1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 Ik ben het zat om te horen dat u niets kunt doen. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 Nee, ik zei dat u me tegemoet moet komen. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Ik doe mijn best. We testen het DNA op de eerste envelop nu. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 We kunnen het hierop ook testen. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 Het zal dezelfde persoon wel zijn. 7 00:00:24,734 --> 00:00:28,196 Er is vannacht vier keer een politieauto langsgereden. 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,572 Ze hebben niets gezien. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,991 U moet die camera's installeren, oké? 10 00:00:32,075 --> 00:00:36,162 Maar het is alsof ze wisten dat dat zou gebeuren. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 Alsof ze bij de tweede brief wisten dat we ze niet konden pakken. 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,834 Wie zouden we moeten aanklagen? 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 Wie geven we een straatverbod? We weten niet wie. 14 00:00:44,712 --> 00:00:49,175 Ik denk dat we dat wel weten en dat het vrij duidelijk is. 15 00:00:49,258 --> 00:00:52,845 Het moet Jasper Winslow zijn. Hebt u onderzoek naar hem gedaan? 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,932 Hij is vast geschrokken toen u hem uit huis joeg… 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,058 …en bedreigde. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,645 Zijn zus zegt dat hij al vijf dagen binnen zit. 19 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 Ze klonk bezorgd, dus het zal wel waar zijn. 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,233 Zij is net zo vreemd als hij. 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,402 Ze zei dat ze ons in de gaten zou houden. 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,947 En toen zei ze iets over de 100-jarige boom… 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,408 …wat ook in de brief staat. -Ik denk aan de joggingpak-tweeling. 24 00:01:14,492 --> 00:01:15,827 Mitch en Mo? 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 Een grappig stel. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 Ik denk dat het zo zit. 27 00:01:21,249 --> 00:01:23,751 Wie ze heeft geschreven, wil jullie weg hebben. 28 00:01:23,835 --> 00:01:25,837 Zet het huis te koop. Kijk of ze happen. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,214 Wat? Ik verkoop het huis niet. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 Dat zei ik niet. 31 00:01:30,758 --> 00:01:35,346 Zet het te koop. Kijk wie er een bod op doet. 32 00:01:35,429 --> 00:01:36,848 Dat kan een aanwijzing zijn. 33 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 Maar u wilt het niet verkopen. Dat snap ik. 34 00:01:39,725 --> 00:01:44,272 Ik zeg dit niet graag, maar jullie moeten gewoon afwachten. 35 00:01:44,355 --> 00:01:47,233 Installeer die camera's en als dat niet genoeg is… 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,068 …huur dan zelf agenten in. 37 00:01:49,152 --> 00:01:51,195 We kunnen niet de hele nacht surveilleren. 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,405 Dat is belastinggeld. 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,198 Maar als u ervoor wilt betalen… 40 00:01:54,282 --> 00:01:57,076 …kunt u een vent met geweer op uw oprit zetten. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 Nee. Dat hebben we al bekeken. 42 00:01:59,036 --> 00:02:03,374 Het kost $7000 per week. Dat is te veel. -Dat geld is voor de verbouwing. 43 00:02:04,584 --> 00:02:06,627 Misschien een detective. 44 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 Dat is goedkoper. Die kan dieper graven dan wij. 45 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 Dat kan het versnellen. 46 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 Hoe vinden we een detective? 47 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 Ik kan u namen geven. 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,980 Van de 122 zaken… 49 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 …heb ik er 93 opgelost. 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,443 Ik ben een echte Murder, She Wrote. 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Was u vroeger agent? 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 Een agent? Nee, zeg. 53 00:02:35,615 --> 00:02:39,243 Ik was jazz-zangeres. 54 00:02:39,327 --> 00:02:40,912 Dat meent u niet. 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Ik was nog goed ook. 56 00:02:42,288 --> 00:02:45,583 Mag ik u vragen waarom u ermee gestopt bent? 57 00:02:45,666 --> 00:02:50,713 Ik was goed in zingen, maar nog beter in drinken. 58 00:02:51,505 --> 00:02:55,426 Op een gegeven moment gaf mijn man me een ultimatum. 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,304 Hij of de drank. Makkelijk, ik koos de drank. 60 00:02:59,555 --> 00:03:04,352 Toen kreeg ik een hartaanval op het podium. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,812 Ik was tien minuten dood. 62 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 Het haalde overal de lol vanaf. 63 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 In de afkickkliniek gebeurde er iets vreemds. 64 00:03:13,903 --> 00:03:16,072 Mijn liefde voor alcohol verdween. 65 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Maar ik kreeg interesse in moord. 66 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 Dat werd mijn verslaving. 67 00:03:22,495 --> 00:03:24,247 Naar misdaadprogramma's kijken. 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Onopgeloste zaken. 69 00:03:25,915 --> 00:03:30,461 Ik bleef er maar aan denken. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,755 Ik dacht nergens anders aan. 71 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Het was een obsessie. 72 00:03:35,258 --> 00:03:36,259 Tot ik… 73 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 …op een dag dacht: krijg wat. 74 00:03:45,184 --> 00:03:47,937 Ik wil detective worden. 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,397 Zoals die in films. 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,942 Ik ga misdaden oplossen. 77 00:03:53,025 --> 00:03:56,112 En u kunt hier zien dat ik allerlei zaken heb opgelost. 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,907 Ik hou van raadsels. 79 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 Daarom vind ik uw zaak leuk. 80 00:04:02,243 --> 00:04:04,954 Want het is een behoorlijk raadsel, hè? 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Wie die brieven schrijft, wil u bang maken. Waarom? 82 00:04:09,625 --> 00:04:11,794 Waarom? Wat levert het hem op? 83 00:04:12,420 --> 00:04:14,171 Wat wil hij? 84 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 Dat is de eerste vraag bij elke misdaad. 85 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Dat zijn brieven van iemand die iets begeert. 86 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Iemand wil wat u heeft. 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,017 Oké, maar wie? 88 00:04:26,684 --> 00:04:28,728 Voor $100 per uur komt u erachter. 89 00:04:29,395 --> 00:04:32,064 Ik zal die rotzak vinden, Mr Brannock. 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 O, shit. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 Ik moet naar mijn werk. 92 00:04:38,070 --> 00:04:40,114 Hartelijk bedankt. 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Ik moet er met mijn vrouw over praten, maar ik bel u wel. 94 00:04:46,871 --> 00:04:47,913 De helft is goed. 95 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 Vijftig dollar. 96 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 En geen reisvergoeding. 97 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 Ik heb leverkanker… 98 00:05:05,014 --> 00:05:08,184 …en mijn dochter is een single moeder voor wie ik zo… 99 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 …lang mogelijk zorg. 100 00:05:11,604 --> 00:05:12,563 Ik bel u wel. 101 00:05:19,070 --> 00:05:22,114 Had Chamberland gelijk? Moeten we het huis te koop zetten? 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,076 Dat zei Chamberland niet. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,079 Ik sms Theodora Birch dat ze aangenomen is. 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,415 Ze krijgt een paar weken om hem te onthullen… 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,502 …maar dan zal de verbouwing klaar zijn. 106 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 Hier is er een. 107 00:05:36,295 --> 00:05:39,340 Tien minuten rijden. Het ziet er leuk uit. 108 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 Het ziet er… 109 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 Luister, ik… 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Ik voel me hier niet veilig… 111 00:05:45,971 --> 00:05:49,100 …en al het stof is ook niet goed voor Carters astma. 112 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Als we dit kunnen betalen, is het prima. 113 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 Wij hebben vroeger zo vaak in motels overnacht. 114 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 Het was leuk. Ik hoef geen suite in het Ritz Carlton. 115 00:05:58,317 --> 00:06:02,196 Ik begin te denken dat een van ons 's nachts hier moet zijn. 116 00:06:02,780 --> 00:06:05,074 De bouwvakkers zullen hier vroeg zijn. 117 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 Iemand moet ze toch binnenlaten? 118 00:06:07,076 --> 00:06:09,412 Er zal hier $30.000 aan materiaal liggen. 119 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 Alsof we ze uitnodigen. 120 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 We hebben alarm. 121 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Geven we zomaar onze alarmcodes aan jan en alleman? 122 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 Dan veranderen we die. 123 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Schat, er moet zeker… 124 00:06:19,630 --> 00:06:23,759 …een auto op de oprit staan. Lichten aan en uit, alsof het normaal is. 125 00:06:25,845 --> 00:06:28,722 Goed, dan slaap jij hier… 126 00:06:28,806 --> 00:06:31,225 …en de kinderen en ik in het motel. 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 Vind je dat geen probleem? 128 00:06:35,563 --> 00:06:39,191 Schat. Ik ben bang voor dit huis. Niet voor een motel… 129 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 …en het is voor een paar weken. 130 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 We zullen hier elke avond met jou eten… 131 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 …en daarna gaan wij in het motel slapen. 132 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 Het komt wel goed. Echt. 133 00:06:50,453 --> 00:06:52,788 De kinderen zullen het leuk vinden. 134 00:06:58,127 --> 00:07:01,088 Hoeveel nachten willen jullie blijven? 135 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Twee weken? Misschien drie. 136 00:07:04,258 --> 00:07:07,178 We gaan wat verbouwingen doen in huis. 137 00:07:07,678 --> 00:07:11,974 Mijn zoon Carter heeft astma. Dus het stof en zo… 138 00:07:12,057 --> 00:07:13,476 Neemt u Amex aan? 139 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Weet u zeker dat u hier wilt logeren? 140 00:07:17,480 --> 00:07:20,441 Jullie zijn niet de mensen die… Onze gewone klanten. 141 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 Dit is perfect. -Prima. 142 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 We denken hier al een tijd aan. Het is een vakantie. 143 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 Zoals u wilt. 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,160 Kom, jongens. Het is laat. Tijd om te slapen. 145 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 Wacht, ga je weg? 146 00:07:36,916 --> 00:07:39,543 Ja, ik ga vannacht thuis slapen… 147 00:07:39,627 --> 00:07:41,837 …om de bouwvakkers binnen te laten. 148 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Dit is geweldig voor jullie. 149 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Net een eigen appartement. Oefen vast. 150 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 En er is een zwembad, nietwaar? 151 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 Jullie zwemmen thuis al en kunnen het zo bijhouden. 152 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 Oké, welterusten. Dag. 153 00:07:56,185 --> 00:07:57,311 Pap? 154 00:07:57,811 --> 00:08:00,481 Wat als diegene voor wie we vluchten, hier komt? 155 00:08:00,564 --> 00:08:04,527 Niemand komt je hier pakken, oké? 156 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 Ja. Mam zit hiernaast. 157 00:08:08,989 --> 00:08:11,575 Laat die deur open en die gaan op slot. 158 00:08:11,659 --> 00:08:14,161 Niemand weet dat we hier zijn. Oké? 159 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 Oké, ga nu slapen. 160 00:08:18,541 --> 00:08:21,502 El, het is 23.00 uur. Telefoon uit. 161 00:08:21,585 --> 00:08:23,754 Bedankt. Oké? 162 00:08:23,837 --> 00:08:25,548 Ik hou van je. 163 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 Van jou nog meer. 164 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 Niet meer, maar anders. 165 00:08:29,802 --> 00:08:32,930 Je blijft gewoon in huis slapen om de dader te vinden… 166 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 …nietwaar? 167 00:08:35,349 --> 00:08:36,308 Lieg niet. 168 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 Ja. Ik zal die rotzak te pakken krijgen. 169 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Misschien is het geen man, maar een vrouw. 170 00:08:44,942 --> 00:08:48,237 Dat is waar. Welterusten. Ik hou van je. 171 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Hallo? 172 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 Wie is daar? 173 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 Waar zijn de kinderen? -Binnen. Ze slapen. 174 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 Gaat het wel? -Ik wil met haar praten. 175 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 176 00:12:09,605 --> 00:12:11,857 Iemand belde en vroeg om kamer vijf. 177 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 Ik verbond hem door. Niet zo vreemd. 178 00:12:14,026 --> 00:12:17,070 Een man of een vrouw? -Geen idee. Een man, denk ik. 179 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 Of een vrouw. Ze zeggen dat ik als een man klink. 180 00:12:21,784 --> 00:12:23,202 Zei hij iets? 181 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 Nee. Hij ademde alleen… 182 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Heeft er daarna iemand gebeld? 183 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 Toets ster-69 in. -Wat? 184 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 Ster-69. Dan belt u dat nummer terug. 185 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 Niemand neemt op. 186 00:12:50,854 --> 00:12:55,234 ONBEKEND 187 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Ik heb geen antwoorden voor je. 188 00:13:06,036 --> 00:13:08,997 Ik had vernomen dat er nog een bod was en het was… 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 Het was idioot laag… 190 00:13:11,583 --> 00:13:14,962 …en ik denk dat ze het wilden verkopen… 191 00:13:15,045 --> 00:13:18,757 …dat het een makelaar was, maar het was een bv… 192 00:13:18,841 --> 00:13:21,927 …dus er hoeven geen namen op de papieren te staan. 193 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Mijn baas, Darren… 194 00:13:23,804 --> 00:13:27,015 …staat erop dat we de privacy van de klanten beschermen. 195 00:13:27,099 --> 00:13:29,101 Daarom is hij de nummer één hier. 196 00:13:29,184 --> 00:13:32,145 Oké. Bedankt voor de moeite. 197 00:13:37,234 --> 00:13:41,071 Kan ik je iets vragen? Iets heel brutaals? 198 00:13:41,154 --> 00:13:44,491 Wie, jij? Wees maar brutaal. Kom op. 199 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 Wat was je eerste ingeving? 200 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 Toen je die eerste brief kreeg… 201 00:13:50,831 --> 00:13:55,419 …wilde je niet meteen met je man en kinderen weggaan? 202 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Ja, dat denk ik wel. 203 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Dan moet je dat doen. 204 00:13:59,548 --> 00:14:03,051 Je moet het verkopen. 205 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Ik zal je makelaar zijn. 206 00:14:06,471 --> 00:14:08,223 Het lukt me in een weekend. 207 00:14:08,307 --> 00:14:09,141 Denk je dat? 208 00:14:09,224 --> 00:14:11,059 Wel met de juiste prijs. 209 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 Als ik jou was, zou ik er… 210 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 …zo'n $500.000 afhalen. 211 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 $500.000? 212 00:14:19,192 --> 00:14:21,403 Je hebt twee enge brieven gekregen… 213 00:14:21,486 --> 00:14:23,363 …die jou en je kinderen bedreigen. 214 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Man, ik bedoel… 215 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 We zijn er nog niet. En mijn servet ruikt naar azijn. 216 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Serieus, je moet je huis meteen verkopen. 217 00:14:33,457 --> 00:14:37,336 Doe dat. Je kunt een leuk huisje in de buurt kopen. 218 00:14:37,419 --> 00:14:39,296 Er is er een op Hollyhock. 219 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 Niet zo chic en groot als dit, maar wel heel schattig. 220 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Hetzelfde district, dus je kinderen blijven op hun school… 221 00:14:46,595 --> 00:14:49,973 …en jij bij de countryclub. 222 00:14:50,057 --> 00:14:51,558 Ik weet het niet. 223 00:14:52,392 --> 00:14:55,228 Ik begin New York te missen. 224 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 Niet het appartement, maar de stad. -O, mijn god. 225 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Wist je dat New York… 226 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 …over vijf jaar onder water zal staan? 227 00:15:04,905 --> 00:15:05,822 Wist je dat? 228 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 En wat ga je daar doen? Je potten verkopen? 229 00:15:09,826 --> 00:15:11,578 Dat is mijn werk. 230 00:15:11,662 --> 00:15:14,665 Je moet dat huis verkopen. 231 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 Maak de verbouwing af… 232 00:15:17,000 --> 00:15:21,213 …en laat je niet vermoorden in dat motel verderop in de straat. 233 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 Want, Nora, je bent bekaf. 234 00:15:23,924 --> 00:15:28,178 Je bent bekaf en je bent bang… 235 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 …maar eigenlijk moet je… 236 00:15:33,850 --> 00:15:35,519 Je zou boos moeten zijn. 237 00:15:37,562 --> 00:15:40,524 Ik heb de naam en het nummer van een man die er woonde. 238 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 Een impresario nog wel. 239 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 Je hebt het niet van hem gekocht… -Wacht. 240 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 Mijn vrouw wil het verkopen. 241 00:15:49,950 --> 00:15:52,911 Met alles wat er gebeurd is en nu dat telefoontje. 242 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Ze moet zich beschermd door me voelen. 243 00:15:58,542 --> 00:16:00,502 Maar wil je het niet weten? -Wat? 244 00:16:01,586 --> 00:16:03,130 Wie jullie dit aandoet. 245 00:16:03,714 --> 00:16:05,340 Nora geeft daar niets om. 246 00:16:06,091 --> 00:16:10,804 Ze wil gewoon weg uit dat huis en ze heeft mijn steun nodig. 247 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 Dat begrijp ik, maar luister. 248 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 Toen ik nog dronk, jaren geleden… 249 00:16:17,227 --> 00:16:20,689 …had mijn man een ander en ik wist ervan. 250 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 We spraken elkaar niet eens. 251 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 Op een dag had hij genoeg van mijn drinken… 252 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 …dus ging hij weg. 253 00:16:28,196 --> 00:16:34,036 Maar toen ik mijn hartaanval had gehad en met drinken was gestopt, miste ik hem. 254 00:16:34,119 --> 00:16:38,582 Ik smeekte hem me terug te nemen en hij zou het doen op één voorwaarde. 255 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 Ik mocht nooit vragen met wie hij iets had gehad. 256 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 Als ik dat beloofde, zou hij me terugnemen. 257 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Me vergeven voor het verspillen van die jaren. 258 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Ik ging akkoord. 259 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 En we waren gelukkig. 260 00:16:53,096 --> 00:16:56,308 Maar niet te weten wie die vrouw was… 261 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Het vrat aan me. Ik dacht nergens anders aan. 262 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Als ik aan tafel glimlachte en op de bank naar de tv keek. 263 00:17:03,482 --> 00:17:06,777 Ik zag alleen het gezicht van die vrouw voor me. 264 00:17:06,860 --> 00:17:09,029 Die me iets had afgepakt. 265 00:17:09,112 --> 00:17:12,949 Ook al was het iets wat ik sowieso niet verdiende, dus… 266 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Ik kwam erachter. 267 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 Ik reed naar Rockland County. 268 00:17:18,038 --> 00:17:21,708 Als ze mijn man ooit zou spreken, zou ik haar vermoorden, zei ik. 269 00:17:23,043 --> 00:17:24,628 Mijn man kwam er nooit achter. 270 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 En ons leven was nooit sterker. 271 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 Ik moest het weten. 272 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 Ik had geen keus. 273 00:17:34,096 --> 00:17:37,557 Ik moest het weten. Anders kon ik niet verder. 274 00:17:45,065 --> 00:17:48,777 Je zet dit onder de klink… 275 00:17:49,611 --> 00:17:52,280 …en dan krijg je hem niet open. 276 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 Zelfs met een stormram zou het niet lukken. 277 00:17:55,617 --> 00:17:58,078 Met deze eronder komt er niemand door. 278 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Eenvoudig maar effectief. 279 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Bedankt. 280 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 Het is een genoegen. 281 00:18:04,960 --> 00:18:07,671 Dan zet ik deze bij de kinderen neer. 282 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 Alles in orde. Bedankt. 283 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Geen probleem. 284 00:18:11,133 --> 00:18:13,343 Net mijn eerste appartement in New York. 285 00:18:18,306 --> 00:18:19,141 Gaat het wel? 286 00:18:21,143 --> 00:18:22,686 Ja. -Wat is er? 287 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Ik zei toch dat we moesten verkopen? 288 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 Ik heb al deze tijd de angst gevoeld. 289 00:18:38,660 --> 00:18:42,330 Ik heb niet aan mezelf toegegeven hoe boos ik ben. 290 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 Boos op mij? 291 00:18:45,500 --> 00:18:47,419 Op wie ons dit aandoet. 292 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 We zijn hierheen verhuisd om van die angst af te komen. 293 00:18:53,341 --> 00:18:55,510 Ik weet dat we niet de enigen zijn. 294 00:18:55,594 --> 00:18:58,221 Het overkomt veel mensen overal in het land. 295 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Je leven kan verwoest worden. 296 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Je bent een doelwit. 297 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 We zijn nergens echt veilig. 298 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 Moeten we onze kinderen dat vertellen? 299 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Dat we ons maar laten bedreigen? 300 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 Dat we vluchten? 301 00:19:13,195 --> 00:19:16,031 Ik weet niet hoe we verder moeten, maar… 302 00:19:20,118 --> 00:19:22,704 We mogen het nog niet opgeven. 303 00:19:28,168 --> 00:19:31,671 Je bent een vechter, schat. 304 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 Altijd geweest. 305 00:19:47,062 --> 00:19:48,855 Het is niet erg. -Ik ben klaar. 306 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Geweldig. Bedankt. 307 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 Ik zat te denken, en voelt u zich niet verplicht… 308 00:19:57,864 --> 00:20:02,994 …maar als u wilt dat ik 's nachts buiten sta waar ik uw kamers zie… 309 00:20:03,078 --> 00:20:05,538 …kan ik opletten of er iemand komt. 310 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Ik zou het graag doen. 311 00:20:08,416 --> 00:20:10,835 Hoe bedoel je? De hele nacht hierbuiten? 312 00:20:12,337 --> 00:20:15,173 Dat deed ik voor ik met alarmsystemen begon. 313 00:20:15,257 --> 00:20:19,177 Goed. Vertel eens. Hoeveel zou je ervoor vragen? 314 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Ik weet het niet. 315 00:20:20,971 --> 00:20:22,514 Twintig dollar per uur? 316 00:20:22,597 --> 00:20:24,474 Van zonsondergang tot zonsopkomst? 317 00:20:25,558 --> 00:20:28,520 Ja. Dat zou ons erg helpen. 318 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Ik laat u erover praten. 319 00:20:59,634 --> 00:21:00,677 Dean, nietwaar? 320 00:21:01,845 --> 00:21:02,721 Andrew. 321 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 Waar kom je vandaan? 322 00:21:13,106 --> 00:21:14,733 Waarom vraag je me dat? 323 00:21:15,692 --> 00:21:16,568 Nieuwsgierig. 324 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 Luister, ik wil hier eigenlijk niet zijn. 325 00:21:22,741 --> 00:21:24,909 Ik praat er niet graag over. 326 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 Ik beleef het niet graag weer. 327 00:21:30,874 --> 00:21:34,586 Maar als jij in dat huis woont, ben ik verplicht je te helpen… 328 00:21:34,669 --> 00:21:36,504 …want niemand hielp mij… 329 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 …en dat was beter geweest. 330 00:21:45,388 --> 00:21:48,975 Als je om je gezin geeft, moet je uit dat huis gaan. 331 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 Kun je me vertellen waarom? 332 00:21:58,610 --> 00:22:00,695 Ik wilde niet naar de voorstad. 333 00:22:03,114 --> 00:22:04,240 Ik hou van de stad. 334 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Ik was impresario. 335 00:22:09,913 --> 00:22:11,373 Mijn vrouw Rose celliste. 336 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 We leerden elkaar kennen… 337 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 …en werden verliefd. 338 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 Zes maanden later trouwden we. 339 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 Ze raakte zwanger. 340 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Een zware zwangerschap. 341 00:22:29,140 --> 00:22:31,726 Ze moest vaak in bed liggen en kon niet spelen. 342 00:22:32,268 --> 00:22:36,439 Mijn carrière begon goed te gaan, dus ik kon niet bij haar blijven. 343 00:22:38,566 --> 00:22:42,612 Toen Caleb geboren werd, duurde de postnatale depressie zo lang. 344 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 Anderhalf jaar of zo. 345 00:22:44,239 --> 00:22:45,448 Ik moest hulp aannemen… 346 00:22:45,532 --> 00:22:47,492 …omdat zij geen moeder kon zijn. 347 00:22:47,575 --> 00:22:51,454 Ze zei tegen de oppas dat ze ging spelen, maar dat deed ze niet. 348 00:22:52,539 --> 00:22:56,167 Uiteindelijk zei ik: 'Dit moeten we veranderen. 349 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 Dit werkt niet.' 350 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 Dus reden we naar Westfield. 351 00:23:01,840 --> 00:23:03,174 We zagen het huis… 352 00:23:04,050 --> 00:23:06,428 …en konden de prijs niet geloven. 353 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 Dat was in 2014. 354 00:23:10,223 --> 00:23:13,143 Een paar jaar na de crash, dus de prijzen waren laag… 355 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 …en mijn werk liep goed. 356 00:23:16,104 --> 00:23:20,150 Ik vertegenwoordigde Rosamund Pike en Andrew Garfield. 357 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 We hadden het goed. 358 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 En het huis was fantastisch. 359 00:23:25,780 --> 00:23:29,617 Ik dacht: shit, we kunnen dit niet laten schieten. 360 00:23:30,827 --> 00:23:32,704 Mijn zoon was toen bijna drie. 361 00:23:32,787 --> 00:23:35,707 Een grote tuin om in te spelen, dus waarom niet? 362 00:23:36,541 --> 00:23:38,209 We verhuisden naar de voorstad. 363 00:23:39,002 --> 00:23:41,671 En ineens veranderde alles. 364 00:23:43,631 --> 00:23:45,467 Mijn vrouw was zichzelf weer. 365 00:23:46,634 --> 00:23:48,261 Ze begon weer te spelen… 366 00:23:55,560 --> 00:23:57,270 En toen kwamen zij in ons leven. 367 00:23:59,189 --> 00:24:00,023 Wie? 368 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 Het rare stel in het huis erachter. 369 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 Welkom in de wijk. 370 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Big Mo's beroemde rabarbertaart. 371 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 En een cadeautje voor de kleine. 372 00:24:14,579 --> 00:24:18,333 Hun zoon was het huis al uit, dus ze zeiden… 373 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Als je ooit tijd nodig hebt om cello te spelen, passen wij wel op. 374 00:24:22,545 --> 00:24:24,214 Voor een moment voor jezelf. 375 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Dat zou geweldig zijn. 376 00:24:28,760 --> 00:24:32,305 Toen begon mijn vrouw te veranderen. 377 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 Wat gebeurde er? 378 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 Ze werd midden in de nacht wakker, omdat ze muziek hoorde. 379 00:24:47,028 --> 00:24:49,072 Ze begon dingen te zien. 380 00:24:55,995 --> 00:24:59,249 Om de nacht belden we de politie en ze kwamen kijken. 381 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 Er is niemand. 382 00:25:00,625 --> 00:25:02,585 Ineens gaf ze het op. De cello. 383 00:25:02,669 --> 00:25:04,420 Het moederschap. 384 00:25:04,504 --> 00:25:07,423 Ik bracht mijn zoon om 6.00 uur naar Mitch en Mo… 385 00:25:07,507 --> 00:25:08,967 …om te gaan werken. 386 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 Elke avond hadden we ruzie. 387 00:25:13,054 --> 00:25:14,973 Ik begon door te draaien. 388 00:25:15,056 --> 00:25:18,643 Rosamund dumpte me, Garfield dumpte me. 389 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 En terecht. Ik deed mijn werk niet. 390 00:25:22,939 --> 00:25:26,526 Op een avond vroeg ik mijn zoon naar zijn dag. 391 00:25:26,609 --> 00:25:28,987 Papa, ik moet je iets vertellen. 392 00:25:30,363 --> 00:25:32,073 Hij was bij Mitch en Mo geweest. 393 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Hij speelde in hun slaapkamer… 394 00:25:34,284 --> 00:25:36,160 …en ging naar de woonkamer… 395 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 …en er waren oude mensen… 396 00:25:39,205 --> 00:25:42,917 …in lange, rode mantels die in een kring stonden… 397 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 …en zongen. 398 00:25:47,005 --> 00:25:49,966 Midden in de kring… 399 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Wat? 400 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Er lag een baby op een altaar. 401 00:25:58,641 --> 00:26:00,268 Zijn keel was doorgesneden. 402 00:26:03,938 --> 00:26:05,690 Ze dronken zijn bloed. 403 00:26:10,528 --> 00:26:13,072 Sorry, heeft je zoon je dit verteld? 404 00:26:14,991 --> 00:26:18,077 Ik weet dat het idioot klinkt. 405 00:26:18,161 --> 00:26:20,288 Want hij was toen pas drie… 406 00:26:20,872 --> 00:26:22,915 Mijn kind was bang. 407 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Ik ging met hem… 408 00:26:30,340 --> 00:26:33,551 …naar een psycholoog, die zei: 'Hij verzint het maar.' 409 00:26:35,303 --> 00:26:39,265 Maar twee dagen later las ik een verhaal… 410 00:26:39,349 --> 00:26:43,186 …over een baby in Stamford die uit zijn wieg was verdwenen. 411 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Hij is nooit gevonden. 412 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 Ik begon nu echt gek te worden. 413 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Ik begon pillen te nemen om te slapen. 414 00:26:54,739 --> 00:26:57,408 Mijn vrouw ging elke dag naar een kliniek… 415 00:26:57,492 --> 00:27:01,245 …dus ik nam verlof om op mijn zoon te passen. 416 00:27:03,039 --> 00:27:06,959 En ik keek de hele tijd naar het huis van Mitch en Mo. 417 00:27:07,543 --> 00:27:11,172 Ik vertelde het aan de politie. Ze zeiden dat ik gek was. 418 00:27:13,049 --> 00:27:14,050 Toen de brief. 419 00:27:17,303 --> 00:27:22,642 Beste Mr en Mrs Pierce. Welkom in 657 Boulevard. 420 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 Ik wist dat zij het waren. 421 00:27:30,483 --> 00:27:31,859 Deze is van jullie, hè? 422 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 Hoezo? -Wat hebben we gedaan? 423 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 Waarom mogen we Caleb niet zien? 424 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 Blijf uit de buurt van mijn gezin. 425 00:27:41,703 --> 00:27:44,580 Wij zijn de enigen die hem stabiliteit geven. 426 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 Die vrouw van je maakt je gek. 427 00:27:46,874 --> 00:27:48,126 Sluit haar op. 428 00:27:48,209 --> 00:27:50,086 Er kwamen meer brieven. 429 00:27:50,837 --> 00:27:53,548 Jullie zoon Caleb heeft een mooie glimlach. 430 00:27:55,383 --> 00:27:57,093 Ik mis je vrouw vaak. 431 00:27:57,176 --> 00:28:01,013 En ze werden steeds… 432 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 Ooit overwogen haar te vermoorden? 433 00:28:04,100 --> 00:28:05,184 …gewelddadiger. 434 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Offer je je vrouw of je zoon op? 435 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Maar dit is… 436 00:28:38,050 --> 00:28:40,303 Deze zijn net als onze brieven. 437 00:28:40,386 --> 00:28:42,513 Ze drinken het bloed van kinderen. 438 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 Juist. 439 00:28:45,975 --> 00:28:48,895 Sorry. Waarom doen ze dat ook alweer? 440 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 Om er jonger uit te zien? 441 00:28:51,063 --> 00:28:52,190 Ik heb het opgezocht. 442 00:28:52,899 --> 00:28:54,442 Er zijn bepaalde sektes. 443 00:28:54,525 --> 00:28:57,236 In het bloed zit iets wat adrenochrome heet… 444 00:28:57,320 --> 00:28:59,322 …dat het lichaam bij angst uitscheidt… 445 00:28:59,405 --> 00:29:01,574 …en zij drinken het op. 446 00:29:02,867 --> 00:29:07,121 Ik moet je wel iets vragen, gewoon om het uit te sluiten. 447 00:29:08,956 --> 00:29:11,501 Je nam in die tijd veel medicijnen, hè? 448 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Ik nam elke pil die ik kon krijgen. 449 00:29:14,712 --> 00:29:17,048 Ik wist niet wat echt was en wat niet. 450 00:29:17,131 --> 00:29:19,217 De brieven bleven komen. 451 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Ik praatte met rechercheurs, met de FBI zelfs. 452 00:29:23,137 --> 00:29:25,014 Jong bloed. 453 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 U vroeg om een geloofwaardige bedreiging. 454 00:29:27,767 --> 00:29:29,101 Is dat geloofwaardig? 455 00:29:29,185 --> 00:29:31,854 Op een dag vond ik mijn vrouw in paniek. 456 00:29:31,938 --> 00:29:34,607 Ik vroeg wat er was gebeurd en ze zei… 457 00:29:34,690 --> 00:29:35,566 Caleb? 458 00:29:36,150 --> 00:29:38,069 Onze zoon had zich gesneden… 459 00:29:38,152 --> 00:29:41,948 …en ineens was ze daar. 460 00:29:43,074 --> 00:29:44,617 Via een geheime tunnel. 461 00:29:48,329 --> 00:29:51,999 Ik zocht, maar kon hem niet vinden. 462 00:29:53,084 --> 00:29:54,669 We gingen die avond weg. 463 00:29:55,628 --> 00:29:58,631 Terug naar de stad naar een klein appartement. 464 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Maar mijn vrouw herstelde niet. 465 00:30:06,264 --> 00:30:08,558 De visioenen hielden niet op. 466 00:30:08,641 --> 00:30:11,853 Op een dag bracht ik mijn zoon thuis van een vriendje. 467 00:30:13,187 --> 00:30:14,397 Ga daar maar spelen. 468 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Schat? 469 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 Mijn excuses. 470 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 Nee, geen probleem. 471 00:30:31,080 --> 00:30:33,833 Wacht. Andrew, alsjeblieft. Er is een buurman. 472 00:30:33,916 --> 00:30:37,295 Hij woont er samen met zijn zus. Vreemde vent. Kaal. 473 00:30:37,378 --> 00:30:39,088 Jasper Winslow? 474 00:30:40,631 --> 00:30:42,967 Een goede vent. Hij bracht me mijn post… 475 00:30:43,050 --> 00:30:45,845 …was altijd lief voor mijn zoon. Een goede vent. 476 00:30:49,307 --> 00:30:50,975 Aan wie verkocht je het huis? 477 00:30:52,184 --> 00:30:54,228 Geen idee. Een of andere bv. 478 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Het is het oude stel. Geloof me. 479 00:31:00,484 --> 00:31:02,069 Ga weg uit dat huis. 480 00:31:48,532 --> 00:31:49,909 Ik schrok me dood. 481 00:31:50,409 --> 00:31:53,412 Wat een bewaker. Ik glipte weg en je zag het niet eens. 482 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 Verdomme. Je hebt gelijk. 483 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 Bezorg me geen problemen. 484 00:32:00,753 --> 00:32:03,965 Ik zeg niets als jij niet zegt dat ik ben gaan zwemmen. 485 00:32:09,345 --> 00:32:11,681 Ik zwem graag 's nachts. Ga maar mee. 486 00:32:12,306 --> 00:32:15,935 Ik weet het niet. Het is nogal koud. 487 00:32:16,852 --> 00:32:18,145 Het zwembad is verwarmd. 488 00:32:19,230 --> 00:32:20,856 Je ziet de kamer hier ook. 489 00:32:40,126 --> 00:32:41,419 Het is perfect. 490 00:32:44,922 --> 00:32:48,217 Ik heb wat medelijden met je. 491 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 Hoezo? 492 00:32:50,219 --> 00:32:53,806 Je vader is streng voor je, hè? 493 00:32:53,889 --> 00:32:57,393 Ja, maar zo was hij vroeger niet. 494 00:32:58,144 --> 00:33:00,146 De laatste paar maanden is hij… 495 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 Net of er een knop is omgedraaid. 496 00:33:03,190 --> 00:33:06,318 Ik snap zijn oogpunt wel. 497 00:33:08,112 --> 00:33:10,656 Hij wil zijn mooie dochter beschermen. 498 00:33:12,033 --> 00:33:13,451 Ik ben niet mooi. 499 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 Dat ben je wel. 500 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Kom met me zwemmen. 501 00:33:27,131 --> 00:33:29,800 Ik ga er niet in, zei ik. -Kom er nou in. 502 00:33:29,884 --> 00:33:31,218 Ik heb geen zwembroek. 503 00:33:31,302 --> 00:33:33,220 Kom er dan in met je onderbroek. 504 00:33:33,304 --> 00:33:35,556 Ze hebben handdoeken, dus… 505 00:33:37,099 --> 00:33:38,809 Niet te geloven dat ik dit doe. 506 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Wie denk je dat het is? 507 00:33:57,328 --> 00:33:58,162 Wie? 508 00:33:58,245 --> 00:34:00,706 Degene die de brieven schrijft? De Gluurder. 509 00:34:00,790 --> 00:34:03,375 Ik denk die gekke vent van hiernaast. 510 00:34:05,419 --> 00:34:07,379 Hij komt steeds in jullie huis. 511 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Hij moet het zijn. 512 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 Maar ik denk niet dat hij echt gevaarlijk is of zo. 513 00:34:15,096 --> 00:34:16,430 Mag ik je kussen? 514 00:34:21,102 --> 00:34:22,061 Hoe oud ben je? 515 00:34:22,144 --> 00:34:23,020 Zestien. 516 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 Ik ben 19. 517 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 Ik kan in de problemen komen. 518 00:34:30,945 --> 00:34:35,116 Dat maakt het nog opwindender, toch? 519 00:35:28,127 --> 00:35:31,964 Met Pearl. Ik weet dat het vroeg is, maar dit is een noodgeval. 520 00:35:32,047 --> 00:35:33,757 Ze breken het af. 521 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 Het zijn monsters. 522 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Deze kant, pas op met het glas in de keuken. 523 00:35:39,847 --> 00:35:42,349 Of de vrouw wordt boos. -Is dat een drilboor? 524 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Jazeker. Hoi, Mo. 525 00:35:45,519 --> 00:35:47,897 We verbouwen de keuken. 526 00:35:47,980 --> 00:35:50,649 We gaan de kelder ook doen. 527 00:35:50,733 --> 00:35:53,235 Ik denk dat ze hier wel even zullen zijn. 528 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 Dat kun je niet doen tussen 20.00 en 7.00 uur, oké? 529 00:35:56,780 --> 00:35:59,658 Dat weet ik. Kijk eens. Het is 7.02 uur. 530 00:36:00,284 --> 00:36:01,619 Wauw. Wat een herrie. 531 00:36:01,702 --> 00:36:02,912 Net wat ik nodig heb. 532 00:36:02,995 --> 00:36:06,081 Ik ben al zo gespannen en nu halen jullie zoiets uit. 533 00:36:06,165 --> 00:36:07,082 Ik versta je niet. 534 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Zoiets heeft gevolgen. 535 00:36:09,293 --> 00:36:11,879 Mijn man en ik zijn met pensioen. 536 00:36:11,962 --> 00:36:13,339 Je had het kunnen zeggen. 537 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Dan zouden we weg zijn gegaan. 538 00:36:15,841 --> 00:36:18,761 Dat heb ik gehoord. -Wat doen jullie met het huis? 539 00:36:18,844 --> 00:36:22,473 Ik hou niet van Carrara-marmer. Ik ben Italiaan en ik kook graag. 540 00:36:22,556 --> 00:36:24,934 Carrara-marmer is Italiaans, idioot. 541 00:36:25,017 --> 00:36:29,021 Je kunt er geen rode saus op maken, want er komen vlekken op… 542 00:36:29,104 --> 00:36:30,981 Waarom leg ik dat uit? 543 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 Het is mijn huis. Ik kan doen wat ik wil. 544 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 Maak het alsjeblieft niet zo smakeloos. 545 00:36:36,820 --> 00:36:39,949 Je zet vast overal plassende, stenen engeltjes neer… 546 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 …en een voetbaltafel in de kelder. 547 00:36:42,493 --> 00:36:45,579 Het huis is perfect. Jullie zullen het verpesten. 548 00:36:45,663 --> 00:36:47,581 Je bent dus binnen geweest. 549 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Natuurlijk. 550 00:36:50,292 --> 00:36:54,296 Hoe ben je binnengekomen? Via de achterdeur? Een tunnel? 551 00:36:54,838 --> 00:36:57,007 Ik weet niet wat je bedoelt. 552 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Ga eens van mijn terrein. 553 00:37:00,636 --> 00:37:03,555 Ik ga dit dagelijks bijhouden. 554 00:37:03,639 --> 00:37:05,683 Ik heb een geluidsmeter. 555 00:37:05,766 --> 00:37:08,185 Ik ga elke decibel opnemen en opschrijven. 556 00:37:08,269 --> 00:37:09,812 Ik hou je in de gaten. 557 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 In de gaten? 558 00:37:22,074 --> 00:37:24,201 Ik weet dat jij die brieven stuurt. 559 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 En nu hou ik jullie in de gaten. 560 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 Volle zon vandaag. 561 00:37:33,919 --> 00:37:37,214 Goed voor wat vitamine D. 562 00:37:37,298 --> 00:37:39,383 Ik ga me insmeren met mijn man. 563 00:37:39,466 --> 00:37:43,470 Niet overdreven met de vitamine D. Straks krijg je nog huidkanker. 564 00:37:47,808 --> 00:37:49,935 Misschien vecht ik daar al tegen. 565 00:37:55,065 --> 00:37:55,941 Stom wijf. 566 00:38:12,541 --> 00:38:15,336 Wat is er aan de hand? Gaat Randy trouwen of zo? 567 00:38:15,419 --> 00:38:16,337 Niets gehoord? 568 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 Al, ik bel je zo terug. 569 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 Wat doe je, Jack? 570 00:38:24,345 --> 00:38:26,430 Je kunt niet zomaar binnenstormen. 571 00:38:26,513 --> 00:38:29,892 Heb je Randy tot partner gemaakt? 572 00:38:29,975 --> 00:38:32,436 Hoelang is hij hier? Pas een jaar? 573 00:38:32,519 --> 00:38:34,104 Hij is vast nog geen 30. 574 00:38:34,188 --> 00:38:36,982 Ik werk al tien jaar bij deze firma. 575 00:38:37,066 --> 00:38:39,568 Met kerst zei je dat ik de volgende was. 576 00:38:39,651 --> 00:38:42,613 Je kon de volgende zijn en dat beslis ik niet alleen. 577 00:38:42,696 --> 00:38:43,822 Hij brengt klanten. 578 00:38:43,906 --> 00:38:45,824 Ik heb Lennox Hill binnengehaald. 579 00:38:45,908 --> 00:38:48,869 Randy Warby Parker en Instacart. 580 00:38:48,952 --> 00:38:51,372 Die zijn miljarden dollars waard. 581 00:38:51,955 --> 00:38:53,749 Je bent niet op je best… 582 00:38:53,832 --> 00:38:56,377 …en als je dat niet begrijpt, is dat nog erger. 583 00:38:56,460 --> 00:38:57,419 Luister. 584 00:38:57,961 --> 00:39:00,464 Het waren drukke maanden. Een nieuw huis. 585 00:39:00,547 --> 00:39:03,550 De kinderen op een nieuwe… -Het is al vier jaar zo. 586 00:39:03,634 --> 00:39:06,678 Je was heel goed. Deze firma was je leven. 587 00:39:06,762 --> 00:39:09,473 Als eerste hier, als laatste weg. 588 00:39:09,556 --> 00:39:10,974 Mijn huwelijk leed eronder. 589 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 Dat kwam door je faillissementsaanvraag. 590 00:39:13,560 --> 00:39:14,395 Oké, dat is… 591 00:39:17,314 --> 00:39:19,525 Dat is voorbij. Oké, Jack? 592 00:39:20,109 --> 00:39:21,944 Ik rekende op het partnerschap. 593 00:39:22,903 --> 00:39:26,073 Ik heb het geld nodig. 594 00:39:26,865 --> 00:39:28,450 Wat doen we nu? 595 00:39:30,619 --> 00:39:33,789 Het kan helpen als je niet al om 16.30 uur weggaat. 596 00:39:34,331 --> 00:39:36,792 Josie, bel Albert weer voor me. 597 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 Hé. Hoe was het werk? 598 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 Het was… 599 00:40:02,734 --> 00:40:04,778 Daarom bel ik eigenlijk. 600 00:40:04,862 --> 00:40:06,905 Ze hebben me een hoop werk gegeven… 601 00:40:06,989 --> 00:40:09,783 …en ik zal vanavond niet langs kunnen komen. 602 00:40:15,747 --> 00:40:18,584 Ik hou heel veel van je. 603 00:40:20,252 --> 00:40:21,420 Ik ook van jou. 604 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 Zorg wel dat je uitrust, oké? 605 00:40:25,257 --> 00:40:26,508 Maak het niet te laat. 606 00:40:26,592 --> 00:40:27,885 Ja, ik ben moe. 607 00:40:30,846 --> 00:40:32,389 Slaap lekker. 608 00:40:32,973 --> 00:40:35,893 Schat, gaat het wel? 609 00:40:37,895 --> 00:40:39,980 Ja, het gaat wel. 610 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 Welterusten. -Ik hou van je. 611 00:41:45,921 --> 00:41:47,422 Hallo. Goedemorgen. 612 00:41:48,298 --> 00:41:49,508 Schat? 613 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 Hé, knul. -Hé, pap. 614 00:41:52,427 --> 00:41:54,263 Ik heb je gemist, weet je dat? 615 00:41:54,346 --> 00:41:56,265 Wat een mooie dingen. -Heel mooi. 616 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 Hé, pap. 617 00:42:00,519 --> 00:42:02,312 Mooi. -Bedankt voor je sms'jes. 618 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 Dat was heel lief. Grapje. 619 00:42:04,273 --> 00:42:05,983 Ze heeft niet één sms gestuurd. 620 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 Maar dat geeft niet. 621 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 Hoe heb je geslapen? 622 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 Heel goed. 623 00:42:11,572 --> 00:42:14,283 De kinderen en ik. En jij? -Heel goed. 624 00:42:14,366 --> 00:42:18,328 Ik heb vreemd gedroomd. En ik dacht dat ik schoten hoorde. 625 00:42:18,412 --> 00:42:19,538 Wacht, schoten? 626 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Ik dacht dat ik die hoorde. 627 00:42:21,540 --> 00:42:24,918 Ik heb gisteren ruzie gehad met Big Mo. 628 00:42:25,002 --> 00:42:26,336 Echt? Wat… 629 00:42:26,420 --> 00:42:28,213 Ze klaagde over de verbouwing. 630 00:42:28,297 --> 00:42:29,673 Dat doet er niet toe. 631 00:42:29,756 --> 00:42:32,843 Het punt is dat ik rottigheid over ze heb ontdekt. 632 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 Zij zijn het. 633 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 Jawel. -Weet je… 634 00:42:37,598 --> 00:42:38,974 Hoe? -Ik weet het zeker. 635 00:42:40,642 --> 00:42:42,269 Hé. Hoorde je dat? 636 00:42:46,148 --> 00:42:46,982 Schat. 637 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 U hebt ze bedreigd, hè? 638 00:43:09,004 --> 00:43:10,631 Wat? Nee, ik weet niet wat… 639 00:43:10,714 --> 00:43:14,718 Ze hebben zelfmoord gepleegd. Mijn pa schoot haar neer en toen zichzelf. 640 00:43:15,302 --> 00:43:16,386 Zijn het je ouders? 641 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 Zij had kanker. Ze had niet lang meer. 642 00:43:18,847 --> 00:43:20,599 Mijn pa wilde niet verder. 643 00:43:20,682 --> 00:43:25,646 Ze wilden gewoon wat rust en toen begon u met de verbouwing. 644 00:43:25,729 --> 00:43:27,147 En u bedreigde ze ook nog? 645 00:43:27,230 --> 00:43:29,191 Nee. Ik heb niemand bedreigd. 646 00:43:29,274 --> 00:43:31,652 Het staat in deze brief, klootzak. 647 00:43:31,735 --> 00:43:34,613 U hebt ze bedreigd. U hebt dit gedaan. 648 00:43:39,284 --> 00:43:40,160 Wat is er? 649 00:43:40,243 --> 00:43:41,161 Alles is goed. 650 00:43:42,079 --> 00:43:43,664 Ga naar boven. 651 00:43:45,957 --> 00:43:49,211 Wat is er gebeurd? Wat heb je tegen haar gezegd? 652 00:43:49,878 --> 00:43:51,171 Niets. 653 00:43:52,214 --> 00:43:54,549 Ik zei dat we het huis verbouwden. 654 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Niet dat ze zelfmoord moesten plegen. 655 00:43:57,219 --> 00:43:58,428 Jezus, Nora. 656 00:44:05,686 --> 00:44:07,771 Waarom kunnen we hier niet slapen? 657 00:44:10,482 --> 00:44:13,944 De keuken is pas over een paar dagen klaar. 658 00:44:14,027 --> 00:44:17,239 En Dakota komt wat camera's buiten installeren. 659 00:44:18,240 --> 00:44:21,451 We willen gewoon heel veilig zijn. 660 00:44:21,535 --> 00:44:23,787 Al denk ik dat we nu veilig zijn. 661 00:44:25,455 --> 00:44:28,166 Maar we moeten eerst de camera's ophangen. 662 00:44:28,250 --> 00:44:30,711 Pap blijft hier en wij gaan naar het motel. 663 00:44:30,794 --> 00:44:32,254 Nog een paar nachten. 664 00:44:32,337 --> 00:44:35,716 Ik vind het er leuk. Ik wil het zwembad uitproberen. 665 00:44:38,552 --> 00:44:40,429 Je hebt hier ook een zwembad. 666 00:44:41,471 --> 00:44:42,931 Dat ben je zeker vergeten? 667 00:45:39,529 --> 00:45:40,906 Wat is dat nou? 668 00:48:16,561 --> 00:48:21,566 Ondertiteld door: Brigitta Broeke