1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 Už mě nebaví, jak říkáte, že nám nemůžete pomoct. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 Ne, já říkám, že musíme najít kompromis. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Já svou část práce odvádím. Děláme test DNA z první obálky. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 Můžeme ho udělat i z této. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 Hádám, že jsou od stejné osoby. 7 00:00:24,734 --> 00:00:28,196 Včera v noci kolem vašeho domu čtyřikrát projela hlídka. 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,572 Nic neviděli. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,991 Musíte zapojit ty kamery, ano? 10 00:00:32,075 --> 00:00:36,162 Já nevím, připadá mi, že ten člověk věděl, jak to bude. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 Jako by ten dopis poslal s vědomím, že ho nemůžeme chytit. Ne? 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,834 Koho z toho chcete obvinit? 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 Komu dáme zákaz přiblížení? Nevíme, kdo to byl. 14 00:00:44,712 --> 00:00:49,175 No, já myslím, že to víme. Myslím, že je to dost jasné. 15 00:00:49,258 --> 00:00:52,845 Je to určitě Jasper Winslow. Proklepli jste si ho vůbec? 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,932 Asi ho vystrašilo, jak jste ho vyhodili z domu 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,058 a hrozili mu smrtí. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,645 Sestra tvrdí, že už pět dní nevyšel z pokoje. 19 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 Zněla vystrašeně, takže myslím, že nelže. 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,233 - Je stejně divná jako on. - Jo… 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,402 Říkala, že nás bude sledovat. 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,947 A potom vykládala něco o stoletým stromu, 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,408 - což je i v tom dopise. - Spíš to byly teplákový dvojčata. 24 00:01:14,492 --> 00:01:15,827 - Mitch a Mo? - Jo. 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 S těma je sranda. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 Podívejte, napadlo mě tohle. 27 00:01:21,249 --> 00:01:23,751 Pisatel dopisů vás chce z domu vyštvat, že? 28 00:01:23,835 --> 00:01:25,837 Tak dejte dům na prodej. Provokativně. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,214 Co? Ten dům neprodám, detektive. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 To jsem neřekl. 31 00:01:30,758 --> 00:01:35,346 Jen ho nabídněte. Uvidíme, kdo se přihlásí. 32 00:01:35,429 --> 00:01:36,848 Možná získáme nějakou stopu. 33 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 Nechcete dům prodat, chápu. 34 00:01:39,725 --> 00:01:44,272 Nechci říkat, že nezbývá než čekat, ale nic jiného teď nemáme. 35 00:01:44,355 --> 00:01:47,233 Zapojte kamery, a pokud se nebudete cítit bezpečně, 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,068 doporučuju najmout ochranku. 37 00:01:49,152 --> 00:01:51,195 Nemůžeme tam mít hlídku celou noc. 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,405 To jde z daní. 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,198 Ale pokud si to zaplatíte, 40 00:01:54,282 --> 00:01:57,076 můžete mít u domu ozbrojenou ochranku nonstop. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 Ne. To jsme si už zjišťovali. 42 00:01:59,036 --> 00:02:03,374 - Stojí to 7 000 týdně. Na to nemáme. - Ty peníze jdou na renovaci. 43 00:02:04,584 --> 00:02:06,627 Tak možná soukromý detektiv. 44 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 To je levnější. Můžou se tomu věnovat víc než my. 45 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 Možná to věci urychlí. 46 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 Kde seženeme soukromého detektiva? 47 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 Můžu vám někoho doporučit. 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,980 Sto dvacet dva případů. 49 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 Vyřešila jsem 93 z nich. 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,443 Jsem hotová Jessica Fletcherová. 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Byla jste u policie? 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 Policie? Bože, to ne. 53 00:02:35,615 --> 00:02:39,243 Bývala jsem jazzová zpěvačka. 54 00:02:39,327 --> 00:02:40,912 To si děláte srandu! 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Byla jsem dobrá. 56 00:02:42,288 --> 00:02:45,583 Páni. A můžu se zeptat, proč jste s tím skončila? 57 00:02:45,666 --> 00:02:50,713 No, i když mi zpěv šel dobře, pití mi šlo ještě líp. 58 00:02:51,505 --> 00:02:55,426 Až mi pak jednou dal manžel ultimátum. 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,304 Já, nebo chlast. Brnkačka, vybírám si chlast. 60 00:02:59,555 --> 00:03:04,352 A potom jsem na pódiu měla infarkt. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,812 Deset minut jsem byla mrtvá. 62 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 Tak jsem s tou zábavou přestala. 63 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 Ale na odvykačce se stalo něco zvláštního. 64 00:03:13,903 --> 00:03:16,072 Na alkohol jsem už neměla chuť. 65 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Místo toho jsem dostala chuť řešit vraždy. 66 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 To byla moje nová závislost. 67 00:03:22,495 --> 00:03:24,247 Sledovat pořady o zločinech. 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Nevyřešený případy. 69 00:03:25,915 --> 00:03:30,461 Pořád jsem nad nimi přemýšlela. Pořád dokola. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,755 Nemohla jsem na nic jinýho myslet. 71 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Úplně mě to ovládlo. 72 00:03:35,258 --> 00:03:36,259 Až… 73 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 jsem si jednoho dne řekla: „Kašlu na to. 74 00:03:45,184 --> 00:03:47,937 Stanu se soukromým očkem.“ 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,397 Jako ve filmech. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,942 Budu řešit případy! 77 00:03:53,025 --> 00:03:56,112 A tady vidíte, že jsem jich vyřešila dost. 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,907 Víte, mám ráda hádanky. 79 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 A proto se mi váš případ líbí. 80 00:04:02,243 --> 00:04:04,954 Protože to je pořádná hádanka, ne? 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Ten, kdo píše dopisy, se vás snaží vyděsit. Ale proč? 82 00:04:09,625 --> 00:04:11,794 Proč? Co z toho budou mít? 83 00:04:12,420 --> 00:04:14,171 Co chtějí? 84 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 To je otázka u kořene každého zločinu. 85 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Jsou to dopisy od člověka, který něco chce. 86 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Někdo chce to, co máte vy. 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,017 Jo, jasně, ale kdo? 88 00:04:26,684 --> 00:04:28,728 Za sto dolarů na hodinu to zjistíte. 89 00:04:29,395 --> 00:04:32,064 Najdu toho hajzla, pane Brannocku. 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Sakra. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 Musím do práce. 92 00:04:38,070 --> 00:04:40,114 Poslyšte, moc vám děkuju. 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Musím to probrat s manželkou, ale… Ozvu se vám. 94 00:04:46,871 --> 00:04:47,913 Udělám to za půlku. 95 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 Za padesát babek. 96 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 A nebudu si účtovat jízdný. 97 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 Mám rakovinu jater 98 00:05:05,014 --> 00:05:08,184 a dceru, která je svobodná matka. Musím ji podporovat, 99 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 jak dlouho to půjde. 100 00:05:11,604 --> 00:05:12,563 Ozvu se vám. 101 00:05:19,070 --> 00:05:22,114 Myslíš, že Chamberland měl pravdu? Máme dům prodat? 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,076 To Chamberland neříkal. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,079 Napíšu Theodoře Birchové, že ji bereme. 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,415 Bude mít pár týdnů, aby zjistila, kdo to je, 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,502 a tou dobou by měla být renovace hotová. 106 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 Tady je jeden. 107 00:05:36,295 --> 00:05:39,340 Deset minut odtud. Vypadá hezky. 108 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 Vypadá… 109 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 Dobře. No, hele… 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Necítím se tu v noci bezpečně 111 00:05:45,971 --> 00:05:49,100 a ten prach Carterovi akorát přitíží s astmatem. 112 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 A pokud si nic jinýho nemůžeme dovolit, nevadí. 113 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 Když jsem byla malá, po motelech jsme spávali pořád. 114 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 Byla to zábava. Nepotřebuju apartmá v Ritzu, zlato. 115 00:05:58,317 --> 00:06:02,196 Já vím, ale říkám si, že jeden z nás by tu přes noc být měl. 116 00:06:02,780 --> 00:06:05,074 Brzo ráno přijedou dělníci. 117 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 Někdo je sem musí pustit, ne? 118 00:06:07,076 --> 00:06:09,412 Mají tu vybavení za 30 000 dolarů, 119 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 takhle si akorát říkáme o vloupačku. 120 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Tak nastavíme alarm. 121 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Takže jim dáme kód na alarm a budou ho znát cizí lidi. 122 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 Tak ho změníme. 123 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Zlato, musí tu stát 124 00:06:19,630 --> 00:06:23,759 aspoň jedno auto. Svítit a zhasínat jako obvykle. 125 00:06:25,845 --> 00:06:28,722 Dobře, tak spi tady, 126 00:06:28,806 --> 00:06:31,225 a já s dětmi budu v motelu. 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 Nebude ti to vadit? 128 00:06:35,563 --> 00:06:39,191 Zlato. Já se bojím domu, ne nějakýho motelu, 129 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 navíc je to jen na pár týdnů. 130 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Každý den sem za tebou přijedeme na večeři 131 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 a pak pojedu s dětmi na noc do motelu. 132 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 Bude to v pořádku, slibuju. 133 00:06:50,453 --> 00:06:52,788 Dětem se to bude líbit, jo? 134 00:06:53,414 --> 00:06:54,248 Jo. 135 00:06:58,127 --> 00:07:01,088 Jak dlouho máte v plánu tu zůstat? 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Nevím jistě, dva týdny. Možná tři. 137 00:07:04,258 --> 00:07:07,178 Na domě probíhají opravy. Staví se tam, víte. 138 00:07:07,678 --> 00:07:11,974 Náš syn Carter má astma. Takže ten prach a všechno… 139 00:07:12,057 --> 00:07:13,476 Berete karty Amex? 140 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Určitě tu chcete spát? 141 00:07:17,480 --> 00:07:20,441 Nejste typ lidí, co… Nejste naše běžná klientela. 142 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 - Je to tu perfektní. - To je dobrý. 143 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 Už jsme si to tu prohlíželi. Je to jako dovolená doma. 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 Jak myslíte. 145 00:07:28,574 --> 00:07:31,160 Tak honem, je pozdě. Čas jít do postele. 146 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 Počkej, ty jdeš pryč? 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,543 Jo, dneska budu spát doma, 148 00:07:39,627 --> 00:07:41,837 abych tam mohl ráno pustit dělníky. 149 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Je to pro vás super příležitost. 150 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Jako byste měli vlastní byt, ne? Trénujte. 151 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Navíc tu máte bazén, co? 152 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 Doma jsi plavala, tak v tom můžeš pokračovat. 153 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 Dobře, tak dobrou. Ahoj. 154 00:07:56,185 --> 00:07:57,311 - Tati? - No? 155 00:07:57,811 --> 00:08:00,481 Co když si ten člověk pro nás přijde sem? 156 00:08:00,564 --> 00:08:04,527 Nikdo si pro vás nepřijde, jasné? 157 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 Jo. Je tady máma. 158 00:08:08,989 --> 00:08:11,575 Ty dveře nezavírejte a zamkněte ty venkovní. 159 00:08:11,659 --> 00:08:14,161 Nikdo neví, že tu jsme. Jasné? 160 00:08:14,245 --> 00:08:15,329 - Dobře. - V pohodě? 161 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 Jo, jdi spát. 162 00:08:18,541 --> 00:08:21,502 - Ellie, je jedenáct, vypni ten mobil. - Dobře. 163 00:08:21,585 --> 00:08:23,754 Díky. 164 00:08:23,837 --> 00:08:25,548 Mám tě rád. 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 - Miluju tě. - Já víc. 166 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 Ne víc, jen jinak. Tak jo. 167 00:08:29,802 --> 00:08:32,930 Spíš doma, abys toho člověka chytil, 168 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 že? 169 00:08:35,349 --> 00:08:36,308 Nelži. 170 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 Jo. Já toho hajzla dostanu. 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Možná to není chlap, může to být žena. 172 00:08:44,942 --> 00:08:48,237 To je fakt. Dobrou. Mám vás rád. 173 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 Haló. 174 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Haló? 175 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 Kdo je to? 176 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 MOTOREST PŘÍLIV 177 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 - Kde jsou děti? - Uvnitř, spí. 178 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 - Jsi v pořádku? - Pojďme za ní. 179 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 Nevím, co vám mám říct. 180 00:12:09,605 --> 00:12:11,857 Někdo volal. Chtěl pokoj číslo pět. 181 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 Tak jsem ho spojila, to není neobvyklý. 182 00:12:14,026 --> 00:12:17,070 - Byl to muž, nebo žena? - Nevím, asi chlap. 183 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 Možná žena. Lidi si občas myslí, že já zním jako chlap. 184 00:12:20,407 --> 00:12:21,241 Jo. 185 00:12:21,784 --> 00:12:23,202 Říkal něco? 186 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 Ne. Jen dýchal… 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 - Volal někdo potom? - Ne. 188 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - Vytočíte prosím hvězdičku a 69? - Co? 189 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 - Hvězdička a 69. To je zpětné volání. - Jo. 190 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 Nikdo to nebere. 191 00:12:50,854 --> 00:12:55,234 SKRYTÉ ČÍSLO 192 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Nemám pro tebe žádný informace. 193 00:13:06,036 --> 00:13:08,997 Zjistila jsem, že jsme měli ještě jednu nabídku, a ta… 194 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 Byla hrozně nízká. 195 00:13:11,583 --> 00:13:14,962 Myslím, že to chtěli jen přeprodat. 196 00:13:15,045 --> 00:13:18,757 Prostě jen opravit a prodat dál, ale byla to s. r. o., 197 00:13:18,841 --> 00:13:21,927 takže na dokumentech nemusí být ničí jméno. 198 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Víš, můj šéf Darren 199 00:13:23,804 --> 00:13:27,015 si hrozně potrpí na ochranu soukromí klientů. 200 00:13:27,099 --> 00:13:29,101 Proto je na západě nejlepší. 201 00:13:29,184 --> 00:13:32,145 Dobře. Díky, žes to zkusila. 202 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 Jo. 203 00:13:37,234 --> 00:13:41,071 No nic. Můžu se na něco zeptat? Naprosto bez obalu? 204 00:13:41,154 --> 00:13:44,491 Kdo, ty? Jasně, mluv bez obalu. 205 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 Co tě napadlo úplně nejdřív? 206 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 Když přišel ten první dopis, 207 00:13:50,831 --> 00:13:55,419 chtělas popadnout muže a děti a vypadnout odtud? 208 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Asi jo. 209 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Tak bys to měla udělat. 210 00:13:59,548 --> 00:14:03,051 Měli byste ten dům prodat. 211 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Vážně. Budu vám dělat makléřku. 212 00:14:06,471 --> 00:14:08,223 Za dva dny je dům prodaný. 213 00:14:08,307 --> 00:14:09,141 Myslíš? 214 00:14:09,224 --> 00:14:11,059 No, za správnou cenu. 215 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 Být na tvém místě, 216 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 vzala bych za něj 500 tisíc dolarů. 217 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 500 tisíc? 218 00:14:19,192 --> 00:14:21,403 Zlato, přišly vám dva děsný dopisy 219 00:14:21,486 --> 00:14:23,363 s výhrůžkama smrtí vám i dětem! 220 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Proboha, přece… 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Zdravím, ještě jsme si nevybraly. A ubrousek smrdí po octu. 222 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Opravdu, zlato, musíte ho hned prodat. 223 00:14:33,457 --> 00:14:37,336 Vážně, prostě… Můžete koupit nějakej hezkej domek poblíž. 224 00:14:37,419 --> 00:14:39,296 Na ulici Hollyhock je jeden pěknej. 225 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 Není tak nóbl a velikej jako váš, ale je moc hezkej. 226 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Je to stejnej okrsek, takže by děti nemusely měnit školu 227 00:14:46,595 --> 00:14:49,973 a ty můžeš zůstat v klubu. 228 00:14:50,057 --> 00:14:51,558 Já nevím, já… 229 00:14:52,392 --> 00:14:55,228 Víš co, začíná se mi stýskat po New Yorku. 230 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 - Ne po bytě, ale po městě. - Bože. 231 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Víš, že během pěti let 232 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 bude New York pod vodou? 233 00:15:04,905 --> 00:15:05,822 Vědělas to? 234 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 A co bys tam dělala, prodávala vázy? 235 00:15:09,826 --> 00:15:11,578 To je moje práce. 236 00:15:11,662 --> 00:15:14,665 Musíte dům prodat. Musíte. 237 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 Musíte dokončit přestavbu 238 00:15:17,000 --> 00:15:21,213 a nenechat se zabít v tom motelu, kde spíte. 239 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 Protože, Noro, jsi vyčerpaná. 240 00:15:23,924 --> 00:15:28,178 Jsi z toho vyčerpaná, vyděšená, 241 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 ale spíš bys měla být… 242 00:15:33,850 --> 00:15:35,519 Měla bys být pěkně naštvaná. 243 00:15:37,562 --> 00:15:40,524 Mám tu jméno a telefon chlapa, co v domě dřív bydlel. 244 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 Je to umělecký agent. 245 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 - Od něho jste dům sice nekoupili… - Musím vás zarazit. 246 00:15:45,404 --> 00:15:46,363 Dobře. 247 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 Žena chce dům prodat. 248 00:15:49,950 --> 00:15:52,911 Bylo toho moc, navíc teď ještě ten noční telefonát. 249 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Musí mít pocit, že ji chráním. 250 00:15:58,542 --> 00:16:00,502 - Copak to nechcete vědět? - Vědět co? 251 00:16:01,586 --> 00:16:03,130 Kdo vám tohle dělá. 252 00:16:03,714 --> 00:16:05,340 Noře je to jedno. 253 00:16:06,091 --> 00:16:10,804 Chce z toho domu odejít a potřebuje mou podporu. 254 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 Chápu. Jen mě vyslechněte. 255 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 Když jsem ještě pila, před lety, 256 00:16:17,227 --> 00:16:20,689 můj muž mě s někým podváděl a já o tom věděla. 257 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 Tehdy jsme spolu skoro nemluvili. 258 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 Až jednoho dne už měl mého pití po krk, 259 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 zvedl se a odešel. 260 00:16:28,196 --> 00:16:34,036 Ale po tom infarktu, když jsem přestala pít, mi začal chybět. 261 00:16:34,119 --> 00:16:38,582 Prosila jsem ho, ať mě vezme zpátky, a on řekl, že pod jednou podmínkou. 262 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 Že se nikdy nezeptám, s kým mě podváděl. 263 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 Když budu souhlasit, vezme mě zpátky. 264 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Odpustí mi, že jsem promarnila jeho nejlepší roky. 265 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Tak jsem souhlasila. 266 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 A byli jsme šťastní. 267 00:16:53,096 --> 00:16:56,308 Ale nevědět, kdo ta žena byla… 268 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Užíralo mě to. Nešlo myslet na nic jiného. 269 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 U večeře nebo když jsme se mazlili na gauči u televize. 270 00:17:03,482 --> 00:17:06,777 Pořád jsem měla před očima jen rozmazanou tvář té ženy. 271 00:17:06,860 --> 00:17:09,029 Ženy, která mi něco sebrala. 272 00:17:09,112 --> 00:17:12,949 I když to, co mi vzala, jsem si stejně nezasloužila, tak… 273 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Zjistila jsem to. 274 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 Jela jsem k ní domů. 275 00:17:18,038 --> 00:17:21,708 Řekla jsem jí, že jestli s manželem ještě promluví, zabiju ji. 276 00:17:23,043 --> 00:17:24,628 A on se to nikdy nedozvěděl. 277 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 A náš vztah byl mnohem silnější. 278 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 Musela jsem to vědět. 279 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 Neměla jsem na vybranou. 280 00:17:34,096 --> 00:17:37,557 Musela jsem to vědět. Nemohla jsem jinak jít dál. 281 00:17:45,065 --> 00:17:48,777 Dobře, strčíte to takhle pod kliku 282 00:17:49,611 --> 00:17:52,280 a vidíte, že to vůbec nejde otevřít. 283 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 Můžete to zkusit, ale neotevřete to ani beranidlem. 284 00:17:55,617 --> 00:17:58,078 Jakmile to tam dáte, nikdo je neotevře. 285 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Je to jednoduchý, ale účinný. 286 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Díky. 287 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 Nemáte vůbec zač. 288 00:18:04,960 --> 00:18:07,671 Dám to do pokoje dětem a máme hotovo. 289 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 To zvládneme. Díky. 290 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Dobře. V pohodě. 291 00:18:11,133 --> 00:18:13,343 Jako můj první byt v New Yorku. 292 00:18:18,306 --> 00:18:19,141 Jsi v pořádku? 293 00:18:21,143 --> 00:18:22,686 - Jo. - Co je? 294 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Víš, jak jsem říkala, že bychom ho měli prodat? 295 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 Celou dobu jsem se tak bála. 296 00:18:38,660 --> 00:18:42,330 A myslím, že jsem si nepřiznala, jak moc jsem naštvaná. 297 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 Naštvaná na mě? 298 00:18:45,500 --> 00:18:47,419 Na toho, kdo tohle dělá. 299 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 Přestěhovali jsme se, abychom se takovýho strachu zbavili. 300 00:18:53,341 --> 00:18:55,510 A vím, že tohle se neděje jen nám. 301 00:18:55,594 --> 00:18:58,221 Děje se to všem v téhle zemi. 302 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Život se může prostě sesypat. 303 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Jsi pořád na mušce. 304 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Nikde není opravdu bezpečno. 305 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 Copak tohle chceme sdělit dětem? 306 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Že když nás někdo terorizuje, dovolíme mu to? 307 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 Prostě utečeme? 308 00:19:13,195 --> 00:19:16,031 Nevím, jak to udělat, ale… 309 00:19:20,118 --> 00:19:22,704 Myslím, že to ještě nesmíme vzdát. 310 00:19:28,168 --> 00:19:31,671 Jsi bojovnice, zlato. 311 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 Vždycky jsi byla. 312 00:19:47,062 --> 00:19:48,855 - Tak jo. - Mám hotovo. 313 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 To je super. Díky. 314 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 Víte, přemýšlel jsem, a klidně to odmítněte, 315 00:19:57,864 --> 00:20:02,994 ale pokud byste chtěli, můžu v noci hlídat vaše pokoje 316 00:20:03,078 --> 00:20:05,538 a dívat se, jestli se něco neděje. 317 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Udělám to rád. 318 00:20:08,416 --> 00:20:10,835 To jako že bys byl celou noc venku? 319 00:20:10,919 --> 00:20:12,254 No, jo. 320 00:20:12,337 --> 00:20:15,173 To jsem dělával, než jsem se dal na alarmy. 321 00:20:15,257 --> 00:20:19,177 Dobře. Ale musím se zeptat, kolik by sis za to účtoval? 322 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Nevím. 323 00:20:20,971 --> 00:20:22,514 Dvacku za hodinu? 324 00:20:22,597 --> 00:20:24,474 Od západu slunce do svítání? 325 00:20:25,558 --> 00:20:28,520 Dobře. Jo. To by pomohlo. 326 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Tak já už půjdu. 327 00:20:59,634 --> 00:21:00,677 - Dean, že? - Jo. 328 00:21:01,845 --> 00:21:02,721 Andrew. 329 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 Odkud jste přijel? 330 00:21:10,395 --> 00:21:11,229 Co? 331 00:21:13,106 --> 00:21:14,733 Proč se ptáte? 332 00:21:15,692 --> 00:21:16,568 Jen ze zvědavosti. 333 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 Hele, já tady být nechci. 334 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 Jasný? 335 00:21:22,741 --> 00:21:24,909 Nerad mluvím o tom, co se stalo. 336 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 Nerad na to vzpomínám. 337 00:21:30,874 --> 00:21:34,586 Ale pokud bydlíte v tom domě, musím vám pomoct, 338 00:21:34,669 --> 00:21:36,504 protože mně nikdo nepomohl, 339 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 i když bych si to přál. 340 00:21:45,388 --> 00:21:48,975 Pokud vám na rodině záleží, tak z toho domu vypadnete. 341 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 Dobře. A řeknete mi proč? 342 00:21:58,610 --> 00:22:00,695 Nikdy jsem nechtěl bydlet na předměstí. 343 00:22:03,114 --> 00:22:04,240 Miluju to ve městě. 344 00:22:05,241 --> 00:22:06,076 Jo. 345 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Byl jsem uměleckej agent. 346 00:22:09,913 --> 00:22:11,373 Má žena Rose byla cellistka. 347 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Seznámili jsme se a hned… 348 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 jsme se zamilovali. 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 Za půl roku jsme měli svatbu. 350 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 A ona otěhotněla. 351 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Bylo to těžké těhotenství. 352 00:22:29,140 --> 00:22:31,726 Musela skoro pořád ležet, nemohla hrát. 353 00:22:32,268 --> 00:22:36,439 Ale mně se kariéra zrovna rozjížděla, takže jsem s ní doma být nemohl. 354 00:22:38,566 --> 00:22:42,612 Když se Caleb narodil, měla dlouho poporodní deprese. 355 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 Snad rok a půl. 356 00:22:44,239 --> 00:22:45,448 Musel jsem sehnat chůvu, 357 00:22:45,532 --> 00:22:47,492 protože ona nezvládala být mámou. 358 00:22:47,575 --> 00:22:51,454 Řekla chůvě, že jde hrát, ale stejně se strun ani nedotkla. 359 00:22:52,539 --> 00:22:56,167 Nakonec jsem řekl, že se něco musí změnit. 360 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 Že to nefunguje. 361 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 Tak jsme odjeli do Westfieldu. 362 00:23:01,840 --> 00:23:03,174 Viděli jsme ten dům 363 00:23:04,050 --> 00:23:06,428 a nemohli jsme uvěřit, kolik za něj chtějí. 364 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 To bylo v roce 2014. 365 00:23:10,223 --> 00:23:13,143 Pár let po krizi, takže ceny pořád nebyly zlý 366 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 a já měl v práci dobře našlápnuto. 367 00:23:16,104 --> 00:23:20,150 Mezi klienty jsem měl Rosamundu Pikeovou a Andrewa Garfielda. 368 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Měli jsme se dobře. 369 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 A dům byl úžasný. 370 00:23:25,780 --> 00:23:29,617 Říkal jsem si, že ho prostě nemůžeme nekoupit. 371 00:23:30,827 --> 00:23:32,704 Synovi bylo dva a půl nebo tři. 372 00:23:32,787 --> 00:23:35,707 Měl tam na hraní velkou zahradu, tak bylo jasno. 373 00:23:36,541 --> 00:23:38,209 Stěhovali jsme se na předměstí. 374 00:23:39,002 --> 00:23:41,671 A jako zázrakem se všechno změnilo. 375 00:23:43,631 --> 00:23:45,467 Žena byla zase sama sebou. 376 00:23:46,634 --> 00:23:48,261 Začala znovu hrát na cello… 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,270 A potom se do toho zamíchali oni. 378 00:23:59,189 --> 00:24:00,023 Kdo? 379 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 Ten divnej pár, co bydlí za domem. 380 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 Vítejte v sousedství! 381 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Slavnej rebarborovej koláč Velké Mo. 382 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 A malý dáreček pro prcka. 383 00:24:14,579 --> 00:24:18,333 Tvrdili, že jejich syn už je dospělej a odstěhoval se… 384 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Kdybyste někdy potřebovala cvičit na cello, pohlídáme vám chlapečka. 385 00:24:22,545 --> 00:24:24,214 Ať máte chvilku pro sebe. 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 To by bylo skvělý. 387 00:24:27,258 --> 00:24:28,176 Bum. 388 00:24:28,760 --> 00:24:32,305 A pak byla žena najednou zpátky tam, kde dřív. 389 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 Co se stalo? 390 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 Probouzela se uprostřed noci a tvrdila, že slyšela hudbu. 391 00:24:47,028 --> 00:24:49,072 Potom začala vídat divný věci. 392 00:24:55,995 --> 00:24:59,249 Každou druhou noc jsme volali poldy, aby dům prohledali. 393 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 Nikdo tam nebyl. 394 00:25:00,625 --> 00:25:02,585 Najednou se na cello vykašlala. 395 00:25:02,669 --> 00:25:04,420 Prý už nechce být žena v domácnosti. 396 00:25:04,504 --> 00:25:07,423 Tak jsem každý ráno v šest vodil kluka k Mitchovi a Mo, 397 00:25:07,507 --> 00:25:08,967 abych stihl dojet do práce. 398 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 - A doma jsme se jen hádali. - Trhni si! 399 00:25:13,054 --> 00:25:14,973 A i na mě už toho bylo moc. 400 00:25:15,056 --> 00:25:18,643 Rosamund i Garfield šli jinam. 401 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 Nedivím se jim, nedělal jsem svou práci pořádně. 402 00:25:22,939 --> 00:25:26,526 Jednou jsem ukládal syna do postele a ptal se, jak se měl. 403 00:25:26,609 --> 00:25:28,987 Tati, musím ti něco říct. 404 00:25:30,363 --> 00:25:32,073 Byl ten den u Mitche a Mo. 405 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Prý si hrál u nich v ložnici 406 00:25:34,284 --> 00:25:36,160 a potom sešel do obýváku 407 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 a tam bylo plno starých lidí, 408 00:25:39,205 --> 00:25:42,917 kteří stáli v kruhu oblečení v červených hávech 409 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 a něco zpívali. 410 00:25:47,005 --> 00:25:49,966 A uprostřed kruhu… 411 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Co? 412 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Bylo na oltáři miminko. 413 00:25:58,641 --> 00:26:00,268 Podřízli mu krk. 414 00:26:03,938 --> 00:26:05,690 Pili jeho krev. 415 00:26:10,528 --> 00:26:13,072 Promiňte, to vám řekl syn? 416 00:26:14,991 --> 00:26:18,077 Já vím. Zní to šíleně. 417 00:26:18,161 --> 00:26:20,288 Protože mu byly jen tři roky. 418 00:26:20,872 --> 00:26:22,915 Říkám vám sakra, že byl vyděšenej. 419 00:26:26,919 --> 00:26:27,754 Já… 420 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Vzal jsem ho na terapii. 421 00:26:30,340 --> 00:26:33,551 Terapeut řekl, že si to vymýšlí. 422 00:26:35,303 --> 00:26:39,265 Ale o dva dny později jsem četl článek 423 00:26:39,349 --> 00:26:43,186 o tříměsíčním miminu ze Stamfordu, který zmizelo přímo z kolíbky. 424 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Nikdy ho nenašli. 425 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 Takže jsem měl nervy v kýblu. 426 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Cpal jsem se práškama, abych usnul. 427 00:26:54,739 --> 00:26:57,408 Žena chodila každej den na odvykačku, 428 00:26:57,492 --> 00:27:01,245 takže jsem si vzal dovolenou, abych mohl hlídat kluka. 429 00:27:03,039 --> 00:27:06,959 A celou dobu jen sledoval Mitche a Mo. 430 00:27:07,543 --> 00:27:11,172 Řekl jsem to poldům. Řekli, že jsem blázen. 431 00:27:13,049 --> 00:27:14,050 Pak mi přišel dopis. 432 00:27:17,303 --> 00:27:22,642 Milí manželé Pierceovi, vítejte na adrese Boulevard 657. 433 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 Věděl jsem, že ho psali oni. 434 00:27:30,483 --> 00:27:31,859 Napsali jste to, co? 435 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 - O čem to mluvíš? - Co jsme provedli? 436 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 Proč nemůžeme trávit čas s Calebem? 437 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 Držte se od mý rodiny dál! 438 00:27:41,703 --> 00:27:44,580 Jsme jediná jistota, kterou ten kluk má. 439 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 To ta tvá žena tě přivádí k šílenství. 440 00:27:46,874 --> 00:27:48,126 Měl bys ji dát pod zámek! 441 00:27:48,209 --> 00:27:50,086 Pak přišly další dopisy. 442 00:27:50,837 --> 00:27:53,548 Váš syn Caleb má krásný úsměv. 443 00:27:55,383 --> 00:27:57,093 Stýská se mi po vaší ženě. 444 00:27:57,176 --> 00:28:01,013 A začaly být víc… 445 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 Nepřemýšlel jste, že ji prostě zabijete? 446 00:28:04,100 --> 00:28:05,184 …násilný. 447 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Obětujete ženu, nebo syna? 448 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ale to je… 449 00:28:38,050 --> 00:28:40,303 Jsou stejný jako dopisy, co chodí nám. 450 00:28:40,386 --> 00:28:42,513 Pijí dětskou krev. 451 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 Jasně. 452 00:28:45,975 --> 00:28:48,895 Pardon, proč že to dělají? 453 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 Aby vypadali mladší? 454 00:28:51,063 --> 00:28:52,190 Našel jsem si to. 455 00:28:52,899 --> 00:28:54,442 Je to kult. 456 00:28:54,525 --> 00:28:57,236 V krvi je látka, které se říká adrenochrom. 457 00:28:57,320 --> 00:28:59,322 Tu tělo vytváří, když má člověk strach. 458 00:28:59,405 --> 00:29:01,574 A oni z ní získávají sílu. 459 00:29:02,867 --> 00:29:07,121 Hele, jenom aby bylo jasno, tak se zeptám. 460 00:29:08,956 --> 00:29:11,501 V té době jste byl na práškách, ne? 461 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Bral jsem cokoli, k čemu jsem se dostal. 462 00:29:14,712 --> 00:29:17,048 Už jsem nevěděl, co je realita, a co ne. 463 00:29:17,131 --> 00:29:19,217 A ty zasraný dopisy chodily pořád dál. 464 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Mluvil jsem s policií, s FBI. 465 00:29:23,137 --> 00:29:25,014 Mladá krev. Mladá krev! 466 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 Chtěli jste jasnou hrozbu, tak co tohle? 467 00:29:27,767 --> 00:29:29,101 Je to dost jasný? 468 00:29:29,185 --> 00:29:31,854 Jednoho dne přijdu domů a žena je úplně na prášky. 469 00:29:31,938 --> 00:29:34,607 Ptám se, co se děje, a ona, že… 470 00:29:34,690 --> 00:29:35,566 Calebe? 471 00:29:36,150 --> 00:29:38,069 …se náš syn pořezal. 472 00:29:38,152 --> 00:29:41,948 A najednou tam byla… ona. 473 00:29:43,074 --> 00:29:44,617 Vyšla z tajnýho tunelu. 474 00:29:48,329 --> 00:29:51,999 Hledal jsem ho, ale nenašel. 475 00:29:53,084 --> 00:29:54,669 Tu noc jsme odjeli. 476 00:29:55,628 --> 00:29:58,631 Jeli jsme zpět do města, našli si jednopokojovej byt. 477 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Ale žena se z toho nikdy nedostala. 478 00:30:06,264 --> 00:30:08,558 Řekla, že ji ty vize nikdy neopustily. 479 00:30:08,641 --> 00:30:11,853 Jednoho dne jsem vedl syna domů od kamaráda. 480 00:30:13,187 --> 00:30:14,397 Běž si hrát, kámo. 481 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Lásko? 482 00:30:22,780 --> 00:30:23,614 Haló? 483 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 Promiňte. 484 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 Ne, to nic. 485 00:30:31,080 --> 00:30:33,833 Počkejte, ne. Andrewe, prosím. Je tam jeden soused. 486 00:30:33,916 --> 00:30:37,295 Bydlí se svou sestrou. Divnej chlápek, plešoun. 487 00:30:37,378 --> 00:30:39,088 - Jasper Winslow? - Ano. 488 00:30:40,631 --> 00:30:42,967 Jo, je to hodnej chlap, nosil mi poštu, 489 00:30:43,050 --> 00:30:45,845 vždycky byl na syna hodnej. Je to fajn chlap. 490 00:30:49,307 --> 00:30:50,975 Komu jste ten dům prodali? 491 00:30:52,184 --> 00:30:54,228 Já nevím. Nějaké firmě. 492 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Je to ten starej pár, věřte mi. 493 00:31:00,484 --> 00:31:02,069 Vypadněte z toho domu, sakra. 494 00:31:46,697 --> 00:31:47,531 Sakra! 495 00:31:48,532 --> 00:31:49,909 Vyděsila jsi mě k smrti. 496 00:31:50,409 --> 00:31:53,412 Ty jsi ale hlídka. Připlížila jsem se, a ani sis nevšiml. 497 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 Sakra. Máš pravdu. 498 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 Neříkej to na mě, jo? 499 00:32:00,753 --> 00:32:03,965 Neřeknu, když ty neřekneš, že jsem si šla zaplavat. 500 00:32:09,345 --> 00:32:11,681 Ráda v noci plavu. Měl bys jít se mnou. 501 00:32:12,306 --> 00:32:15,935 No, já nevím. Je dost zima. 502 00:32:16,852 --> 00:32:18,145 Vypadá, že je vyhřívanej. 503 00:32:19,230 --> 00:32:20,856 Pokoj uvidíš i odtud. 504 00:32:40,126 --> 00:32:41,419 Bože, je úžasná. 505 00:32:44,922 --> 00:32:48,217 Víš, je mi tě trochu líto, abys věděla. 506 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 Co tím myslíš? 507 00:32:50,219 --> 00:32:53,806 Tvůj táta… Je na tebe přísnej, ne? 508 00:32:53,889 --> 00:32:57,393 Jo, dřív takovej nebyl. 509 00:32:58,144 --> 00:33:00,146 Ale poslední dobou je to… 510 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 Jako by někdo otočil vypínačem. 511 00:33:03,190 --> 00:33:06,318 Jo, je to pochopitelný. 512 00:33:08,112 --> 00:33:10,656 Má krásnou dceru a chce ji ochránit. 513 00:33:12,033 --> 00:33:13,451 Nejsem krásná. 514 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 Ale jo, jsi. 515 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Pojď si zaplavat. 516 00:33:27,131 --> 00:33:29,800 - Říkám, že tam nevlezu. - Bože, pojď sem! 517 00:33:29,884 --> 00:33:31,218 Nemám plavky! 518 00:33:31,302 --> 00:33:33,220 Tak v trenkách. 519 00:33:33,304 --> 00:33:35,556 Mají tu ručníky. Tak… 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,809 Nemůžu uvěřit, že do toho jdu. 521 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Tak kdo myslíš, že to dělá? 522 00:33:57,328 --> 00:33:58,162 Co? 523 00:33:58,245 --> 00:34:00,706 Kdo píše ty dopisy? Stráž. 524 00:34:00,790 --> 00:34:03,375 Myslím, že je to ten divnej soused. 525 00:34:05,419 --> 00:34:07,379 Pořád chodí do domu, prostě… 526 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Musí to být on. 527 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 Ale nemyslím si, že by byl nebezpečnej nebo tak. 528 00:34:15,096 --> 00:34:16,430 Můžu ti dát pusu? 529 00:34:16,514 --> 00:34:18,808 No páni… 530 00:34:21,102 --> 00:34:22,061 Kolik ti je? 531 00:34:22,144 --> 00:34:23,020 Šestnáct. 532 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 Víš, mně je devatenáct. 533 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 Můžu z toho mít potíže. 534 00:34:30,945 --> 00:34:35,116 Ale o to víc je to vzrušující, ne? 535 00:34:36,784 --> 00:34:37,618 Jo. 536 00:35:28,127 --> 00:35:31,964 Tady Pearl. Vím, že je brzo, ale tohle je naléhavé. 537 00:35:32,047 --> 00:35:33,757 Oni ho ničí. 538 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 Jsou to monstra. 539 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Tudy, pozor na sklo v kuchyni. 540 00:35:39,847 --> 00:35:42,349 - Ať mě žena neseřve. - To je sbíječka? 541 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Ano! Ahoj, Mo. 542 00:35:45,519 --> 00:35:47,897 Renovujeme kuchyň. 543 00:35:47,980 --> 00:35:50,649 A budeme taky předělávat sklep. 544 00:35:50,733 --> 00:35:53,235 Myslím, že to chvíli potrvá. 545 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 Víte, že mezi osmou večer a sedmou ráno nesmíte dělat hluk. 546 00:35:56,780 --> 00:35:59,658 To vím. Ale podívejte, je 7:02. 547 00:36:00,284 --> 00:36:01,619 Páni! To je pěkně nahlas. 548 00:36:01,702 --> 00:36:02,912 Ještě to tak potřebuju. 549 00:36:02,995 --> 00:36:06,081 Už takhle mám nervy nadranc, a vy přijdete s tímhle. 550 00:36:06,165 --> 00:36:07,082 Neslyším vás! 551 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Takovýhle věci se vám vymstí, víte? 552 00:36:09,293 --> 00:36:11,879 S manželem jsme v důchodu. 553 00:36:11,962 --> 00:36:13,339 Mohli jste nás aspoň varovat 554 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 a my bychom odjeli na chatu. 555 00:36:15,841 --> 00:36:18,761 - To jsem slyšel. - Proč do toho domu vrtáte? 556 00:36:18,844 --> 00:36:22,473 No, nelíbí se mi mramor z Carrary. Jsem Ital! Rád vařím. 557 00:36:22,556 --> 00:36:24,934 Mramor z Carrary je z Itálie, vy tupče! 558 00:36:25,017 --> 00:36:29,021 Jo, ale nesmí na něj přijít červené omáčky, protože by tam… 559 00:36:29,104 --> 00:36:30,981 Proč vám to vlastně vysvětluju? 560 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 To je můj dům, jasný? Budu si dělat, co chci. 561 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 Ale nemusel byste z něho udělat nevkusnej hnus. 562 00:36:36,820 --> 00:36:39,949 Nejspíš všude dáte čurající betonový andělíčky 563 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 a do sklepa podělanej stolní fotbálek. 564 00:36:42,493 --> 00:36:45,579 Ten dům je dokonalej. Vy to zničíte. 565 00:36:45,663 --> 00:36:47,581 Takže jste v něm byla? 566 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Samozřejmě. 567 00:36:50,292 --> 00:36:54,296 A jak jste se tam dostala? Zadem? Nebo tunelem? 568 00:36:54,838 --> 00:36:57,007 Nevím, o čem mluvíte. 569 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Raději zmizte z mýho pozemku. 570 00:37:00,636 --> 00:37:03,555 Budu si to zapisovat, jasný? 571 00:37:03,639 --> 00:37:05,683 Mám hlukoměr. 572 00:37:05,766 --> 00:37:08,185 Jo, zapíšu si každej decibel. 573 00:37:08,269 --> 00:37:09,812 Já vás sleduju! 574 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 Vy mě sledujete? 575 00:37:22,074 --> 00:37:24,201 Vím, že ty dopisy píšete vy. 576 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 Takže teď budu sledovat já vás. 577 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 Ani mráček. 578 00:37:33,919 --> 00:37:37,214 Skvělá příležitost nachytat trochu déčka. 579 00:37:37,298 --> 00:37:39,383 Jdeme se s manželem namazat olejem. 580 00:37:39,466 --> 00:37:43,470 Ať to s tím déčkem nepřeženete. Ať si neuženete rakovinu kůže. 581 00:37:47,808 --> 00:37:49,935 Na to je už možná pozdě. 582 00:37:55,065 --> 00:37:55,941 Do háje. 583 00:38:12,541 --> 00:38:15,336 Co se sakra děje? Randy se žení nebo co? 584 00:38:15,419 --> 00:38:16,337 Vy to nevíte? 585 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 Ale, ještě ti zavolám. 586 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 Co to děláš, Jacku? 587 00:38:24,345 --> 00:38:26,430 Nemůžeš mi vpadnout do kanceláře. 588 00:38:26,513 --> 00:38:29,892 Udělali jste partnera z Randyho? 589 00:38:29,975 --> 00:38:32,436 Dělá tu snad jenom rok, ne? 590 00:38:32,519 --> 00:38:34,104 Není mu snad ještě ani 30. 591 00:38:34,188 --> 00:38:36,982 Jsem ve firmě už deset let, Jacku. 592 00:38:37,066 --> 00:38:39,568 Na vánočním večírku jsi řekl, že jsem na řadě. 593 00:38:39,651 --> 00:38:42,613 Řekl jsem možná na řadě a že o tom nerozhoduju sám. 594 00:38:42,696 --> 00:38:43,822 On přivádí klienty. 595 00:38:43,906 --> 00:38:45,824 Já přivedl Lennox Hill. Velkej kšeft. 596 00:38:45,908 --> 00:38:48,869 Randy přivedl Warby Parker a Instacart. 597 00:38:48,952 --> 00:38:51,372 To jsou miliardové společnosti. 598 00:38:51,955 --> 00:38:53,749 Nevedl sis nejlíp, kamaráde. 599 00:38:53,832 --> 00:38:56,377 A jestli sis nevšiml, máme větší problém. 600 00:38:56,460 --> 00:38:57,419 Hele, podívej. 601 00:38:57,961 --> 00:39:00,464 Dva měsíce jsem teď měl práci s koupí domu. 602 00:39:00,547 --> 00:39:03,550 - Děti šly do nové… - Jde o poslední čtyři roky. 603 00:39:03,634 --> 00:39:06,678 Býval jsi špička, Deane. Tohle býval tvůj život. 604 00:39:06,762 --> 00:39:09,473 Býval jsi tu ráno první a večer poslední. 605 00:39:09,556 --> 00:39:10,974 Málem mě to stálo manželství. 606 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 Ne, o to tě málem připravil bankrot. 607 00:39:13,560 --> 00:39:14,395 Dobře, to… 608 00:39:17,314 --> 00:39:19,525 To už je za mnou. Chápeš, Jacku? 609 00:39:20,109 --> 00:39:21,944 Počítal jsem s tím, že budu partner. 610 00:39:22,903 --> 00:39:26,073 Jacku, potřebuju ty prachy. 611 00:39:26,865 --> 00:39:28,450 Tak co s tím? 612 00:39:30,619 --> 00:39:33,789 Možná by pomohlo, kdybys každý den neodcházel ve 4:30. 613 00:39:34,331 --> 00:39:36,792 Josie, zavolej mi zas Alberta, prosím. 614 00:39:56,603 --> 00:39:57,563 Ahoj. 615 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 Ahoj, jak bylo v práci? 616 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 Víš, bylo… 617 00:40:02,734 --> 00:40:04,778 Kvůli tomu vlastně volám. 618 00:40:04,862 --> 00:40:06,905 Hrozně moc mi toho naložili, 619 00:40:06,989 --> 00:40:09,783 tak se dnes večer za vámi nedostanu. 620 00:40:09,867 --> 00:40:11,034 Aha, dobře. 621 00:40:15,747 --> 00:40:18,584 Moc tě miluju. 622 00:40:20,252 --> 00:40:21,420 Já tebe taky. 623 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 Hlavně si odpočiň, ano? 624 00:40:25,257 --> 00:40:26,508 Neponocuj. 625 00:40:26,592 --> 00:40:27,885 Jo, jsem unavenej. 626 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 Jo. 627 00:40:30,846 --> 00:40:32,389 Hezky se vyspi, jo? 628 00:40:32,973 --> 00:40:35,893 Zlato, jsi v pohodě? 629 00:40:37,895 --> 00:40:39,980 Jo, dobrý. Je to dobrý, lásko. 630 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 - Dobrou. - Miluju tě. 631 00:41:45,921 --> 00:41:47,422 Haló! Dobrý ráno! 632 00:41:48,298 --> 00:41:49,508 - Ahoj! - Zlato! 633 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 - Čau, kámo. - Ahoj, tati. 634 00:41:52,427 --> 00:41:54,263 - No páni. - Stýskalo se mi. 635 00:41:54,346 --> 00:41:56,265 - Super věci. - Vypadá to dobře. 636 00:41:56,348 --> 00:41:57,975 - Ahoj. - Páni. 637 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 - Ahoj, tati. - Ahoj. 638 00:42:00,519 --> 00:42:02,312 - Bude to skvělý. - Díky za zprávy. 639 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 - Dobře. - Moc milý. Dělám si srandu. 640 00:42:04,273 --> 00:42:05,983 Ani jednou mi nenapsala. 641 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 Ale to nevadí. 642 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 Jak ses vyspala? 643 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 - Skvěle. - Jo? 644 00:42:11,572 --> 00:42:14,283 - Děti spaly, já taky. Co ty? - Skvělý. 645 00:42:14,366 --> 00:42:18,328 Zdály se mi divný sny… Navíc se mi zdálo, že slyším výstřely. 646 00:42:18,412 --> 00:42:19,538 Počkat, výstřely? 647 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Jen se mi zdálo, že je slyším. 648 00:42:21,540 --> 00:42:24,918 A víš co? Včera jsme měli rozmíšku s Velkou Mo. 649 00:42:25,002 --> 00:42:26,336 - Fakt? Co… - Jo. 650 00:42:26,420 --> 00:42:28,213 Otravovala kvůli té rekonstrukci. 651 00:42:28,297 --> 00:42:29,673 - Ale zlato. - To je jedno. 652 00:42:29,756 --> 00:42:32,843 Jde o to, že jsem o nich něco zjistil. 653 00:42:33,552 --> 00:42:34,386 Co? 654 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 - Jsou to oni. - Ne. 655 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 - Jo. - Určitě… 656 00:42:37,598 --> 00:42:38,974 - Jak to víš? - Vím to jistě. 657 00:42:40,642 --> 00:42:42,269 Hej. Slyšels to? 658 00:42:46,148 --> 00:42:46,982 Zlato. 659 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 Ty! Tys jim vyhrožoval, co? 660 00:43:09,004 --> 00:43:10,631 Co? Nevím, co… 661 00:43:10,714 --> 00:43:14,718 Zabili se, sakra. Táta zastřelil mámu a pak sebe. 662 00:43:15,302 --> 00:43:16,386 To jsou vaši rodiče? 663 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 Měla rakovinu. Nezbývalo jí moc času. 664 00:43:18,847 --> 00:43:20,599 Táta bez ní nechtěl žít. 665 00:43:20,682 --> 00:43:25,646 Chtěli jen mít klid, a ty si tu začneš s rekonstrukcí. 666 00:43:25,729 --> 00:43:27,147 A pak jim vyhrožuješ? 667 00:43:27,230 --> 00:43:29,191 Ne, to ne. Nikomu jsem nevyhrožoval. 668 00:43:29,274 --> 00:43:31,652 Je to tady v dopise, kreténe. 669 00:43:31,735 --> 00:43:34,613 Vyhrožovals jim. Je to tvoje vina! 670 00:43:39,284 --> 00:43:40,160 Co se děje? 671 00:43:40,243 --> 00:43:41,161 Všechno v pořádku. 672 00:43:42,079 --> 00:43:43,664 Běž nahoru, prosím. 673 00:43:43,747 --> 00:43:44,998 Deane? 674 00:43:45,957 --> 00:43:49,211 Co se stalo? Cos jí řekl? 675 00:43:49,878 --> 00:43:51,171 Nic jsem neřekl. 676 00:43:52,214 --> 00:43:54,549 Jen to, že děláme rekonstrukci. 677 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Neřekl jsem jim, ať se zabijou. 678 00:43:57,219 --> 00:43:58,428 Bože, Noro. 679 00:44:05,686 --> 00:44:07,771 Proč tu nemůžeme dnes zůstat? 680 00:44:10,482 --> 00:44:13,944 Ještě potřebujeme pár dní na dokončení kuchyně. 681 00:44:14,027 --> 00:44:17,239 Navíc přijde Dakota nainstalovat kamery. 682 00:44:17,322 --> 00:44:18,156 Dobře? 683 00:44:18,240 --> 00:44:21,451 Jak jsem řekla, chceme, aby tu bylo bezpečno. 684 00:44:21,535 --> 00:44:23,787 I když si myslím, že v bezpečí už jsme. 685 00:44:25,455 --> 00:44:28,166 Ale je pravda, že kamery bychom měli nainstalovat. 686 00:44:28,250 --> 00:44:30,711 Takže táta tu zůstane a my pojedeme do motelu 687 00:44:30,794 --> 00:44:32,254 na posledních pár dní. 688 00:44:32,337 --> 00:44:35,716 Ten motel se mi líbí. Chci vyzkoušet bazén. 689 00:44:38,552 --> 00:44:40,429 Víš, bazén máš i tady, Ellie. 690 00:44:41,471 --> 00:44:42,931 Jestlis na to zapomněla. 691 00:45:39,529 --> 00:45:40,906 Krucinál! 692 00:48:16,561 --> 00:48:21,566 Překlad titulků: Tereza Kochova