1 00:00:06,549 --> 00:00:09,594 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 ‎なぜ 何もできない? 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 ‎そうは言ってない 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 ‎今 最初の封筒のDNAを ‎調べてる 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 ‎こっちも調べる 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 ‎同一人物だろう 7 00:00:24,734 --> 00:00:29,572 ‎昨夜パトカーが4回通ったが ‎何も見てない 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,991 ‎カメラを設置するんだ 9 00:00:32,075 --> 00:00:36,162 ‎犯人はどうせ捕まらないと ‎思ってる 10 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 ‎それで2度目の手紙を ‎送ってきた 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,751 ‎誰を告発する? 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,629 ‎誰に接近禁止令を出す? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,506 ‎犯人は分かってる 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,008 ‎すぐ近くにいる 15 00:00:49,092 --> 00:00:52,762 ‎ジャスパーよ 彼を調べた? 16 00:00:52,845 --> 00:00:57,058 ‎お二人に脅されて ‎すっかりおびえてる 17 00:00:57,809 --> 00:01:00,645 ‎5日間 部屋から ‎出てないそうだ 18 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 ‎姉もおびえてた 19 00:01:03,439 --> 00:01:05,149 ‎彼女も変人よ 20 00:01:05,233 --> 00:01:08,319 ‎私たちを見張ってると ‎言ってたし 21 00:01:08,402 --> 00:01:13,074 ‎手紙にあった ‎樹齢100年の木の話もしてた 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,408 ‎あの夫婦は? 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,743 ‎ミッチとモーか? 24 00:01:15,827 --> 00:01:17,495 ‎愉快な二人だ 25 00:01:17,578 --> 00:01:20,665 ‎いいか 私に考えがある 26 00:01:21,165 --> 00:01:25,837 ‎犯人の脅しにのって ‎家を売りに出すんだ 27 00:01:25,920 --> 00:01:28,214 ‎売る気などない 28 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 ‎売らなくていい 29 00:01:30,758 --> 00:01:35,263 ‎売りに出して ‎誰が入札するか確認すれば 30 00:01:35,346 --> 00:01:36,848 ‎手掛かりになる 31 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 ‎売るフリをするだけだ 32 00:01:39,725 --> 00:01:44,188 ‎残念だが 今はできることが ‎限られてる 33 00:01:44,272 --> 00:01:49,068 ‎カメラを設置し ‎まだ不安なら警備を雇うんだ 34 00:01:49,152 --> 00:01:52,405 ‎パトカーを一晩中は ‎置いておけない 35 00:01:52,488 --> 00:01:54,115 ‎自分で雇えば 36 00:01:54,198 --> 00:01:57,201 ‎銃を持った男を ‎一日中置いておける 37 00:01:57,702 --> 00:02:01,289 ‎もう調べた ‎週7000ドルも払えない 38 00:02:01,372 --> 00:02:03,374 ‎改築費に回すの 39 00:02:04,500 --> 00:02:07,837 ‎私立探偵なら安上がりだ 40 00:02:07,920 --> 00:02:11,132 ‎奥の手を使って ‎早く解決するかも 41 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 ‎どうやって探せば? 42 00:02:14,927 --> 00:02:16,429 ‎心当たりがある 43 00:02:24,103 --> 00:02:28,274 ‎今まで122件中 ‎93件解決してきた 44 00:02:28,357 --> 00:02:30,443 ‎推理ドラマの常連よ 45 00:02:31,819 --> 00:02:33,196 ‎元警官? 46 00:02:33,279 --> 00:02:35,531 ‎まさか 違うわ 47 00:02:35,615 --> 00:02:39,160 ‎私は 元ジャズシンガー 48 00:02:39,243 --> 00:02:40,828 ‎本当? 49 00:02:40,912 --> 00:02:42,205 ‎実力派よ 50 00:02:42,288 --> 00:02:45,499 ‎すごいな やめた理由は? 51 00:02:45,583 --> 00:02:50,713 ‎歌よりも お酒を飲む方が ‎もっと得意だったから 52 00:02:51,422 --> 00:02:57,136 ‎ある時 夫から ‎自分か酒を選べと言われて 53 00:02:57,220 --> 00:02:58,304 ‎酒を選んだ 54 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 ‎そのあと⸺ 55 00:03:01,265 --> 00:03:04,560 ‎舞台で心臓発作を起こした 56 00:03:05,061 --> 00:03:07,146 ‎10分間 心肺停止 57 00:03:08,356 --> 00:03:10,566 ‎楽しみが奪われた 58 00:03:11,067 --> 00:03:15,988 ‎リハビリ中に ‎お酒の味を感じなくなったの 59 00:03:16,072 --> 00:03:20,493 ‎その代わりに ‎殺人の味を覚えたわ 60 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 ‎中毒よ 61 00:03:22,411 --> 00:03:25,831 ‎実際に起きた ‎犯罪番組を見るの 62 00:03:25,915 --> 00:03:30,378 ‎それを頭の中で ‎何度も思い起こすうちに 63 00:03:30,461 --> 00:03:34,340 ‎完全に支配されてしまったの 64 00:03:35,174 --> 00:03:36,175 ‎そして⸺ 65 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 ‎ある日 思った 66 00:03:41,931 --> 00:03:43,140 ‎“上等だ” 67 00:03:45,101 --> 00:03:47,561 ‎“私立探偵になってやる” 68 00:03:48,104 --> 00:03:52,942 ‎“映画みたいに ‎事件を解決しよう”とね 69 00:03:53,025 --> 00:03:56,112 ‎あらゆる謎を解いたわ 70 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 ‎いい? 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,324 ‎私は謎が大好き 72 00:04:00,408 --> 00:04:05,621 ‎あなたの事件は ‎謎が多いから興味があるの 73 00:04:06,163 --> 00:04:09,458 ‎犯人があなたを脅す理由は? 74 00:04:09,542 --> 00:04:11,711 ‎何の得があるの? 75 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 ‎目的は? 76 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 ‎すべての犯罪の根源よ 77 00:04:17,341 --> 00:04:21,137 ‎この差出人は ‎何かを切望している 78 00:04:21,220 --> 00:04:23,764 ‎あなたから何かを奪いたい 79 00:04:23,848 --> 00:04:26,017 ‎でも 誰が? 80 00:04:26,726 --> 00:04:28,769 ‎1時間100ドルで調べる 81 00:04:29,312 --> 00:04:32,064 ‎クソ野郎を見つけ出す 82 00:04:34,108 --> 00:04:37,486 ‎マズい 仕事に戻らないと 83 00:04:38,070 --> 00:04:40,114 ‎どうもありがとう 84 00:04:40,197 --> 00:04:42,408 ‎妻にも相談しないと 85 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 ‎連絡する 86 00:04:46,787 --> 00:04:48,122 ‎半分でいい 87 00:04:49,582 --> 00:04:51,083 ‎1時間50ドル 88 00:04:52,710 --> 00:04:54,378 ‎交通費は要らない 89 00:05:00,885 --> 00:05:04,013 ‎私 肝臓がんなの 90 00:05:05,014 --> 00:05:09,810 ‎シングルマザーの娘を ‎できるだけ長く養いたい 91 00:05:11,520 --> 00:05:12,480 ‎連絡する 92 00:05:18,569 --> 00:05:22,156 ‎彼が言ってたとおり ‎家を売るべきよ 93 00:05:22,239 --> 00:05:25,076 ‎そうは言ってなかった 94 00:05:25,159 --> 00:05:28,329 ‎セオドラに雇うと連絡する 95 00:05:28,871 --> 00:05:34,502 ‎ウォッチャーの正体が ‎分かる頃には 改築も終わる 96 00:05:34,585 --> 00:05:36,128 ‎よし これ 97 00:05:36,212 --> 00:05:39,799 ‎ここから10分 ‎見た目も いいわ 98 00:05:39,882 --> 00:05:40,716 ‎どこが 99 00:05:42,093 --> 00:05:45,805 ‎ねえ聞いて ‎私は安心して寝たいし 100 00:05:45,888 --> 00:05:49,016 ‎ほこりは カーターの大敵よ 101 00:05:49,100 --> 00:05:51,519 ‎予算が合えばいいわ 102 00:05:51,602 --> 00:05:56,524 ‎昔は 私たちだって ‎よくモーテルに泊まってた 103 00:05:56,607 --> 00:05:58,234 ‎高級でなくていい 104 00:05:58,317 --> 00:06:02,238 ‎どちらかは ‎夜 家にいる必要がある 105 00:06:02,780 --> 00:06:06,909 ‎朝やって来る作業員を ‎家に入れないと 106 00:06:06,992 --> 00:06:10,704 ‎それに 高価な機材が ‎盗まれたらどうする 107 00:06:10,788 --> 00:06:12,373 ‎警報機がある 108 00:06:12,456 --> 00:06:15,918 ‎暗証番号が知れ渡っている 109 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 ‎番号を変えれば 110 00:06:17,211 --> 00:06:18,546 ‎それに… 111 00:06:19,547 --> 00:06:24,176 ‎工事の車も来るし ‎照明をつけたり消したり 112 00:06:25,761 --> 00:06:29,348 ‎いいわ あなたはここで寝て 113 00:06:29,432 --> 00:06:31,225 ‎私たちは モーテルで寝る 114 00:06:33,561 --> 00:06:35,479 ‎それでいいのか? 115 00:06:36,105 --> 00:06:39,108 ‎私はここが怖いの 116 00:06:39,191 --> 00:06:40,985 ‎たった2~3週間よ 117 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 ‎毎晩一緒に ‎夕食を取ったあと 118 00:06:44,613 --> 00:06:47,241 ‎私と子供たちは ‎モーテルで寝る 119 00:06:47,741 --> 00:06:49,827 ‎絶対にうまくいく 120 00:06:50,369 --> 00:06:52,705 ‎子供たちも喜ぶわ 121 00:06:53,330 --> 00:06:54,331 ‎そうだな 122 00:06:58,127 --> 00:07:01,088 ‎何泊の予定ですか? 123 00:07:01,172 --> 00:07:04,091 ‎2~3週間くらい 124 00:07:04,175 --> 00:07:07,595 ‎今 家を改築中なんです 125 00:07:07,678 --> 00:07:11,891 ‎息子がぜんそくで ‎ほこりに弱くて 126 00:07:11,974 --> 00:07:13,476 ‎カードは使えます? 127 00:07:13,559 --> 00:07:16,604 ‎本当に ここに ‎泊まるんですか? 128 00:07:17,396 --> 00:07:20,441 ‎ちょっと客層が違うけど 129 00:07:20,524 --> 00:07:22,318 ‎ここは完璧だよ 130 00:07:22,401 --> 00:07:25,696 ‎ステイケーションに最適だ 131 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 ‎お好きにどうぞ 132 00:07:28,491 --> 00:07:31,452 ‎子供たち 寝る時間だ 133 00:07:32,912 --> 00:07:34,246 ‎帰るの? 134 00:07:36,999 --> 00:07:41,253 ‎ああ 明日業者が来るから ‎今夜は帰る 135 00:07:41,337 --> 00:07:43,797 ‎貴重な体験だぞ 136 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 ‎一人暮らしの練習だ 137 00:07:46,217 --> 00:07:51,138 ‎それにプールもあるから ‎ここでも泳げるぞ 138 00:07:52,473 --> 00:07:53,265 ‎おやすみ 139 00:07:56,101 --> 00:07:56,727 ‎パパ 140 00:07:57,728 --> 00:08:00,481 ‎誰かが捕まえに来たら? 141 00:08:00,564 --> 00:08:04,527 ‎誰も来ないから安心して 142 00:08:05,945 --> 00:08:08,906 ‎ほら ママがいるだろ 143 00:08:08,989 --> 00:08:14,078 ‎ドアに鍵をかけるし ‎ここのことは誰も知らない 144 00:08:14,161 --> 00:08:15,246 ‎分かった 145 00:08:15,871 --> 00:08:16,956 ‎おやすみ 146 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 ‎エリー 11時だ ‎携帯を切って 147 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 ‎ありがとう 148 00:08:23,837 --> 00:08:24,922 ‎愛してる 149 00:08:25,005 --> 00:08:26,632 ‎もっと愛してる 150 00:08:26,715 --> 00:08:28,509 ‎意味合いが違う 151 00:08:29,718 --> 00:08:33,931 ‎犯人を捕まえるために ‎家に帰るんでしょ 152 00:08:35,266 --> 00:08:36,642 ‎正直に言って 153 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 ‎そうだ 154 00:08:40,187 --> 00:08:41,939 ‎クソ野郎を捕まえる 155 00:08:42,022 --> 00:08:43,774 ‎男とは限らない 156 00:08:43,857 --> 00:08:44,775 ‎女かも 157 00:08:44,858 --> 00:08:46,068 ‎そうだな 158 00:08:46,819 --> 00:08:48,195 ‎おやすみ 159 00:11:41,326 --> 00:11:42,453 ‎もしもし 160 00:11:46,165 --> 00:11:47,166 ‎もしもし 161 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 ‎誰? 162 00:11:53,547 --> 00:11:56,425 ‎“タイド・モーター・イン” 163 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 ‎二人は? 164 00:12:01,263 --> 00:12:02,598 ‎中で寝てる 165 00:12:02,681 --> 00:12:03,348 ‎大丈夫? 166 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 ‎フロントへ 167 00:12:07,394 --> 00:12:09,438 ‎何を話せと言うの 168 00:12:09,521 --> 00:12:13,942 ‎“5号室”と言われて ‎電話をつないだだけ 169 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 ‎性別は? 170 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 ‎さあ 男だと思う 171 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 ‎男っぽい声の女かも 172 00:12:20,324 --> 00:12:21,158 ‎そうか 173 00:12:21,700 --> 00:12:23,118 ‎何か言った? 174 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 ‎息遣いだけ 175 00:12:27,289 --> 00:12:28,916 ‎その後 電話は? 176 00:12:28,999 --> 00:12:29,500 ‎ない 177 00:12:29,583 --> 00:12:31,084 ‎“スター69”を 178 00:12:31,168 --> 00:12:31,710 ‎何? 179 00:12:31,794 --> 00:12:35,214 ‎“スター69”で ‎相手の番号が調べられる 180 00:12:47,768 --> 00:12:48,894 ‎誰も出ない 181 00:12:50,854 --> 00:12:55,150 ‎“非通知着信” 182 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 ‎何も分からなかった 183 00:13:05,953 --> 00:13:08,914 ‎もう1件 入札があったけど 184 00:13:09,832 --> 00:13:12,501 ‎かなりの安値だった 185 00:13:13,001 --> 00:13:16,505 ‎たぶん転売目的の入札よ 186 00:13:16,588 --> 00:13:21,927 ‎合同会社だったから ‎書類に名前を書いてない 187 00:13:22,010 --> 00:13:27,015 ‎私の上司は ‎顧客の情報保護にうるさいの 188 00:13:27,099 --> 00:13:29,017 ‎だから信頼が厚い 189 00:13:29,101 --> 00:13:30,310 ‎分かったわ 190 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 ‎ありがとう 191 00:13:32,229 --> 00:13:34,022 ‎ええ 192 00:13:37,150 --> 00:13:41,071 ‎ところで ‎単刀直入に聞いていい? 193 00:13:41,154 --> 00:13:43,532 ‎いつものことでしょ 194 00:13:43,615 --> 00:13:44,491 ‎どうぞ 195 00:13:45,450 --> 00:13:47,661 ‎最初にどう思った? 196 00:13:47,744 --> 00:13:50,664 ‎最初の手紙が来た時⸺ 197 00:13:50,747 --> 00:13:55,460 ‎夫や子供と ‎逃げ出したいと思った? 198 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 ‎そうね 199 00:13:57,838 --> 00:13:59,464 ‎そうすべきよ 200 00:13:59,548 --> 00:14:02,968 ‎あの家は ‎絶対に売った方がいい 201 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 ‎私が担当すれば ‎すぐに売れる 202 00:14:08,307 --> 00:14:09,057 ‎本当? 203 00:14:09,141 --> 00:14:11,184 ‎適正価格ならね 204 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 ‎もし 私だったら 205 00:14:14,688 --> 00:14:17,858 ‎50万ドルは値下げするわ 206 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 ‎そんなに? 207 00:14:19,192 --> 00:14:23,280 ‎子供の命を脅かす手紙が ‎届いたのよ 208 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 ‎まったく… 209 00:14:25,073 --> 00:14:27,951 ‎あとにして ‎ナプキンがくさいわ 210 00:14:29,703 --> 00:14:30,954 ‎真面目な話⸺ 211 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 ‎すぐに売るべきよ 212 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 ‎いい物件がある 213 00:14:37,419 --> 00:14:39,212 ‎すてきな家よ 214 00:14:39,296 --> 00:14:41,840 ‎今の家ほど ‎豪華じゃないけど 215 00:14:41,924 --> 00:14:46,428 ‎学区が同じだから ‎転校しなくて済むし 216 00:14:46,511 --> 00:14:49,973 ‎テニスクラブも続けられる 217 00:14:50,057 --> 00:14:51,725 ‎分からない 218 00:14:52,351 --> 00:14:55,270 ‎NYが恋しくなってきたの 219 00:14:55,354 --> 00:14:59,066 ‎アパートじゃなくて街がね 220 00:15:00,400 --> 00:15:04,196 ‎NYは5年以内に ‎水没するのよ 221 00:15:04,821 --> 00:15:06,031 ‎知らないの? 222 00:15:06,615 --> 00:15:09,743 ‎そうしたら つぼでも売る? 223 00:15:09,826 --> 00:15:11,745 ‎それが私の仕事よ 224 00:15:11,828 --> 00:15:14,581 ‎あの家を売るべきよ 225 00:15:14,665 --> 00:15:17,793 ‎改築したはいいけど 226 00:15:17,876 --> 00:15:21,129 ‎あのモーテルで殺されないで 227 00:15:21,213 --> 00:15:25,550 ‎ノラ あなたは ‎すっかり疲れ切って 228 00:15:25,634 --> 00:15:27,177 ‎おびえてる 229 00:15:27,260 --> 00:15:31,974 ‎でも本当なら あなたは⸺ 230 00:15:33,767 --> 00:15:35,519 ‎怒るべきよ 231 00:15:38,146 --> 00:15:40,440 ‎以前の住人の電話番号 232 00:15:40,524 --> 00:15:42,192 ‎タレント代理人をしてる 233 00:15:42,275 --> 00:15:43,735 ‎売り主じゃないけど… 234 00:15:43,819 --> 00:15:45,320 ‎ちょっといいか 235 00:15:45,404 --> 00:15:46,822 ‎ええ 236 00:15:46,905 --> 00:15:48,782 ‎妻が家を売ると 237 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 ‎手紙や電話におびえてる 238 00:15:53,912 --> 00:15:57,040 ‎妻を安心させたい 239 00:15:58,458 --> 00:15:59,626 ‎謎のまま? 240 00:15:59,710 --> 00:16:00,836 ‎何が? 241 00:16:01,503 --> 00:16:03,130 ‎犯人の正体 242 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 ‎どうでもいい 243 00:16:06,008 --> 00:16:08,552 ‎妻はあの家を出たい 244 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 ‎俺はそれをかなえる 245 00:16:11,555 --> 00:16:13,932 ‎いいわ 私の話を聞いて 246 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 ‎酒に溺れていた頃 247 00:16:17,227 --> 00:16:20,689 ‎夫は他の女と寝てた 248 00:16:20,772 --> 00:16:22,649 ‎当時は会話もなくて 249 00:16:22,733 --> 00:16:27,362 ‎ある日 夫は私に嫌気が差し ‎出ていった 250 00:16:28,113 --> 00:16:31,825 ‎でも 心臓発作を ‎起こしたあと 251 00:16:31,908 --> 00:16:34,036 ‎私は夫が恋しくなった 252 00:16:34,119 --> 00:16:38,874 ‎戻ってくるように頼んだら ‎1つ条件を出された 253 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 ‎誰と寝てたか聞かないこと 254 00:16:43,378 --> 00:16:44,880 ‎それに従えば 255 00:16:44,963 --> 00:16:49,051 ‎彼がムダにした時間を ‎許してくれると 256 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 ‎私は従った 257 00:16:51,428 --> 00:16:52,929 ‎それで幸せだった 258 00:16:53,013 --> 00:16:56,308 ‎でも それを知らないことが 259 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 ‎私をむしばんだ 260 00:16:58,101 --> 00:17:02,439 ‎家のどこにいても ‎女の気配を感じた 261 00:17:03,398 --> 00:17:08,945 ‎私から何かを奪った女の顔が ‎ぼんやりと見えたわ 262 00:17:09,029 --> 00:17:13,158 ‎自業自得だけど ‎我慢できなくなって… 263 00:17:15,327 --> 00:17:16,244 ‎捜し出した 264 00:17:16,328 --> 00:17:17,996 ‎その女に会いに行き 265 00:17:18,080 --> 00:17:21,625 ‎“夫に話したら殺す”と ‎言ったわ 266 00:17:22,959 --> 00:17:24,628 ‎夫は知らない 267 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 ‎私たちの絆は強まったわ 268 00:17:27,756 --> 00:17:29,966 ‎知る必要があった 269 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 ‎他に選択肢はなかった 270 00:17:34,137 --> 00:17:37,599 ‎知ることで人生をやり直せた 271 00:17:45,148 --> 00:17:48,777 ‎これをドアノブの下に ‎差し込むと⸺ 272 00:17:49,528 --> 00:17:52,280 ‎ほら 開きません 273 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 ‎金づちを使っても無理だ 274 00:17:55,617 --> 00:17:58,078 ‎これで誰も入れない 275 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 ‎単純だけど効果的です 276 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 ‎ありがとう 277 00:18:01,289 --> 00:18:02,499 ‎どういたしまして 278 00:18:04,876 --> 00:18:07,671 ‎あと これを子供部屋に 279 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 ‎頼むよ 280 00:18:11,049 --> 00:18:13,718 ‎最初のアパートを思い出す 281 00:18:18,223 --> 00:18:19,432 ‎大丈夫? 282 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 ‎どうした? 283 00:18:30,569 --> 00:18:32,988 ‎家を売る話だけど 284 00:18:35,115 --> 00:18:37,951 ‎ずっと恐怖を感じてた 285 00:18:38,577 --> 00:18:42,330 ‎本当は 自分の怒りを ‎認めてなかった 286 00:18:43,915 --> 00:18:45,417 ‎俺に対する? 287 00:18:45,500 --> 00:18:47,794 ‎私たちを脅す犯人よ 288 00:18:48,336 --> 00:18:52,090 ‎そのせいで ‎ここに逃げてきたのよ 289 00:18:53,258 --> 00:18:58,263 ‎国中で多くの人が ‎同じような被害に遭って 290 00:18:58,346 --> 00:19:01,683 ‎人生を台なしにされている 291 00:19:01,766 --> 00:19:05,979 ‎安全な場所はないと ‎子供たちに教えるの? 292 00:19:06,062 --> 00:19:10,442 ‎誰かに脅されたら ‎逃げるしかないの? 293 00:19:13,195 --> 00:19:16,239 ‎この状況を ‎続けたくないけど… 294 00:19:20,035 --> 00:19:22,704 ‎まだ諦めたらダメ 295 00:19:28,084 --> 00:19:29,336 ‎君は⸺ 296 00:19:30,503 --> 00:19:33,506 ‎いつも強い女性だった 297 00:19:46,895 --> 00:19:47,687 ‎やあ 298 00:19:47,771 --> 00:19:49,105 ‎終わりました 299 00:19:50,106 --> 00:19:51,691 ‎ありがとう 300 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 ‎もし よかったら ‎提案があります 301 00:19:57,781 --> 00:20:00,617 ‎夜 見張りが必要なら 302 00:20:01,284 --> 00:20:06,790 ‎私が部屋を見渡せる場所から ‎監視しますよ 303 00:20:08,500 --> 00:20:10,835 ‎一晩中? 304 00:20:10,919 --> 00:20:12,337 ‎もちろん 305 00:20:12,420 --> 00:20:15,173 ‎昔の仕事は警備でした 306 00:20:15,257 --> 00:20:16,883 ‎すばらしい 307 00:20:17,425 --> 00:20:19,177 ‎料金は? 308 00:20:19,261 --> 00:20:19,886 ‎さあ 309 00:20:20,470 --> 00:20:22,430 ‎時給20ドルでは? 310 00:20:22,514 --> 00:20:24,474 ‎日没から日の出まで 311 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 ‎それは とても助かるわ 312 00:20:28,603 --> 00:20:30,897 ‎では そういうことで 313 00:20:59,551 --> 00:21:00,593 ‎ディーン? 314 00:21:01,761 --> 00:21:02,637 ‎アンドリューだ 315 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 ‎出身は? 316 00:21:10,312 --> 00:21:11,313 ‎何だと? 317 00:21:13,148 --> 00:21:14,733 ‎なぜ聞く? 318 00:21:15,817 --> 00:21:17,027 ‎ただの興味だ 319 00:21:17,944 --> 00:21:20,989 ‎本当は ここにいたくない 320 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 ‎いいな 321 00:21:22,657 --> 00:21:27,454 ‎あの時のことを ‎思い出したくないんだ 322 00:21:30,915 --> 00:21:34,669 ‎でも あんたを ‎助ける責任がある 323 00:21:34,753 --> 00:21:39,632 ‎俺も あの時 ‎誰かに助けてほしかったから 324 00:21:45,430 --> 00:21:48,975 ‎家族が大切なら ‎あの家を出ろ 325 00:21:51,436 --> 00:21:54,064 ‎分かった 理由は? 326 00:21:58,526 --> 00:22:01,029 ‎郊外に住むのは嫌だった 327 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 ‎都会が好きだ 328 00:22:05,241 --> 00:22:05,992 ‎ああ 329 00:22:06,743 --> 00:22:08,578 ‎タレント代理人をしてた 330 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 ‎妻はチェリスト 331 00:22:12,207 --> 00:22:14,250 ‎ある晩出会い そして⸺ 332 00:22:15,877 --> 00:22:17,337 ‎恋に落ちた 333 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 ‎半年後に結婚 334 00:22:22,467 --> 00:22:23,802 ‎妻は妊娠した 335 00:22:26,471 --> 00:22:27,931 ‎つわりがひどく 336 00:22:29,057 --> 00:22:31,643 ‎ほとんど寝たきりだった 337 00:22:32,268 --> 00:22:36,856 ‎俺は仕事が忙しくて ‎妻に付き添えなかった 338 00:22:38,483 --> 00:22:41,069 ‎カレブが生まれたあとも 339 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 ‎妻の不調は続いた 340 00:22:44,239 --> 00:22:47,409 ‎しかたなく子守を雇ったが 341 00:22:47,492 --> 00:22:51,454 ‎それでも 妻はチェロを ‎弾こうとしない 342 00:22:52,455 --> 00:22:53,915 ‎ついに 俺は⸺ 343 00:22:54,791 --> 00:22:58,044 ‎“生活を変えよう”と言った 344 00:22:58,128 --> 00:23:03,466 ‎そしてウェストフィールドで ‎あの家を見つけたんだ 345 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 ‎価格を見て驚いた 346 00:23:07,262 --> 00:23:13,143 ‎暴落から間もない2014年で ‎かなり割安だった 347 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 ‎当時 仕事が絶好調で 348 00:23:16,020 --> 00:23:22,110 ‎人気俳優を抱えていたから ‎金の心配はなかった 349 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 ‎それに すばらしい家だ 350 00:23:25,697 --> 00:23:29,826 ‎“もう買うしかない”と ‎思ったよ 351 00:23:30,743 --> 00:23:35,957 ‎3歳になる息子を ‎広い庭で遊ばせたくて 352 00:23:36,624 --> 00:23:38,209 ‎郊外に引っ越した 353 00:23:39,127 --> 00:23:41,671 ‎すべてが変わったよ 354 00:23:43,548 --> 00:23:48,803 ‎妻が以前のように ‎チェロを弾き始めた 355 00:23:55,518 --> 00:23:57,729 ‎そして彼らが現れた 356 00:23:59,022 --> 00:24:00,023 ‎誰? 357 00:24:00,106 --> 00:24:02,192 ‎あの変な夫婦だ 358 00:24:03,151 --> 00:24:05,153 ‎ご近所さん ようこそ 359 00:24:05,236 --> 00:24:07,447 ‎妻の特製パイだ 360 00:24:07,530 --> 00:24:10,492 ‎息子さんへのプレゼント 361 00:24:14,621 --> 00:24:18,333 ‎自分たちの息子は ‎もう家を出ているからと… 362 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 ‎チェロの練習をしている間 ‎子守をするわよ 363 00:24:22,545 --> 00:24:24,130 ‎練習に集中して 364 00:24:24,214 --> 00:24:25,882 ‎助かります 365 00:24:28,801 --> 00:24:32,305 ‎そのあと 妻が一変した 366 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 ‎何が起きた? 367 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 ‎夜中に音楽が聞こえると ‎言い出した 368 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 ‎そして 見えるように 369 00:24:55,912 --> 00:25:00,542 ‎一晩おきに警察を呼んだが ‎誰もいなかった 370 00:25:00,625 --> 00:25:04,420 ‎突然 彼女は ‎チェロも母親も放棄した 371 00:25:04,504 --> 00:25:08,967 ‎俺は 毎朝6時に ‎息子を預けて出社 372 00:25:10,260 --> 00:25:12,095 ‎家に帰ればケンカ 373 00:25:12,971 --> 00:25:14,973 ‎俺は正気を失い 374 00:25:15,056 --> 00:25:18,643 ‎俳優たちも ‎次々と去っていった 375 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 ‎彼らを責められない ‎当然だ 376 00:25:22,939 --> 00:25:26,526 ‎ある晩 息子に ‎その日の様子を聞いた 377 00:25:26,609 --> 00:25:29,279 ‎パパ 話があるの 378 00:25:29,862 --> 00:25:34,117 ‎息子は あの夫婦の寝室で ‎遊んでいたが 379 00:25:34,200 --> 00:25:38,538 ‎居間に行ってみると ‎大勢の老人がいた 380 00:25:39,122 --> 00:25:42,917 ‎彼らは赤いローブを着て ‎輪になって 381 00:25:43,960 --> 00:25:45,670 ‎何か唱えていた 382 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 ‎その輪の真ん中に… 383 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 ‎何だ? 384 00:25:54,887 --> 00:25:58,057 ‎祭壇の上に赤ん坊がいた 385 00:25:58,641 --> 00:26:00,727 ‎彼らは そののどを切り裂き 386 00:26:03,855 --> 00:26:05,690 ‎血を飲んでいた 387 00:26:10,194 --> 00:26:13,072 ‎息子がそう言ったのか? 388 00:26:14,991 --> 00:26:18,077 ‎確かに バカげた話だ 389 00:26:18,161 --> 00:26:20,288 ‎まだ3歳だし… 390 00:26:20,371 --> 00:26:22,832 ‎息子はおびえてた 391 00:26:29,047 --> 00:26:33,468 ‎セラピストには ‎息子の作り話だと言われた 392 00:26:35,219 --> 00:26:39,182 ‎その2日後 ‎ある記事を読んだ 393 00:26:39,265 --> 00:26:44,896 ‎郊外に住む3カ月の赤ん坊が ‎行方不明になっていた 394 00:26:47,482 --> 00:26:50,193 ‎気が変になりそうだった 395 00:26:51,361 --> 00:26:53,738 ‎睡眠薬を飲み始めた 396 00:26:54,656 --> 00:26:58,076 ‎妻は 毎日リハビリに ‎通っていたから 397 00:26:58,159 --> 00:27:01,663 ‎俺が仕事を休んで ‎息子の世話をした 398 00:27:03,164 --> 00:27:06,959 ‎そして あの夫婦を ‎見張っていた 399 00:27:07,585 --> 00:27:11,631 ‎警察に話しても ‎変人扱いされた 400 00:27:12,965 --> 00:27:14,050 ‎そんな時だ 401 00:27:17,470 --> 00:27:20,014 ‎親愛なるピアス夫妻 402 00:27:20,098 --> 00:27:22,850 ‎657番地へようこそ 403 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 ‎彼らの仕業だ 404 00:27:30,400 --> 00:27:32,068 ‎お前たちだろ 405 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 ‎何の話? 406 00:27:35,071 --> 00:27:37,365 ‎なぜカレブに会えない? 407 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 ‎俺の家族に近づくな 408 00:27:41,619 --> 00:27:44,580 ‎あの子には ‎私たちが必要よ 409 00:27:44,664 --> 00:27:48,126 ‎イカれた妻を監禁しておきな 410 00:27:48,209 --> 00:27:50,211 ‎更に手紙が来た 411 00:27:50,837 --> 00:27:53,548 ‎カレブの笑顔はすてきだ 412 00:27:55,174 --> 00:27:57,093 ‎奥さんは元気か 413 00:27:57,176 --> 00:28:01,013 ‎そして 内容が徐々に… 414 00:28:01,681 --> 00:28:04,016 ‎妻を殺したいか? 415 00:28:04,100 --> 00:28:05,226 ‎凶暴に 416 00:28:05,727 --> 00:28:09,063 ‎妻や息子を犠牲にするのか? 417 00:28:31,919 --> 00:28:33,212 ‎これは… 418 00:28:37,967 --> 00:28:39,719 ‎同じ手紙だ 419 00:28:39,802 --> 00:28:42,513 ‎ヤツらは子供の血を飲むんだ 420 00:28:43,097 --> 00:28:44,056 ‎そうだな 421 00:28:45,975 --> 00:28:48,811 ‎だけど なぜそんなことを? 422 00:28:48,895 --> 00:28:50,980 ‎若返りのため? 423 00:28:51,063 --> 00:28:52,356 ‎調べたよ 424 00:28:52,899 --> 00:28:54,358 ‎カルト集団だ 425 00:28:54,442 --> 00:28:59,238 ‎恐怖によって分泌される ‎血液中のアドレノクロムを 426 00:28:59,322 --> 00:29:01,491 ‎ヤツらは餌にしてる 427 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 ‎いいか 428 00:29:04,202 --> 00:29:07,371 ‎悪魔を擁護する気はないが 429 00:29:08,915 --> 00:29:11,501 ‎その頃 かなり薬を? 430 00:29:11,584 --> 00:29:14,629 ‎ああ 大量にな 431 00:29:14,712 --> 00:29:19,550 ‎手紙が届き続けて ‎何が現実か分からなくなった 432 00:29:19,634 --> 00:29:22,970 ‎刑事やFBIにも相談した 433 00:29:23,054 --> 00:29:27,475 ‎ここに“若い血”と ‎書いてあるだろ 434 00:29:27,558 --> 00:29:29,101 ‎なぜ信じない 435 00:29:29,185 --> 00:29:33,147 ‎ある日 家に帰ると ‎妻が正気を失っていて 436 00:29:33,231 --> 00:29:34,607 ‎こう言った 437 00:29:34,690 --> 00:29:35,525 ‎カレブ 438 00:29:36,067 --> 00:29:37,985 ‎息子が自分の手を切って 439 00:29:38,069 --> 00:29:41,864 ‎そこに あの女がいた 440 00:29:42,990 --> 00:29:44,867 ‎秘密のトンネルがあるんだ 441 00:29:48,246 --> 00:29:51,916 ‎探したが 見つからなかった 442 00:29:53,167 --> 00:29:54,836 ‎その夜 家を出た 443 00:29:55,628 --> 00:29:58,881 ‎街に戻り ‎小さな部屋に移った 444 00:30:00,049 --> 00:30:02,260 ‎でも妻は回復しなかった 445 00:30:06,180 --> 00:30:08,558 ‎あの光景が忘れられないと 446 00:30:08,641 --> 00:30:12,144 ‎ある日 息子と家に戻った 447 00:30:13,104 --> 00:30:14,313 ‎ほら 448 00:30:19,443 --> 00:30:20,361 ‎帰ったよ 449 00:30:22,697 --> 00:30:23,531 ‎どこだ 450 00:30:26,117 --> 00:30:27,368 ‎すまない 451 00:30:27,451 --> 00:30:29,078 ‎気にするな 452 00:30:30,580 --> 00:30:33,833 ‎待って 隣人がいるだろ 453 00:30:33,916 --> 00:30:37,670 ‎姉と同居している ‎はげた変な男 454 00:30:37,753 --> 00:30:39,088 ‎ジャスパーか? 455 00:30:40,548 --> 00:30:41,841 ‎彼はいい人だ 456 00:30:41,924 --> 00:30:45,845 ‎郵便物を届けてくれて ‎息子にも優しかった 457 00:30:49,390 --> 00:30:50,975 ‎家の売り主は? 458 00:30:52,268 --> 00:30:54,562 ‎どっかの合同会社 459 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 ‎あの老夫婦だ 460 00:31:00,484 --> 00:31:02,403 ‎あの家を出ろ 461 00:31:46,781 --> 00:31:47,406 ‎クソ! 462 00:31:48,616 --> 00:31:49,742 ‎驚かすなよ 463 00:31:50,326 --> 00:31:53,412 ‎見張りをさぼってたくせに 464 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 ‎確かにそうだ 465 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 ‎黙ってろよ 466 00:32:00,836 --> 00:32:04,090 ‎私が泳ぎに行ったこともね 467 00:32:09,470 --> 00:32:11,764 ‎楽しいわよ 一緒にどう? 468 00:32:12,348 --> 00:32:14,266 ‎さあ どうかな 469 00:32:14,850 --> 00:32:16,143 ‎寒いだろ 470 00:32:16,769 --> 00:32:18,062 ‎温水プールよ 471 00:32:19,146 --> 00:32:21,148 ‎部屋も見張れる 472 00:32:40,001 --> 00:32:41,419 ‎最高だわ 473 00:32:44,922 --> 00:32:48,676 ‎君のこと少し可哀想に思うよ 474 00:32:48,759 --> 00:32:49,552 ‎なぜ? 475 00:32:50,136 --> 00:32:51,387 ‎君の父さん… 476 00:32:52,471 --> 00:32:53,806 ‎厳しいから 477 00:32:53,889 --> 00:32:57,601 ‎以前は そんなことなかった 478 00:32:58,227 --> 00:33:00,187 ‎この数カ月は… 479 00:33:01,397 --> 00:33:03,024 ‎別人みたい 480 00:33:03,107 --> 00:33:06,402 ‎まあ 彼の気持ちも分かる 481 00:33:08,112 --> 00:33:11,032 ‎美しい娘を守りたいんだ 482 00:33:12,074 --> 00:33:13,451 ‎きれいじゃない 483 00:33:14,326 --> 00:33:16,537 ‎君はきれいだ 484 00:33:26,005 --> 00:33:27,298 ‎一緒に泳ごう 485 00:33:27,381 --> 00:33:28,215 ‎嫌だよ 486 00:33:28,299 --> 00:33:29,800 ‎早く入って 487 00:33:29,884 --> 00:33:31,177 ‎水着がない 488 00:33:31,260 --> 00:33:33,137 ‎下着で入れば? 489 00:33:33,220 --> 00:33:35,014 ‎タオルがあるわ 490 00:33:37,099 --> 00:33:39,060 ‎どういうつもりだ 491 00:33:53,908 --> 00:33:56,494 ‎それで 誰だと思う? 492 00:33:57,244 --> 00:33:58,162 ‎誰? 493 00:33:58,245 --> 00:34:00,623 ‎ウォッチャーの正体 494 00:34:00,706 --> 00:34:03,292 ‎だぶん 隣の変人だ 495 00:34:05,419 --> 00:34:07,630 ‎君の家に執着してる 496 00:34:09,048 --> 00:34:10,466 ‎きっと彼だ 497 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 ‎でも危険ではないと思う 498 00:34:15,012 --> 00:34:16,430 ‎キスしていい? 499 00:34:16,514 --> 00:34:19,141 ‎参ったな… 500 00:34:21,018 --> 00:34:22,061 ‎何歳? 501 00:34:22,144 --> 00:34:23,229 ‎16歳 502 00:34:25,856 --> 00:34:27,233 ‎俺は19歳 503 00:34:27,983 --> 00:34:30,402 ‎マズいことになるかも 504 00:34:30,945 --> 00:34:32,113 ‎そうね 505 00:34:32,738 --> 00:34:35,533 ‎でもスリルがあるでしょ 506 00:34:36,700 --> 00:34:37,910 ‎そうだな 507 00:35:28,127 --> 00:35:31,964 ‎早朝に悪いけど 緊急事態よ 508 00:35:32,047 --> 00:35:33,924 ‎バラバラにしてる 509 00:35:35,634 --> 00:35:37,303 ‎モンスターよ 510 00:35:37,386 --> 00:35:40,598 ‎台所のガラスに気をつけて 511 00:35:40,681 --> 00:35:42,266 ‎それ削岩機? 512 00:35:43,017 --> 00:35:44,768 ‎そうだよ モー 513 00:35:45,561 --> 00:35:47,813 ‎台所を改装して 514 00:35:47,897 --> 00:35:50,649 ‎地下室もぶち壊すんだ 515 00:35:50,733 --> 00:35:53,194 ‎しばらく作業が続く 516 00:35:53,277 --> 00:35:56,530 ‎夜8時から朝7時は ‎工事禁止よ 517 00:35:56,614 --> 00:35:57,531 ‎知ってる 518 00:35:57,615 --> 00:35:59,658 ‎今は 7時2分 519 00:36:01,118 --> 00:36:02,161 ‎すごい音だ 520 00:36:02,244 --> 00:36:06,081 ‎ああ 神経が参っているのに ‎なんてこと 521 00:36:06,165 --> 00:36:07,082 ‎聞こえない 522 00:36:07,166 --> 00:36:09,126 ‎ふざけるな 523 00:36:09,210 --> 00:36:11,962 ‎私たちは引退生活者よ 524 00:36:12,046 --> 00:36:15,007 ‎何で事前に教えないの 525 00:36:15,090 --> 00:36:15,758 ‎クソッタレ 526 00:36:15,841 --> 00:36:16,884 ‎聞こえた 527 00:36:16,967 --> 00:36:18,761 ‎家をどうする気? 528 00:36:18,844 --> 00:36:22,473 ‎イタリア人だから ‎カララ大理石が嫌いでね 529 00:36:22,556 --> 00:36:25,476 ‎カララ大理石は ‎イタリア産だろ 530 00:36:25,559 --> 00:36:28,938 ‎白い石の上に ‎赤ワインソースの染みが… 531 00:36:29,021 --> 00:36:30,981 ‎説明する必要ない 532 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 ‎俺の家だ 好きにする 533 00:36:33,609 --> 00:36:36,779 ‎悪趣味はカンベンしてくれ 534 00:36:36,862 --> 00:36:39,907 ‎どうせ小便小僧を ‎あちこち置いて 535 00:36:39,990 --> 00:36:42,409 ‎地下室にはゲーム台だろ 536 00:36:42,493 --> 00:36:45,496 ‎この家は今のままで完璧だ 537 00:36:45,579 --> 00:36:47,581 ‎入ったことが? 538 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 ‎もちろん 539 00:36:50,334 --> 00:36:51,252 ‎どうやって? 540 00:36:51,752 --> 00:36:52,962 ‎勝手口? 541 00:36:53,796 --> 00:36:54,755 ‎トンネル? 542 00:36:55,339 --> 00:36:57,007 ‎何の話だ 543 00:36:59,051 --> 00:37:00,469 ‎出ていけ 544 00:37:00,552 --> 00:37:03,555 ‎日記をつける いいな? 545 00:37:03,639 --> 00:37:05,683 ‎騒音計を買って 546 00:37:05,766 --> 00:37:08,185 ‎日記に記録するからな 547 00:37:08,269 --> 00:37:09,812 ‎見張ってるぞ 548 00:37:17,695 --> 00:37:19,029 ‎見張るだと? 549 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 ‎手紙はお前の仕業だろ 550 00:37:25,286 --> 00:37:28,289 ‎今度は 俺が見張る番だ 551 00:37:31,750 --> 00:37:32,835 ‎いい天気 552 00:37:33,836 --> 00:37:39,300 ‎夫と日光浴をして ‎ビタミンDを生成しなきゃ 553 00:37:39,383 --> 00:37:43,470 ‎ビタミンDが増えすぎると ‎皮膚がんになるぞ 554 00:37:48,017 --> 00:37:49,977 ‎もう手遅れかもね 555 00:37:55,190 --> 00:37:56,150 ‎クソ女 556 00:38:12,541 --> 00:38:13,709 ‎一体 何事だ? 557 00:38:13,792 --> 00:38:15,377 ‎ランディ 結婚か? 558 00:38:15,461 --> 00:38:16,628 ‎聞いてないの? 559 00:38:20,841 --> 00:38:22,593 ‎すぐかけ直す 560 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 ‎なぜだ? 561 00:38:24,345 --> 00:38:26,430 ‎勝手に入ってくるな 562 00:38:26,513 --> 00:38:29,892 ‎ランディがパートナーだと? 563 00:38:29,975 --> 00:38:34,021 ‎ここに来て1年の ‎30歳前の若造だぞ 564 00:38:34,104 --> 00:38:36,899 ‎俺はここに10年勤めてる 565 00:38:36,982 --> 00:38:39,568 ‎次は俺だと言っただろ 566 00:38:39,651 --> 00:38:43,822 ‎そう言ったが ‎彼は顧客を連れてくる 567 00:38:43,906 --> 00:38:45,741 ‎俺だって連れてきた 568 00:38:45,824 --> 00:38:48,786 ‎彼が連れてきた2社は 569 00:38:48,869 --> 00:38:51,372 ‎数十億ドル規模の ‎IPO案件だ 570 00:38:51,914 --> 00:38:55,876 ‎自分の不調にすら ‎気づけないのか? 571 00:38:55,959 --> 00:38:56,877 ‎分かった 572 00:38:56,960 --> 00:39:00,172 ‎この数カ月 ‎家を買って忙しくて 573 00:39:00,255 --> 00:39:01,256 ‎子供を… 574 00:39:01,340 --> 00:39:03,550 ‎この4年間の話だ 575 00:39:03,634 --> 00:39:09,473 ‎昔は 最初に出社して ‎最後に帰る仕事の鬼だった 576 00:39:09,556 --> 00:39:10,974 ‎あやうく離婚に 577 00:39:11,058 --> 00:39:13,394 ‎それは破産が原因だろ 578 00:39:13,477 --> 00:39:14,395 ‎やめろ 579 00:39:17,314 --> 00:39:19,525 ‎もういい ジャック 580 00:39:20,109 --> 00:39:22,361 ‎パートナーになれると ‎思ってた 581 00:39:22,903 --> 00:39:26,115 ‎ジャック 金が要るんだ 582 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 ‎どうしたらいい 583 00:39:30,536 --> 00:39:34,248 ‎毎日4時半に帰るのを ‎やめることだ 584 00:39:34,331 --> 00:39:36,959 ‎もう一度 アルを頼む 585 00:39:56,603 --> 00:39:57,646 ‎やあ 586 00:39:57,729 --> 00:39:59,857 ‎仕事の調子は? 587 00:39:59,940 --> 00:40:01,525 ‎実は… 588 00:40:02,651 --> 00:40:04,778 ‎それで電話したんだ 589 00:40:04,862 --> 00:40:06,905 ‎仕事が山積みで 590 00:40:06,989 --> 00:40:09,700 ‎今夜は寄れそうにない 591 00:40:09,783 --> 00:40:11,034 ‎分かった 592 00:40:15,664 --> 00:40:16,832 ‎愛してる 593 00:40:17,374 --> 00:40:18,584 ‎すごく 594 00:40:20,294 --> 00:40:21,420 ‎私もよ 595 00:40:22,754 --> 00:40:24,590 ‎少しは休んでね 596 00:40:25,382 --> 00:40:26,425 ‎早く寝て 597 00:40:26,508 --> 00:40:27,926 ‎ああ 疲れた 598 00:40:28,510 --> 00:40:29,386 ‎そうね 599 00:40:30,762 --> 00:40:32,473 ‎いい夢を 600 00:40:33,015 --> 00:40:34,057 ‎あなた 601 00:40:35,100 --> 00:40:36,351 ‎大丈夫? 602 00:40:37,936 --> 00:40:40,230 ‎ああ 大丈夫だ 603 00:40:40,939 --> 00:40:42,232 ‎おやすみ 604 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 ‎ああ 605 00:41:45,921 --> 00:41:47,422 ‎おはよう 606 00:41:48,382 --> 00:41:49,424 ‎来たな 607 00:41:50,634 --> 00:41:52,636 ‎よう 元気か 608 00:41:52,719 --> 00:41:54,263 ‎会いたかった 609 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 ‎カッコいい 610 00:41:56,265 --> 00:41:57,140 ‎やあ 611 00:41:59,393 --> 00:42:00,143 ‎パパ 612 00:42:01,144 --> 00:42:03,230 ‎メールありがとう 613 00:42:03,313 --> 00:42:04,189 ‎冗談だ 614 00:42:04,273 --> 00:42:05,899 ‎連絡もなかった 615 00:42:05,983 --> 00:42:06,984 ‎まあ いい 616 00:42:08,360 --> 00:42:10,195 ‎よく眠れた? 617 00:42:10,279 --> 00:42:13,323 ‎ぐっすり 子供たちもよ 618 00:42:13,407 --> 00:42:14,616 ‎あなたは? 619 00:42:14,700 --> 00:42:15,993 ‎変な夢を見た 620 00:42:16,994 --> 00:42:18,328 ‎それに銃声も 621 00:42:18,412 --> 00:42:19,454 ‎銃声? 622 00:42:19,538 --> 00:42:21,456 ‎気のせいだよ 623 00:42:21,540 --> 00:42:24,960 ‎昨日 モーと ‎やり合ったんだ 624 00:42:25,544 --> 00:42:26,295 ‎何で? 625 00:42:26,378 --> 00:42:28,213 ‎工事に口出しを 626 00:42:28,297 --> 00:42:30,465 ‎それより聞いてくれ 627 00:42:31,174 --> 00:42:33,302 ‎尻尾をつかんだ 628 00:42:33,385 --> 00:42:34,303 ‎何? 629 00:42:35,012 --> 00:42:36,847 ‎彼らだ 間違いない 630 00:42:36,930 --> 00:42:38,181 ‎どうしてそんな 631 00:42:38,265 --> 00:42:38,974 ‎絶対に 632 00:42:40,559 --> 00:42:42,561 ‎今の聞こえた? 633 00:42:46,064 --> 00:42:46,898 ‎来て 634 00:43:07,127 --> 00:43:08,920 ‎お前が脅したんだな 635 00:43:09,004 --> 00:43:10,631 ‎何だ? 俺は… 636 00:43:10,714 --> 00:43:12,007 ‎両親は自殺した 637 00:43:12,090 --> 00:43:15,344 ‎父は母を撃ってから ‎自分を撃った 638 00:43:15,427 --> 00:43:16,386 ‎息子か? 639 00:43:16,470 --> 00:43:18,889 ‎母は末期がんだった 640 00:43:18,972 --> 00:43:23,060 ‎最後に父との静かな時間を ‎望んでいた 641 00:43:23,143 --> 00:43:27,147 ‎それなのに ‎お前が工事を始めて脅した 642 00:43:27,230 --> 00:43:29,191 ‎俺は誰も脅してない 643 00:43:29,274 --> 00:43:31,652 ‎母が書き残してる 644 00:43:31,735 --> 00:43:33,320 ‎お前が脅した 645 00:43:33,403 --> 00:43:34,613 ‎お前のせいだ 646 00:43:39,201 --> 00:43:40,077 ‎何事? 647 00:43:40,160 --> 00:43:41,161 ‎何でもない 648 00:43:41,995 --> 00:43:43,580 ‎2階に行ってて 649 00:43:43,664 --> 00:43:44,956 ‎待って 650 00:43:46,083 --> 00:43:49,211 ‎彼女に何て言ったの? 651 00:43:49,795 --> 00:43:51,171 ‎何も 652 00:43:52,130 --> 00:43:54,508 ‎工事のことだけだ 653 00:43:55,008 --> 00:43:58,345 ‎自殺しろなんて言ってない 654 00:44:05,811 --> 00:44:07,104 ‎今夜 泊まっても? 655 00:44:10,399 --> 00:44:13,944 ‎いや 改装には ‎まだ数日かかるし 656 00:44:14,027 --> 00:44:18,156 ‎ダコタがカメラを設置する 657 00:44:18,240 --> 00:44:21,451 ‎すっかり安全になってからよ 658 00:44:21,535 --> 00:44:23,787 ‎もう安全だけどな 659 00:44:25,497 --> 00:44:28,166 ‎でも カメラは必要だ 660 00:44:28,250 --> 00:44:30,627 ‎私たちはモーテルに戻るの 661 00:44:30,711 --> 00:44:32,254 ‎あと数日よ 662 00:44:32,337 --> 00:44:36,133 ‎私 モーテルの ‎プールで泳ぎたい 663 00:44:38,593 --> 00:44:40,595 ‎プールは家にもある 664 00:44:41,388 --> 00:44:42,931 ‎忘れたのか 665 00:45:39,821 --> 00:45:40,906 ‎何なんだ 666 00:48:16,519 --> 00:48:21,524 ‎日本語字幕 大竹 恵子