijano. 502 00:32:19,230 --> 00:32:20,856 Možeš gledati sobu odavde. 503 00:32:40,126 --> 00:32:41,419 O, Bože. Savršeno je. 504 00:32:44,922 --> 00:32:48,217 Znaš, malo mi te žao, moram reći. 505 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 Kako to misliš? 506 00:32:50,219 --> 00:32:53,806 Pa, tvoj tata… Strog je prema tebi, zar ne? 507 00:32:53,889 --> 00:32:57,393 Da, ali nije bio takav. 508 00:32:58,144 --> 00:33:00,146 U posljednjih nekoliko mjeseci… 509 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 Kao da se potpuno promijenio. 510 00:33:03,190 --> 00:33:06,318 Da, shvaćam kako razmišlja. 511 00:33:08,112 --> 00:33:10,656 Ima lijepu kćer i želi je zaštititi. 512 00:33:12,033 --> 00:33:13,451 Da, nisam lijepa. 513 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 Jesi. 514 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Plivaj sa mnom. 515 00:33:27,131 --> 00:33:29,800 -Rekao sam ti, neću ući. -Bože, samo uđi! 516 00:33:29,884 --> 00:33:31,218 Nemam kupaće! 517 00:33:31,302 --> 00:33:33,220 Dobro, uđi u gaćama. 518 00:33:33,304 --> 00:33:35,556 Imaju ručnike. Pa… 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,809 Ne vjerujem da me tjeraš na ovo. 520 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Što misliš, tko je to? 521 00:33:57,328 --> 00:33:58,162 Tko? 522 00:33:58,245 --> 00:34:00,706 Tko god piše pisma? Promatrač. 523 00:34:00,790 --> 00:34:03,375 Mislim da je to onaj ludi susjed. 524 00:34:05,419 --> 00:34:07,379 Stalno vam upada u kuću… 525 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 To mora biti on. 526 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 Ali isto tako ne mislim da je opasan. 527 00:34:15,096 --> 00:34:16,430 Smijem li te poljubiti? 528 00:34:16,514 --> 00:34:18,808 O, čovječe… 529 00:34:21,102 --> 00:34:22,061 Koliko ti je godina? 530 00:34:22,144 --> 00:34:23,020 Šesnaest. 531 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 Vidiš, meni je 19. 532 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 Mogao bih nadrapati. 533 00:34:30,945 --> 00:34:35,116 Onda je sve još uzbudljivije, zar ne? 534 00:34:36,784 --> 00:34:37,618 Da. 535 00:35:28,127 --> 00:35:31,964 Ovdje Pearl. Znam da je rano, ali ovo je hitan slučaj. 536 00:35:32,047 --> 00:35:33,757 Rasturaju je. 537 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 Oni su čudovišta. 538 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Ovamo, oprezno sa staklom u kuhinji. 539 00:35:39,847 --> 00:35:42,349 -Da me žena ne gnjavi. -To je pneumatski čekić? 540 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Jest! Bok, Mo. 541 00:35:45,519 --> 00:35:47,897 Renoviramo kuhinju. 542 00:35:47,980 --> 00:35:50,649 Razvalit ćemo i podrum. 543 00:35:50,733 --> 00:35:53,235 Mislim da će dečki biti ovdje dosta dugo. 544 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 Znaš da to ne smijete raditi između 20 h i 7 h? 545 00:35:56,780 --> 00:35:59,658 Znam, pogledaj. 7.02. 546 00:36:00,284 --> 00:36:01,619 Ajme! To je glasno. 547 00:36:01,702 --> 00:36:02,912 Bože, baš to trebam. 548 00:36:02,995 --> 00:36:06,081 Živci su mi ionako stradali, a vi sad izvedete ovako nešto. 549 00:36:06,165 --> 00:36:07,082 Ne čujem te! 550 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Ovakva ti se sranja obiju o glavu. 551 00:36:09,293 --> 00:36:11,879 Moj muž i ja smo starci u mirovini. 552 00:36:11,962 --> 00:36:13,339 Mogli ste nas upozoriti 553 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 i odjebali bismo na vikendicu. 554 00:36:15,841 --> 00:36:18,761 -To sam čuo. -Zašto se zajebavaš s kućom? 555 00:36:18,844 --> 00:36:22,473 Ne volim mramor iz Carrare, ja sam Talijan! Volim kuhati. 556 00:36:22,556 --> 00:36:24,934 To je talijanski mramor, idiote jebeni! 557 00:36:25,017 --> 00:36:29,021 Da, na njemu ne možeš raditi crveni umak jer ostaju mrlje… 558 00:36:29,104 --> 00:36:30,981 Zašto ti ja to uopće objašnjavam? 559 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 To je moja kuća, ženo. Radit ću što god želim. 560 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 Ono što možeš učiniti je da ne bude neukusno. 561 00:36:36,820 --> 00:36:39,949 Vjerojatno ćeš staviti gole male kerubine koji pišaju 562 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 i vražji stolni nogomet u podrum. 563 00:36:42,493 --> 00:36:45,579 Kuća je savršena. Upropastit ćeš je. 564 00:36:45,663 --> 00:36:47,581 Znači, bila si u kući? 565 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Naravno. 566 00:36:50,292 --> 00:36:54,296 Kako si ušla? Kroz stražnja vrata? Tunel? 567 00:36:54,838 --> 00:36:57,007 Ne znam o čemu govoriš. 568 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 A da se makneš s mog posjeda? 569 00:37:00,636 --> 00:37:03,555 Počet ću zapisivati u dnevnik, čuješ li? 570 00:37:03,639 --> 00:37:05,683 Imam uređaj za mjerenje razine zvuka. 571 00:37:05,766 --> 00:37:08,185 Zapisivat ću svaki decibel. 572 00:37:08,269 --> 00:37:09,812 Promatram te! 573 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 Promatraš me? 574 00:37:22,074 --> 00:37:24,201 Znam da ti šalješ ta pisma. 575 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 A sad ću i ja promatrati tebe. 576 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 Danas nema ni oblačka. 577 00:37:33,919 --> 00:37:37,214 Sjajna prilika da upijem taj vitamin D. 578 00:37:37,298 --> 00:37:39,383 Idem se nauljiti s mužem. 579 00:37:39,466 --> 00:37:43,470 Nemojte upiti previše vitamina D. Da ne dobijete melanom. 580 00:37:47,808 --> 00:37:49,935 Možda već vodim tu bitku. 581 00:37:55,065 --> 00:37:55,941 Jebeš nju. 582 00:38:12,541 --> 00:38:15,336 Koji se vrag događa? Randy se ženi ili nešto? 583 00:38:15,419 --> 00:38:16,337 Nisi čuo? 584 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 Ale, javit ću ti se. 585 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 Što to radiš, Jack? 586 00:38:24,345 --> 00:38:26,430 Ne možeš upasti u moj ured. 587 00:38:26,513 --> 00:38:29,892 Randy je postao partner? Randy? 588 00:38:29,975 --> 00:38:32,436 Tip koji je ovdje godinu dana? 589 00:38:32,519 --> 00:38:34,104 Mislim da nema ni 30 godina. 590 00:38:34,188 --> 00:38:36,982 U ovoj sam tvrtki već deset godina, Jack. 591 00:38:37,066 --> 00:38:39,568 Na Božićnoj si zabavi rekao da sam ja sljedeći. 592 00:38:39,651 --> 00:38:42,613 Rekao sam da bi mogao biti, a da to ne ovisi o meni. 593 00:38:42,696 --> 00:38:43,822 On nam dovodi klijente. 594 00:38:43,906 --> 00:38:45,824 Doveo sam Lennox Hill, oni su ogromni. 595 00:38:45,908 --> 00:38:48,869 Randy nam je doveo Warby Parker i Instacart. 596 00:38:48,952 --> 00:38:51,372 Vrijedni su više milijardi dolara. 597 00:38:51,955 --> 00:38:53,749 Odsutan si u zadnje vrijeme, 598 00:38:53,832 --> 00:38:56,377 a ako to ne shvaćaš, imamo veći problem. 599 00:38:56,460 --> 00:38:57,419 Dobro, slušaj. 600 00:38:57,961 --> 00:39:00,464 Imao sam posla zadnjih mjeseci, kupio sam kuću. 601 00:39:00,547 --> 00:39:03,550 -Smjestio sam klince u novu… -Zadnje četiri godine. 602 00:39:03,634 --> 00:39:06,678 Nekoć si bio ubojica, Deane. Živio si za ovo. 603 00:39:06,762 --> 00:39:09,473 Prvi u uredu, posljednji vani. 604 00:39:09,556 --> 00:39:10,974 To me skoro stajalo braka. 605 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 Bankrot je to učinio. 606 00:39:13,560 --> 00:39:14,395 Dobro, to je… 607 00:39:17,314 --> 00:39:19,525 To je gotovo. Dobro, Jack? 608 00:39:20,109 --> 00:39:21,944 Računao sam na partnerstvo. 609 00:39:22,903 --> 00:39:26,073 Jack, trebam novac. 610 00:39:26,865 --> 00:39:28,450 Što da učinim? 611 00:39:30,619 --> 00:39:33,789 Možda bi pomoglo da ne odlaziš svaki dan u 16.30. 612 00:39:34,331 --> 00:39:36,792 Josie, nazovi mi opet Alberta, molim te. 613 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 Bok. Kako je bilo na poslu? 614 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 Znaš, bilo je… 615 00:40:02,734 --> 00:40:04,778 Zapravo te zato i zovem. 616 00:40:04,862 --> 00:40:06,905 Dali su mi jako puno posla 617 00:40:06,989 --> 00:40:09,783 i možda neću stići doći večeras. 618 00:40:09,867 --> 00:40:11,034 OK. 619 00:40:15,747 --> 00:40:18,584 Jako te volim. 620 00:40:20,252 --> 00:40:21,420 I ja tebe. 621 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 Samo se malo odmori, dobro? 622 00:40:25,257 --> 00:40:26,508 Nemoj dugo ostati budan. 623 00:40:26,592 --> 00:40:27,885 Da, umoran sam. 624 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 Da. 625 00:40:30,846 --> 00:40:32,389 Slatko sanjaj, može? 626 00:40:32,973 --> 00:40:35,893 Dušo, jesi li dobro? 627 00:40:37,895 --> 00:40:39,980 Da, dobro sam, dušo. 628 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 -Laku noć. -Volim te. 629 00:41:45,921 --> 00:41:47,422 Hej! Dobro jutro! 630 00:41:48,298 --> 00:41:49,508 -Hej! -Dušo! 631 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 -Bok, kompa. -Bok, tata. 632 00:41:52,427 --> 00:41:54,263 -Ajme. U redu. -Nedostajao si mi. 633 00:41:54,346 --> 00:41:56,265 -Pogledajte ovo. -Izgleda dobro. 634 00:41:56,348 --> 00:41:57,975 -Bok. -Ajme. U redu. 635 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 -Bok, tata. -Zdravo. 636 00:42:00,519 --> 00:42:02,312 -Bit će sjajno. -Hvala na porukama. 637 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 -Dobro. -To je bilo divno. Šalim se. 638 00:42:04,273 --> 00:42:05,983 Nije mi se nijednom javila. 639 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 Ali u redu je. 640 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 Hej. Kako si spavala? 641 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 -Nevjerojatno. -Da? 642 00:42:11,572 --> 00:42:14,283 -I klinci i ja smo spavali. A ti? -Nevjerojatno. 643 00:42:14,366 --> 00:42:18,328 Sanjao sam čudne snove, ja… Mislim da sam čuo pucnje. 644 00:42:18,412 --> 00:42:19,538 Pucnje? 645 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Ne, učinilo mi se. 646 00:42:21,540 --> 00:42:24,918 Znaš što? Jučer sam se posvađao s Big Mo. 647 00:42:25,002 --> 00:42:26,336 -Stvarno? Što… -Da. 648 00:42:26,420 --> 00:42:28,213 Gnjavila me zbog gradnje. 649 00:42:28,297 --> 00:42:29,673 -O, dušo. -Nije bitno. 650 00:42:29,756 --> 00:42:32,843 Saznao sam nešto o njima. 651 00:42:33,552 --> 00:42:34,386 Što? 652 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 -Oni su. -Ne. 653 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 -Da. -Jesi li… 654 00:42:37,598 --> 00:42:38,974 -Kako si saznao? -Sigurno. 655 00:42:40,642 --> 00:42:42,269 Hej. Jesi li čuo? 656 00:42:46,148 --> 00:42:46,982 Dušo. 657 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 Ti! Prijetio si im, zar ne? 658 00:43:09,004 --> 00:43:10,631 Što? Ne znam što… 659 00:43:10,714 --> 00:43:14,718 Ubili su se, jebote. Tata je ustrijelio mamu, a zatim sebe. 660 00:43:15,302 --> 00:43:16,386 Oni su vaši roditelji? 661 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 Imala je rak. Nije joj preostalo puno. 662 00:43:18,847 --> 00:43:20,599 Tata nije htio živjeti bez nje. 663 00:43:20,682 --> 00:43:25,646 Samo su htjeli malo tišine, a vi počnete s gradnjom. 664 00:43:25,729 --> 00:43:27,147 I još im prijetiš? 665 00:43:27,230 --> 00:43:29,191 Nisam. Nikome nisam prijetio. 666 00:43:29,274 --> 00:43:31,652 Sve piše ovdje, seronjo. 667 00:43:31,735 --> 00:43:34,613 Prijetio si im. Ti si kriv! 668 00:43:39,284 --> 00:43:40,160 Što se događa? 669 00:43:40,243 --> 00:43:41,161 Sve je u redu. 670 00:43:42,079 --> 00:43:43,664 Molim te, idi gore. 671 00:43:43,747 --> 00:43:44,998 Deane? 672 00:43:45,957 --> 00:43:49,211 Što se dogodilo? Što si joj rekao? 673 00:43:49,878 --> 00:43:51,171 Ništa. 674 00:43:52,214 --> 00:43:54,549 Samo sam im rekao da nešto gradimo. 675 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Nisam im rekao da se ubiju. 676 00:43:57,219 --> 00:43:58,428 Isuse, Nora. 677 00:44:05,686 --> 00:44:07,771 Zašto večeras ne prenoćimo ovdje? 678 00:44:10,482 --> 00:44:13,944 Još treba nekoliko dana da dovršimo kuhinju. 679 00:44:14,027 --> 00:44:17,239 Dolazi Dakota i montirat će neke kamere vani. 680 00:44:17,322 --> 00:44:18,156 Dobro? 681 00:44:18,240 --> 00:44:21,451 Kao što rekoh, želimo biti sigurni. 682 00:44:21,535 --> 00:44:23,787 Iako mislim da smo sigurni i sad. 683 00:44:25,455 --> 00:44:28,166 Istina. Trebali bismo postaviti kamere. 684 00:44:28,250 --> 00:44:30,711 Tata će ostati ovdje, a mi idemo u motel. 685 00:44:30,794 --> 00:44:32,254 Još samo nekoliko noći. 686 00:44:32,337 --> 00:44:35,716 Sviđa mi se motel. Želim isprobati bazen. 687 00:44:38,552 --> 00:44:40,429 Imaš bazen i ovdje, Ellie. 688 00:44:41,471 --> 00:44:42,931 Ne znam jesi li zaboravila. 689 00:45:39,529 --> 00:45:40,906 Koji kurac? 690 00:48:16,561 --> 00:48:21,566 Prijevod titlova: Davor Levak