1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 Saya dah muak dengar awak kata awak tak boleh buat apa-apa. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,434 Tak, maksud saya, awak kena berkompromi. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Saya buat tugas saya. Kami jalankan ujian DNA untuk sampul pertama. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,773 Kami boleh buat untuk sampul kedua. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,650 Saya rasa dia orang yang sama. 7 00:00:24,734 --> 00:00:28,196 Kereta peronda lalu di rumah awak empat kali semalam. 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,572 Mereka tak nampak apa-apa. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,991 Awak kena pasang kamera itu, okey? 10 00:00:32,075 --> 00:00:36,162 Entahlah. Mereka sepertinya tahu itu akan berlaku. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,874 Mereka hantar surat kedua dan tahu kita tak boleh tangkap mereka. 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,834 Kita mahu tuduh siapa? 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,629 Kita mahu tahan siapa? Kita tahu siapa pelakunya. 14 00:00:44,712 --> 00:00:49,175 Saya rasa kita tahu dan buktinya ada di depan mata. 15 00:00:49,258 --> 00:00:52,845 Dia tentu Jasper Winslow. Awak tak siasat dia? 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,932 Saya rasa dia takut kerana awak campak dia ke luar 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,058 dan ugut bunuh dia. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,645 Kakaknya kata dia tak keluar bilik lima hari. 19 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 Dia kedengaran takut. Saya rasa dia tak tipu. 20 00:01:03,439 --> 00:01:05,233 - Mereka sama pelik. - Ya. 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,402 Dia kata mahu perhatikan kami. 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,947 Kemudian, dia cakap sesuatu tentang pokok 100 tahun, 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,408 - macam kandungan surat itu. - Pelakunya kembar sut balapan itu. 24 00:01:14,492 --> 00:01:15,827 - Mitch dan Mo? - Ya. 25 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 Mereka menarik. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 Ini pendapat saya. 27 00:01:21,249 --> 00:01:23,751 Penulis surat ini mahu awak keluar dari situ, bukan? 28 00:01:23,835 --> 00:01:25,837 Buat tawaran jual dan dedahkan mereka. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,214 Apa? Saya tak mahu jual rumah itu. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 Saya tak suruh jual. 31 00:01:30,758 --> 00:01:35,346 Saya kata senaraikannya. Lihat siapa pembidanya. 32 00:01:35,429 --> 00:01:36,848 Ia boleh beri kita petunjuk. 33 00:01:36,931 --> 00:01:39,642 Awak tak mahu jual rumah itu. Saya faham. 34 00:01:39,725 --> 00:01:44,272 Saya tak mahu suruh awak tunggu saja, tapi itulah hakikatnya. 35 00:01:44,355 --> 00:01:47,233 Pasang kamera. Kalau awak masih rasa tak selamat, 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,068 saya cadang upah pengawal. 37 00:01:49,152 --> 00:01:51,195 Peronda tak boleh ada sepanjang malam. 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,405 Itu wang cukai. 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,198 Kalau awak mahu bayar, 40 00:01:54,282 --> 00:01:57,076 upahlah pengawal bersenjata sepanjang masa. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 Kami sudah periksa. 42 00:01:59,036 --> 00:02:03,374 - Kosnya 7,000 seminggu. Kami tak mampu. - Itu wang untuk ubah suai. 43 00:02:04,584 --> 00:02:06,627 Upahlah penyiasat persendirian. 44 00:02:06,711 --> 00:02:09,714 Lebih murah. Mereka boleh siasat lebih daripada kami. 45 00:02:09,797 --> 00:02:11,132 Boleh cepatkan proses. 46 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 Mana nak cari penyiasat persendirian? 47 00:02:14,802 --> 00:02:16,137 Saya boleh beri cadangan. 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,980 Seratus dua puluh dua kes. 49 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 Saya selesaikan 93 kes. 50 00:02:28,441 --> 00:02:30,443 Saya penonton setia Murder, She Wrote. 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Awak bekas polis? 52 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 Polis? Tidaklah. 53 00:02:35,615 --> 00:02:39,243 Dulu saya penyanyi jaz. 54 00:02:39,327 --> 00:02:40,912 Penyanyi? Biar betul? 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Penyanyi yang bagus juga. 56 00:02:42,288 --> 00:02:45,583 Boleh saya tahu kenapa awak berhenti? 57 00:02:45,666 --> 00:02:50,713 Walaupun saya pemuzik yang bagus, saya lebih bagus minum alkohol. 58 00:02:51,505 --> 00:02:55,426 Sampai satu ketika, suami saya beri amaran terakhir. 59 00:02:55,509 --> 00:02:58,304 Pilih dia atau arak. Mudah saja. Saya pilih arak. 60 00:02:59,555 --> 00:03:04,352 Kemudian, saya alami serangan jantung di atas pentas. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,812 Saya mati selama sepuluh minit. 62 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 Hidup tak seronok lagi. 63 00:03:11,150 --> 00:03:13,819 Perkara paling lucu terjadi sewaktu pemulihan. 64 00:03:13,903 --> 00:03:16,072 Selera saya terhadap alkohol pudar. 65 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Sebaliknya, saya suka pembunuhan. 66 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 Saya ketagihkannya. 67 00:03:22,495 --> 00:03:24,247 Tonton rancangan jenayah. 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Kes yang belum selesai. 69 00:03:25,915 --> 00:03:30,461 Saya asyik fikirkannya. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,755 Itu saja yang saya fikirkan. 71 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Ia kawal hidup saya. 72 00:03:35,258 --> 00:03:36,259 Sehinggalah… 73 00:03:38,678 --> 00:03:42,682 satu hari saya fikir, "Lantaklah. 74 00:03:45,184 --> 00:03:47,937 Saya mahu jadi penyiasat persendirian." 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,397 Macam dalam filem! 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,942 Saya mahu selesaikan jenayah! 77 00:03:53,025 --> 00:03:56,112 Seperti yang awak lihat, saya selesaikan pelbagai kes. 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,907 Saya suka teka-teki. 79 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 Sebab itu saya suka kes awak. 80 00:04:02,243 --> 00:04:04,954 Ia teka-teki yang menarik, bukan? 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,542 Penulis surat itu cuba takutkan awak. Kenapa? 82 00:04:09,625 --> 00:04:11,794 Kenapa? Apa matlamat mereka? 83 00:04:12,420 --> 00:04:14,171 Apa yang mereka mahu? 84 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 Itulah persoalan dasar setiap jenayah. 85 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Itu surat daripada seseorang yang menginginkan sesuatu. 86 00:04:21,304 --> 00:04:23,389 Seseorang mahu apa yang awak miliki. 87 00:04:23,931 --> 00:04:26,017 Baiklah, tapi siapa? 88 00:04:26,684 --> 00:04:28,728 Dengan 100 dolar sejam awak akan tahu. 89 00:04:29,395 --> 00:04:32,064 Saya akan cari si bedebah ini, En. Brannock. 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 Alamak! 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,486 Saya kena sambung kerja. 92 00:04:38,070 --> 00:04:40,114 Terima kasih. 93 00:04:40,197 --> 00:04:44,201 Saya perlu bincang dengan isteri saya. Saya akan hubungi awak. 94 00:04:46,871 --> 00:04:47,913 Separuh pun boleh. 95 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 Lima puluh dolar. 96 00:04:52,585 --> 00:04:54,378 Saya tak caj kos perjalanan. 97 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 Saya ada kanser hati. 98 00:05:05,014 --> 00:05:08,184 Saya ada anak yang merupakan ibu tunggal dan perlu disara 99 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 selama mungkin. 100 00:05:11,604 --> 00:05:12,563 Nanti saya telefon. 101 00:05:19,070 --> 00:05:22,114 Mungkin Chamberland betul? Kita patut iklankan rumah ini. 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,076 Bukan itu yang Chamberland kata. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,079 Saya mahu maklumkan Theodora Birch kita upah dia. 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,415 Dia ada beberapa minggu untuk siasat Pemerhati itu. 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,502 Ketika itu ubah suai sudah siap. 106 00:05:34,585 --> 00:05:35,628 Ini dia. 107 00:05:36,295 --> 00:05:39,340 Sepuluh minit dari sini. Nampak cantik. 108 00:05:39,965 --> 00:05:40,800 Nampak… 109 00:05:42,093 --> 00:05:43,386 Okey. Begini… 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Saya tak rasa selamat di sini. 111 00:05:45,971 --> 00:05:49,100 Habuk juga tak elok untuk Carter yang asma. 112 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Jika ini yang kita mampu, tak apalah. 113 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 Kita selalu tinggal di Motel 6 sewaktu kecil. 114 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 Seronok saja. Saya tak perlukan bilik di Ritz Carlton. 115 00:05:58,317 --> 00:06:02,196 Salah seorang daripada kita perlu ada di sini waktu malam. 116 00:06:02,780 --> 00:06:05,074 Pekerja akan datang waktu subuh. 117 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 Ada orang perlu bukakan pintu. 118 00:06:07,076 --> 00:06:09,412 Peralatan mereka bernilai 30,000 dolar. 119 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 Kita macam mahu dirompak pula. 120 00:06:11,372 --> 00:06:12,331 Pasang penggera. 121 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Kita perlu beri mereka kod. Orang asing tahu kod kita. 122 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 Tukarlah kod nanti. 123 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Kita perlu pastikan 124 00:06:19,630 --> 00:06:23,759 ada kereta di sini. Lampu dibuka dan ditutup, macam keadaan biasa. 125 00:06:25,845 --> 00:06:28,722 Okey, awak tidurlah di sini. 126 00:06:28,806 --> 00:06:31,225 Kami tidur di motel. 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 Awak tak kisah? 128 00:06:35,563 --> 00:06:39,191 Saya takut dengan rumah ini, bukan motel itu. 129 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 Lagipun, bukannya lama. 130 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Kami akan makan malam dengan awak di sini. 131 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 Kemudian, kami ke motel untuk tidur. 132 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 Semuanya baik saja. Saya janji. 133 00:06:50,453 --> 00:06:52,788 Anak-anak tentu suka, okey? 134 00:06:53,414 --> 00:06:54,248 Ya. 135 00:06:58,127 --> 00:07:01,088 Kalian mahu bermalam berapa lama di sini? 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Tak pasti. Dua minggu? Mungkin tiga. 137 00:07:04,258 --> 00:07:07,178 Kami sedang ubah suai rumah. Ada pembinaan. 138 00:07:07,678 --> 00:07:11,974 Anak saya Carter ada asma. Ada habuk dan sebagainya. 139 00:07:12,057 --> 00:07:13,476 Awak terima Amex? 140 00:07:13,559 --> 00:07:16,395 Awak pasti mahu tinggal di sini? 141 00:07:17,480 --> 00:07:20,441 Awak tak nampak seperti pelanggan biasa kami. 142 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 - Tempat ini bagus. - Tak apa. 143 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 Kami sudah lama perhatikannya. Rasa macam percutian. 144 00:07:26,280 --> 00:07:27,406 Ikut sukalah. 145 00:07:28,574 --> 00:07:31,160 Mari, dah lewat. Masa untuk tidur. 146 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 Ayah mahu pergi? 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,543 Ya, ayah akan tinggal di rumah malam ini 148 00:07:39,627 --> 00:07:41,837 untuk buka pintu kepada pekerja esok. 149 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Ini situasi hebat untuk kalian. 150 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Macam ada rumah sendiri. Satu latihan. 151 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Lagipun, ada kolam renang. 152 00:07:48,969 --> 00:07:51,680 Kamu berenang di rumah. Teruskanlah. 153 00:07:52,556 --> 00:07:55,142 Okey, selamat malam. Pergi dulu. 154 00:07:56,185 --> 00:07:57,311 - Ayah? - Apa? 155 00:07:57,811 --> 00:08:00,481 Bagaimana kalau orang itu datang ke sini? 156 00:08:00,564 --> 00:08:04,527 Hei, tiada orang cari kita, okey? 157 00:08:06,028 --> 00:08:08,197 Mak ada di sini, bukan? 158 00:08:08,989 --> 00:08:11,575 Biarkan pintu itu terbuka. Kunci semua pintu. 159 00:08:11,659 --> 00:08:14,161 Tiada orang tahu kita di sini. Okey? 160 00:08:14,245 --> 00:08:15,329 - Okey. - Boleh? 161 00:08:15,955 --> 00:08:17,039 Okey, tidurlah. 162 00:08:18,541 --> 00:08:21,502 - Sudah pukul 11.00. Matikan telefon. - Okey. 163 00:08:21,585 --> 00:08:23,754 Terima kasih. 164 00:08:23,837 --> 00:08:25,548 Ayah sayang kamu. 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 - Ya. - Awak lebih. 166 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 Bukan lebih, tapi berbeza. 167 00:08:29,802 --> 00:08:32,930 Ayah tinggal di rumah untuk tangkap pelakunya. 168 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 Betul tak? 169 00:08:35,349 --> 00:08:36,308 Jangan bohong. 170 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 Ya, ayah akan tangkap si bedebah itu. 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Dia mungkin bukan lelaki, tapi perempuan. 172 00:08:44,942 --> 00:08:48,237 Betul. Selamat malam. Sayang kamu. 173 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 Helo. 174 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Helo? 175 00:11:49,793 --> 00:11:50,669 Ini siapa? 176 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 MOTEL THE TIDES 177 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 - Anak-anak di mana? - Di dalam, tidur. 178 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 - Awak okey? - Mari jumpa dia. 179 00:12:07,394 --> 00:12:09,521 Saya tak tahu nak cakap apa. 180 00:12:09,605 --> 00:12:11,857 Ada orang telefon minta bilik nombor lima. 181 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 Saya sambungkan. Itu biasa. 182 00:12:14,026 --> 00:12:17,070 - Lelaki atau perempuan? - Entahlah. Lelaki rasanya. 183 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 Mungkin juga perempuan. Orang kata suara saya macam lelaki. 184 00:12:20,407 --> 00:12:21,241 Ya. 185 00:12:21,784 --> 00:12:23,202 Dia cakap apa-apa? 186 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 Tak. Cuma bunyi nafas… 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 - Ada panggilan selepas itu? - Tak. 188 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - Dail bintang 69. - Apa? 189 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 - Bintang 69 akan hubunginya semula. - Ya. 190 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 Tiada orang jawab. 191 00:12:50,854 --> 00:12:55,234 TIADA PENGENALAN 192 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Saya tiada jawapan untuk awak. 193 00:13:06,036 --> 00:13:08,997 Saya dapat tahu ada tawaran lain dan ia… 194 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 Ia tawaran rendah. 195 00:13:11,583 --> 00:13:14,962 Saya rasa mereka cuba ubah suainya. 196 00:13:15,045 --> 00:13:18,757 Mereka cuma pengubah suai rumah. Ia syarikat liabiliti terhad. 197 00:13:18,841 --> 00:13:21,927 Maknanya, tak perlu ada nama atau sebarang dokumen. 198 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Awak pun tahu, bos saya, Darren, 199 00:13:23,804 --> 00:13:27,015 sangat menjaga privasi kliennya. 200 00:13:27,099 --> 00:13:29,101 Sebab itu dia yang terbaik di barat. 201 00:13:29,184 --> 00:13:32,145 Okey. Terima kasih kerana mencuba. 202 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 Ya. 203 00:13:37,234 --> 00:13:41,071 Boleh saya tanya sesuatu? Sesuatu yang agak kasar. 204 00:13:41,154 --> 00:13:44,491 Awak? Ya, tanyalah. 205 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 Apa gerak hati pertama awak? 206 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 Semasa kali pertama dapat surat itu, 207 00:13:50,831 --> 00:13:55,419 awak ada rasa mahu bawa suami dan anak-anak awak keluar? 208 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Ya. 209 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Itu yang awak perlu buat. 210 00:13:59,548 --> 00:14:03,051 Awak kena jual. 211 00:14:03,927 --> 00:14:05,762 Saya boleh jadi ejen awak. 212 00:14:06,471 --> 00:14:08,223 Saya boleh jual dalam seminggu. 213 00:14:08,307 --> 00:14:09,141 Yakah? 214 00:14:09,224 --> 00:14:11,059 Harganya perlu sesuai. 215 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 Kalau saya di tempat awak, 216 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 saya akan kurangkan 500 ribu. 217 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 Lima ratus ribu? 218 00:14:19,192 --> 00:14:21,403 Awak dapat dua surat jahat 219 00:14:21,486 --> 00:14:23,363 yang mengancam hidup keluarga awak! 220 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Tolonglah… 221 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Kami belum mahu pesan. Napkin saya berbau cuka. 222 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Awak perlu jual rumah awak segera. 223 00:14:33,457 --> 00:14:37,336 Awak boleh dapat rumah cantik berdekatan. 224 00:14:37,419 --> 00:14:39,296 Ada rumah cantik di Hollyhock. 225 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 Tidak seindah dan semewah rumah awak, tapi cantik. 226 00:14:43,133 --> 00:14:46,511 Daerah sekolah sama. Anak-anak tak perlu tukar sekolah. 227 00:14:46,595 --> 00:14:49,973 Awak boleh kekal di kelab desa. 228 00:14:50,057 --> 00:14:51,558 Entahlah. 229 00:14:52,392 --> 00:14:55,228 Saya dah mula rindu New York. 230 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 - Bukan apartmennya, tapi bandarnya. - Aduhai. 231 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 Awak tahu tak New York 232 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 akan tenggelam dalam lima tahun? 233 00:15:04,905 --> 00:15:05,822 Awak tahu tak? 234 00:15:06,573 --> 00:15:09,743 Lagipun, awak nak buat apa? Jual periuk? 235 00:15:09,826 --> 00:15:11,578 Itulah kerja saya. 236 00:15:11,662 --> 00:15:14,665 Awak kena jual rumah itu. Kena lakukannya. 237 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 Habiskan pengubahsuaian 238 00:15:17,000 --> 00:15:21,213 dan pastikan awak tak dibunuh di motel tempat awak tinggal sekarang. 239 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 Nora, awak letih. 240 00:15:23,924 --> 00:15:28,178 Awak letih dan takut, 241 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 tapi awak sepatutnya… 242 00:15:33,850 --> 00:15:35,519 Awak patut rasa marah. 243 00:15:37,562 --> 00:15:40,524 Saya dapat nama dan nombor pemilik sebelumnya. 244 00:15:40,607 --> 00:15:42,192 Ejen bakat. 245 00:15:42,275 --> 00:15:45,320 - Bukan dia yang jual… - Awak perlu berhenti. 246 00:15:45,404 --> 00:15:46,363 Okey. 247 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 Isteri saya mahu jual rumah itu. 248 00:15:49,950 --> 00:15:52,911 Selepas apa yang berlaku dan panggilan telefon itu. 249 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Saya nak pastikan dia rasa dia dilindungi oleh saya. 250 00:15:58,542 --> 00:16:00,502 - Awak mahu tahu tak? - Tahu apa? 251 00:16:01,586 --> 00:16:03,130 Siapa buat awak begini. 252 00:16:03,714 --> 00:16:05,340 Nora tak peduli pasal itu. 253 00:16:06,091 --> 00:16:10,804 Dia cuma mahu keluar dari rumah itu dan dia perlukan sokongan saya. 254 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 Saya faham. Beginilah, ya? 255 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 Sewaktu saya masih minum lama dahulu, 256 00:16:17,227 --> 00:16:20,689 suami saya curang dan saya tahu. 257 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 Kami tak bercakap pun ketika itu. 258 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 Satu hari, dia dah tak tahan dengan saya. 259 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 Jadi, dia angkat kaki. 260 00:16:28,196 --> 00:16:34,036 Namun, selepas serangan jantung dan berhenti minum, saya rindukan dia. 261 00:16:34,119 --> 00:16:38,582 Saya merayu dia terima saya semula. Dia beri satu syarat. 262 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 Saya tak boleh tanya dia pernah tidur dengan siapa. 263 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 Jika saya setuju, dia akan terima saya. 264 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Dia akan maafkan saya kerana sia-siakan hidupnya. 265 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Saya setuju. 266 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 Kami bahagia. 267 00:16:53,096 --> 00:16:56,308 Tapi tidak mengetahui tentang wanita ini… 268 00:16:56,391 --> 00:16:59,019 Ia memakan diri. Itu saja yang bermain di fikiran saya. 269 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Tersenyum di meja, terbaring di sofa menonton TV. 270 00:17:03,482 --> 00:17:06,777 Saya hanya boleh bayangkan wajah kabur wanita ini. 271 00:17:06,860 --> 00:17:09,029 Wanita yang ambil sesuatu daripada saya. 272 00:17:09,112 --> 00:17:12,949 Walaupun dia ambil sesuatu yang saya tak berhak dapat. Jadi… 273 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Saya dapat tahu. 274 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 Saya pergi ke Daerah Rockland. 275 00:17:18,038 --> 00:17:21,708 Saya kata saya akan bunuh dia kalau dia bercakap lagi dengan suami saya. 276 00:17:23,043 --> 00:17:24,628 Suami saya tak tahu. 277 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 Hubungan kami lebih kukuh. 278 00:17:27,756 --> 00:17:29,716 Saya perlu tahu. 279 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 Saya tiada pilihan dalam hal itu. 280 00:17:34,096 --> 00:17:37,557 Saya perlu tahu. Saya tak boleh teruskan hidup selagi tak tahu. 281 00:17:45,065 --> 00:17:48,777 Letak saja ini di bawah tombol pintu. 282 00:17:49,611 --> 00:17:52,280 Lihat, nak cuba buka pun tak boleh. 283 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 Boleh cuba, tapi kayu pelantak pun tak boleh buka. 284 00:17:55,617 --> 00:17:58,078 Selepas pasang, tiada orang boleh buka pintu. 285 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Ringkas, tapi berkesan. 286 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Terima kasih. 287 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 Sama-sama. 288 00:18:04,960 --> 00:18:07,671 Saya akan letak di bilik anak awak dan siaplah. 289 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 Tak apa. Terima kasih. 290 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Okey, boleh. 291 00:18:11,133 --> 00:18:13,343 Macam apartmen pertama saya di New York. 292 00:18:18,306 --> 00:18:19,141 Awak okey? 293 00:18:21,143 --> 00:18:22,686 - Ya. - Ada apa? Apa? 294 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 Saya dah cakap kita patut jual, bukan? 295 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 Selama ini, saya takut. 296 00:18:38,660 --> 00:18:42,330 Saya rasa saya belum mengaku yang saya marah. 297 00:18:43,999 --> 00:18:45,417 Marahkan saya? 298 00:18:45,500 --> 00:18:47,419 Orang yang buat kita begini. 299 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 Kita pindah ke sini untuk mencegah perkara begini, bukan? 300 00:18:53,341 --> 00:18:55,510 Saya tahu bukan kita saja yang kena. 301 00:18:55,594 --> 00:18:58,221 Ia berlaku kepada semua orang di seluruh negara. 302 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Hidup kita boleh dimusnahkan. 303 00:19:00,515 --> 00:19:01,766 Kita dijadikan sasaran. 304 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Kita tak selamat di mana-mana. 305 00:19:03,852 --> 00:19:05,979 Itu yang kita mahu beritahu anak-anak? 306 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Jika seseorang buat kita takut, biarkan saja? 307 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 Kita lari saja? 308 00:19:13,195 --> 00:19:16,031 Saya tak tahu bagaimana nak teruskannya, tapi… 309 00:19:20,118 --> 00:19:22,704 Saya rasa kita belum patut mengalah lagi. 310 00:19:28,168 --> 00:19:31,671 Awak seorang pejuang, sayang. 311 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 Dari dulu lagi. 312 00:19:47,062 --> 00:19:48,855 - Tak apa. - Saya dah siap. 313 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Baguslah. Terima kasih. 314 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 Saya terfikir, tapi awak tak perlu ikut, 315 00:19:57,864 --> 00:20:02,994 kalau awak mahu saya berkawal waktu malam, di mana saya boleh lihat bilik awak 316 00:20:03,078 --> 00:20:05,538 dan pastikan tiada masalah, 317 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 saya boleh lakukannya. 318 00:20:08,416 --> 00:20:10,835 Apa maksud awak? Sepanjang malam di situ? 319 00:20:10,919 --> 00:20:12,254 Ya. 320 00:20:12,337 --> 00:20:15,173 Itu kerja saya sebelum saya buat sistem penggera. 321 00:20:15,257 --> 00:20:19,177 Okey. Berapa bayarannya? 322 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Entahlah. 323 00:20:20,971 --> 00:20:22,514 Dua puluh dolar sejam? 324 00:20:22,597 --> 00:20:24,474 Dari senja hingga fajar? 325 00:20:25,558 --> 00:20:28,520 Okey, ya. Itu sangat membantu. 326 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Fikirkanlah dulu. 327 00:20:59,634 --> 00:21:00,677 - Dean, ya? - Ya. 328 00:21:01,845 --> 00:21:02,721 Andrew. 329 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 Awak dari mana? 330 00:21:10,395 --> 00:21:11,229 Apa? 331 00:21:13,106 --> 00:21:14,733 Kenapa tanya begitu? 332 00:21:15,692 --> 00:21:16,568 Saja nak tahu. 333 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 Saya tak mahu berada di sini sekarang. 334 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 Okey? 335 00:21:22,741 --> 00:21:24,909 Saya tak suka bercerita tentangnya. 336 00:21:24,993 --> 00:21:26,870 Saya tak suka mengingatinya. 337 00:21:30,874 --> 00:21:34,586 Tapi kalau awak tinggal di situ, saya bertanggungjawab untuk bantu 338 00:21:34,669 --> 00:21:36,504 kerana tiada orang bantu saya. 339 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 Kalaulah ada orang bantu. 340 00:21:45,388 --> 00:21:48,975 Kalau awak sayang keluarga awak, awak kena keluar dari situ. 341 00:21:51,353 --> 00:21:53,980 Okey. Boleh saya tahu kenapa? 342 00:21:58,610 --> 00:22:00,695 Saya tak mahu pindah ke pinggir bandar. 343 00:22:03,114 --> 00:22:04,240 Saya suka bandar. 344 00:22:05,241 --> 00:22:06,076 Ya. 345 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Saya pengurus artis. 346 00:22:09,913 --> 00:22:11,373 Isteri saya, Rose pemain selo. 347 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Kami bertemu. Kemudian… 348 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 kami jatuh cinta. 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 Kami kahwin enam bulan kemudian. 350 00:22:22,342 --> 00:22:23,468 Dia hamil. 351 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Ia kehamilan yang sukar. 352 00:22:29,140 --> 00:22:31,726 Dia cuma mampu terbaring dan tak boleh bermain. 353 00:22:32,268 --> 00:22:36,439 Kerjaya saya baru bermula. Saya tak dapat bersama dia selalu. 354 00:22:38,566 --> 00:22:42,612 Selepas Caleb dilahirkan, dia kemurungan teruk. 355 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 Setahun setengah rasanya. 356 00:22:44,239 --> 00:22:45,448 Saya perlukan pembantu 357 00:22:45,532 --> 00:22:47,492 kerana dia tak mampu jadi ibu. 358 00:22:47,575 --> 00:22:51,454 Dia beritahu pengasuh dia mahu main, tapi dia tak sentuh pun selo itu. 359 00:22:52,539 --> 00:22:56,167 Akhirnya, saya kata, "Kita perlu berubah. 360 00:22:56,251 --> 00:22:57,919 Ini tak boleh berterusan." 361 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 Jadi, kami ke Westfield. 362 00:23:01,840 --> 00:23:03,174 Kami nampak rumah itu. 363 00:23:04,050 --> 00:23:06,428 Kami tak percaya dengan harganya. 364 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 Ini berlaku pada tahun 2014. 365 00:23:10,223 --> 00:23:13,143 Beberapa tahun selepas kegawatan. Harga masih bagus. 366 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 Kerjaya saya juga bagus. 367 00:23:16,104 --> 00:23:20,150 Saya uruskan Rosamund Pike dan Andrew Garfield. 368 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Kami mampu. 369 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 Rumah itu juga hebat. 370 00:23:25,780 --> 00:23:29,617 Saya fikir, "Kami tak boleh lepaskannya." 371 00:23:30,827 --> 00:23:32,704 Anak saya berusia tiga tahun. 372 00:23:32,787 --> 00:23:35,707 Ada laman besar untuk dia bermain. Saya fikir, "Lantaklah." 373 00:23:36,541 --> 00:23:38,209 Kami akan pindah ke pinggir bandar. 374 00:23:39,002 --> 00:23:41,671 Segalanya berubah begitu saja. 375 00:23:43,631 --> 00:23:45,467 Isteri saya kembali jadi dirinya. 376 00:23:46,634 --> 00:23:48,261 Dia mula bermain selo semula. 377 00:23:55,560 --> 00:23:57,270 Kemudian, mereka datang. 378 00:23:59,189 --> 00:24:00,023 Siapa? 379 00:24:00,106 --> 00:24:02,275 Pasangan aneh di rumah belakang. 380 00:24:03,151 --> 00:24:05,236 Selamat datang! 381 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Pai rubarb Big Mo yang terkenal! 382 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 Serta hadiah untuk si kecil. 383 00:24:14,579 --> 00:24:18,333 Kata mereka, anak mereka sudah besar dan tak tinggal di situ. 384 00:24:18,416 --> 00:24:22,462 Kalau awak perlu masa untuk berlatih selo, kami boleh jaga anak awak. 385 00:24:22,545 --> 00:24:24,214 Luangkan masa untuk diri awak. 386 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 Itu bagus sekali. 387 00:24:28,760 --> 00:24:32,305 Kemudian, isteri saya berubah. 388 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 Apa yang berlaku? 389 00:24:34,516 --> 00:24:37,852 Dia akan bangun pada tengah malam. Katanya, dia dengar muzik. 390 00:24:47,028 --> 00:24:49,072 Kemudian, dia mula nampak sesuatu. 391 00:24:55,995 --> 00:24:59,249 Kami panggil polis hampir setiap malam. Mereka pun siasat. 392 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 Tiada orang di sana. 393 00:25:00,625 --> 00:25:02,585 Isteri saya putus asa. Tak peduli selo. 394 00:25:02,669 --> 00:25:04,420 Dia tak mahu duduk di rumah. 395 00:25:04,504 --> 00:25:07,423 Saya pula ke rumah Mitch dan Mo pukul 6.00 pagi 396 00:25:07,507 --> 00:25:08,967 supaya tak lewat pergi kerja. 397 00:25:10,093 --> 00:25:12,095 - Kami gaduh setiap malam. - Celaka! 398 00:25:13,054 --> 00:25:14,973 Ketika ini saya hilang kawalan. 399 00:25:15,056 --> 00:25:18,643 Rosamund dan Garfield memecat saya. 400 00:25:18,726 --> 00:25:21,896 Saya tak salahkan mereka. Saya tak buat kerja. 401 00:25:22,939 --> 00:25:26,526 Satu malam ketika tidurkan Caleb, saya tanya khabarnya hari itu. 402 00:25:26,609 --> 00:25:28,987 Ayah, saya kena beritahu sesuatu. 403 00:25:30,363 --> 00:25:32,073 Dia di rumah Mitch dan Mo. 404 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Katanya dia main di bilik mereka. 405 00:25:34,284 --> 00:25:36,160 Kemudian, dia ke ruang tamu. 406 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 Di situ ada ramai orang tua 407 00:25:39,205 --> 00:25:42,917 memakai jubah merah panjang berdiri dalam bulatan 408 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 membaca mantera. 409 00:25:47,005 --> 00:25:49,966 Di tengah bulatan itu… 410 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Apa? 411 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Ada seorang bayi di atas sebuah altar. 412 00:25:58,641 --> 00:26:00,268 Mereka kelar lehernya. 413 00:26:03,938 --> 00:26:05,690 Mereka minum darahnya. 414 00:26:10,528 --> 00:26:13,072 Anak awak yang cerita? 415 00:26:14,991 --> 00:26:18,077 Saya tahu bunyinya tak masuk akal. 416 00:26:18,161 --> 00:26:20,288 Umurnya tiga tahun ketika itu… 417 00:26:20,872 --> 00:26:22,915 Anak saya takut. 418 00:26:26,919 --> 00:26:27,754 Saya… 419 00:26:28,963 --> 00:26:30,256 Dia jalani terapi. 420 00:26:30,340 --> 00:26:33,551 Pakar terapi kata dia cuma mereka cerita. 421 00:26:35,303 --> 00:26:39,265 Namun, dua hari kemudian, saya baca sebuah cerita 422 00:26:39,349 --> 00:26:43,186 tentang bayi berumur tiga bulan di Stamford yang hilang. 423 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Dia tak pernah ditemui. 424 00:26:47,482 --> 00:26:50,068 Saya mula hilang akal. 425 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Saya mula ambil pil untuk tidur. 426 00:26:54,739 --> 00:26:57,408 Isteri saya jalani pemulihan sebagai pesakit luar. 427 00:26:57,492 --> 00:27:01,245 Jadi, saya ambil cuti untuk jaga anak saya. 428 00:27:03,039 --> 00:27:06,959 Saya pandang saja rumah Mitch dan Mo. 429 00:27:07,543 --> 00:27:11,172 Saya beritahu polis. Mereka kata saya gila. 430 00:27:13,049 --> 00:27:14,050 Saya dapat surat. 431 00:27:17,303 --> 00:27:22,642 Ke hadapan En. dan Pn. Pierce. Selamat datang ke 657 Boulevard. 432 00:27:23,810 --> 00:27:25,395 Saya tahu itu mereka. 433 00:27:30,483 --> 00:27:31,859 Awak yang tulis, bukan? 434 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 - Apa maksud awak? - Apa kami buat? 435 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 Kenapa kami tak boleh jumpa Caleb? 436 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 Jauhi keluarga saya! 437 00:27:41,703 --> 00:27:44,580 Kami saja yang stabil dalam hidup budak itu. 438 00:27:44,664 --> 00:27:46,791 Isteri awak yang buat awak jadi gila. 439 00:27:46,874 --> 00:27:48,126 Awak patut kurung dia! 440 00:27:48,209 --> 00:27:50,086 Lebih banyak surat sampai. 441 00:27:50,837 --> 00:27:53,548 Anak awak, Caleb ada senyuman yang cantik. 442 00:27:55,383 --> 00:27:57,093 Saya selalu rindu isteri awak. 443 00:27:57,176 --> 00:28:01,013 Surat itu menjadi lebih… 444 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 Pernahkah awak terfikir untuk bunuh dia? 445 00:28:04,100 --> 00:28:05,184 …ganas. 446 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Awak mahu korbankan isteri awak atau anak awak? 447 00:28:32,420 --> 00:28:33,296 Ini… 448 00:28:38,050 --> 00:28:40,303 Ini macam surat-surat yang kami dapat. 449 00:28:40,386 --> 00:28:42,513 Mereka minum darah budak-budak. 450 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 Ya. 451 00:28:45,975 --> 00:28:48,895 Maaf, kenapa mereka lakukannya? 452 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 Untuk nampak lebih muda? 453 00:28:51,063 --> 00:28:52,190 Saya sudah siasat. 454 00:28:52,899 --> 00:28:54,442 Ada sebuah kultus. 455 00:28:54,525 --> 00:28:57,236 Ada sesuatu dalam darah yang dipanggil adrenokrom. 456 00:28:57,320 --> 00:28:59,322 Ia dihasilkan melalui rasa takut. 457 00:28:59,405 --> 00:29:01,574 Mereka meminumnya. 458 00:29:02,867 --> 00:29:07,121 Saya kena tanya untuk pastikan. 459 00:29:08,956 --> 00:29:11,501 Ketika itu, awak di bawah pengaruh ubat, bukan? 460 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Saya ambil segala pil yang saya boleh dapat. 461 00:29:14,712 --> 00:29:17,048 Saya tak tahu bezakan realiti dan sebaliknya. 462 00:29:17,131 --> 00:29:19,217 Surat-surat itu datang tanpa henti. 463 00:29:19,717 --> 00:29:23,054 Saya jumpa detektif dan FBI. 464 00:29:23,137 --> 00:29:25,014 Darah muda. Darah muda! 465 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 Awak minta ancaman kukuh. Ini bagaimana? 466 00:29:27,767 --> 00:29:29,101 Cukup kukuh? 467 00:29:29,185 --> 00:29:31,854 Satu hari, isteri saya hilang akal. 468 00:29:31,938 --> 00:29:34,607 Saya tanya dia apa yang berlaku dan dia kata… 469 00:29:34,690 --> 00:29:35,566 Caleb? 470 00:29:36,150 --> 00:29:38,069 …anak kami kata dia tercedera. 471 00:29:38,152 --> 00:29:41,948 Tiba-tiba, dia di situ. 472 00:29:43,074 --> 00:29:44,617 Keluar dari terowong rahsia. 473 00:29:48,329 --> 00:29:51,999 Saya cari, tapi tak jumpa. 474 00:29:53,084 --> 00:29:54,669 Kami keluar malam itu. 475 00:29:55,628 --> 00:29:58,631 Kami kembali ke bandar dan pindah ke rumah satu bilik. 476 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Isteri saya tak pernah pulih. 477 00:30:06,264 --> 00:30:08,558 Katanya bayangan itu tak berhenti. 478 00:30:08,641 --> 00:30:11,853 Suatu hari saya bawa anak saya pulang daripada bermain. 479 00:30:13,187 --> 00:30:14,397 Pergi main di sana. 480 00:30:19,235 --> 00:30:20,111 Sayang? 481 00:30:22,780 --> 00:30:23,614 Helo? 482 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 Maafkan saya. 483 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 Tak apa. 484 00:30:31,080 --> 00:30:33,833 Nanti, Andrew. Ada seorang jiran. 485 00:30:33,916 --> 00:30:37,295 Dia tinggal dengan kakaknya. Lelaki aneh dan botak. 486 00:30:37,378 --> 00:30:39,088 - Jasper Winslow? - Ya. 487 00:30:40,631 --> 00:30:42,967 Dia baik. Dia hantarkan surat saya. 488 00:30:43,050 --> 00:30:45,845 Dia layan anak saya dengan baik. Dia orang baik. 489 00:30:49,307 --> 00:30:50,975 Awak jual rumah itu kepada siapa? 490 00:30:52,184 --> 00:30:54,228 Saya tak tahu. Syarikat liabiliti terhad. 491 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Pasangan tua itu yang bermasalah. 492 00:31:00,484 --> 00:31:02,069 Keluar dari rumah itu. 493 00:31:46,697 --> 00:31:47,531 Celaka! 494 00:31:48,532 --> 00:31:49,909 Awak buat saya takut. 495 00:31:50,409 --> 00:31:53,412 Pengawal konon. Saya keluar, tapi awak tak perasan. 496 00:31:53,496 --> 00:31:55,373 Alamak! Betul kata awak. 497 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 Jangan susahkan saya, ya? 498 00:32:00,753 --> 00:32:03,965 Kalau awak tak beritahu mereka saya pergi berenang. 499 00:32:09,345 --> 00:32:11,681 Saya suka berenang malam. Ikutlah saya. 500 00:32:12,306 --> 00:32:15,935 Entahlah. Sejuk di sini. 501 00:32:16,852 --> 00:32:18,145 Kolam nampak hangat. 502 00:32:19,230 --> 00:32:20,856 Awak boleh berkawal dari sini. 503 00:32:40,126 --> 00:32:41,419 Sempurna sekali. 504 00:32:44,922 --> 00:32:48,217 Sejujurnya, saya rasa kasihan dengan awak. 505 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 Apa maksud awak? 506 00:32:50,219 --> 00:32:53,806 Ayah awak tegas dengan awak, betul tak? 507 00:32:53,889 --> 00:32:57,393 Ya, tapi dulu dia tak begitu. 508 00:32:58,144 --> 00:33:00,146 Beberapa bulan kebelakangan ini… 509 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 Tiba-tiba saja dia berubah. 510 00:33:03,190 --> 00:33:06,318 Saya faham kenapa dia begitu. 511 00:33:08,112 --> 00:33:10,656 Anaknya cantik. Dia mahu lindunginya. 512 00:33:12,033 --> 00:33:13,451 Saya tak cantik. 513 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 Awak cantik. 514 00:33:26,047 --> 00:33:27,048 Marilah berenang. 515 00:33:27,131 --> 00:33:29,800 - Saya dah kata tak mahu. - Masuk sajalah! 516 00:33:29,884 --> 00:33:31,218 Saya tak ada baju renang. 517 00:33:31,302 --> 00:33:33,220 Pakailah seluar dalam saja. 518 00:33:33,304 --> 00:33:35,556 Mereka ada tuala. 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,809 Tak sangka saya ikut cakap awak. 520 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Awak rasa siapa orangnya? 521 00:33:57,328 --> 00:33:58,162 Siapa? 522 00:33:58,245 --> 00:34:00,706 Penulis surat itu. Pemerhati. 523 00:34:00,790 --> 00:34:03,375 Saya rasa lelaki gila rumah sebelah. 524 00:34:05,419 --> 00:34:07,379 Dia asyik masuk ke rumah awak. 525 00:34:09,131 --> 00:34:10,466 Tentu dia. 526 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 Tapi saya juga rasa dia tak berbahaya. 527 00:34:15,096 --> 00:34:16,430 Boleh saya cium awak? 528 00:34:16,514 --> 00:34:18,808 Alamak… 529 00:34:21,102 --> 00:34:22,061 Berapa umur awak? 530 00:34:22,144 --> 00:34:23,020 Enam belas. 531 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 Umur saya 19 tahun. 532 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 Saya boleh dapat masalah. 533 00:34:30,945 --> 00:34:35,116 Itu yang jadikannya lebih menarik, betul tak? 534 00:34:36,784 --> 00:34:37,618 Ya. 535 00:35:28,127 --> 00:35:31,964 Ini Pearl. Saya tahu sekarang awal pagi, tapi ini kecemasan. 536 00:35:32,047 --> 00:35:33,757 Mereka sedang musnahkannya. 537 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 Mereka raksasa. 538 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Ikut sini. Hati-hati dengan kaca di dapur. 539 00:35:39,847 --> 00:35:42,349 - Nanti isteri marah. - Itu gerudi tukul? 540 00:35:42,933 --> 00:35:44,476 Ya! Hai, Mo. 541 00:35:45,519 --> 00:35:47,897 Kami sedang ubah suai dapur. 542 00:35:47,980 --> 00:35:50,649 Kami akan pecahkan ruang bawah tanah juga. 543 00:35:50,733 --> 00:35:53,235 Mereka akan lama di sini. 544 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 Awak tak boleh buat kerja antara 8.00 malam hingga 7.00 pagi. 545 00:35:56,780 --> 00:35:59,658 Saya tahu. Tengoklah. 7.02 pagi. 546 00:36:00,284 --> 00:36:01,619 Wah! Kuatnya. 547 00:36:01,702 --> 00:36:02,912 Ini yang saya tak mahu. 548 00:36:02,995 --> 00:36:06,081 Urat-urat saya dah tua. Sekarang, awak buat begini pula. 549 00:36:06,165 --> 00:36:07,082 Saya tak dengar! 550 00:36:07,166 --> 00:36:09,210 Awak akan terima akibatnya nanti. 551 00:36:09,293 --> 00:36:11,879 Saya dan suami orang tua pencen. 552 00:36:11,962 --> 00:36:13,339 Awak patut beritahu awal. 553 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 Kami boleh ke rumah percutian, bedebah! 554 00:36:15,841 --> 00:36:18,761 - Saya dengar. - Kenapa awak musnahkan rumah ini? 555 00:36:18,844 --> 00:36:22,473 Saya tak suka marmar Carrara. Saya orang Itali! Saya suka masak. 556 00:36:22,556 --> 00:36:24,934 Marmar Carrara dari Itali, bodoh! 557 00:36:25,017 --> 00:36:29,021 Kita tak boleh buat sos merah di atasnya kerana ia akan kotorkan… 558 00:36:29,104 --> 00:36:30,981 Kenapa pula saya kena jelaskan? 559 00:36:31,065 --> 00:36:33,525 Ini rumah saya, okey? Ikut suka sayalah. 560 00:36:33,609 --> 00:36:36,737 Apa yang awak boleh buat ialah jangan jadikannya hodoh. 561 00:36:36,820 --> 00:36:39,949 Mungkin awak letak cerub konkrit bogel yang kencing merata-rata 562 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 dan meja bola sepak di ruang bawah tanah. 563 00:36:42,493 --> 00:36:45,579 Rumah ini sudah sempurna. Awak cuma akan rosakkannya. 564 00:36:45,663 --> 00:36:47,581 Awak pernah masuk ke rumah ini, ya? 565 00:36:48,332 --> 00:36:49,333 Tentulah pernah. 566 00:36:50,292 --> 00:36:54,296 Bagaimana awak masuk? Pintu belakang? Terowong? 567 00:36:54,838 --> 00:36:57,007 Saya tak tahu apa awak cakap. 568 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Apa kata awak keluar? 569 00:37:00,636 --> 00:37:03,555 Saya akan buat catatan. 570 00:37:03,639 --> 00:37:05,683 Saya ada meter bunyi. 571 00:37:05,766 --> 00:37:08,185 Saya akan catat setiap desibel. 572 00:37:08,269 --> 00:37:09,812 Saya perhatikan awak! 573 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 Perhatikan saya? 574 00:37:22,074 --> 00:37:24,201 Saya tahu awak yang hantar surat itu. 575 00:37:25,244 --> 00:37:28,289 Sekarang, saya akan perhatikan awak. 576 00:37:31,834 --> 00:37:32,918 Hari yang cerah. 577 00:37:33,919 --> 00:37:37,214 Peluang baik untuk dapat vitamin D. 578 00:37:37,298 --> 00:37:39,383 Saya nak pergi lumur minyak dengan suami. 579 00:37:39,466 --> 00:37:43,470 Jangan terlebih vitamin D. Nanti kena melanoma pula. 580 00:37:47,808 --> 00:37:49,935 Mungkin saya sudah pun alaminya. 581 00:37:55,065 --> 00:37:55,941 Pergi matilah. 582 00:38:12,541 --> 00:38:15,336 Apa yang berlaku? Randy akan berkahwin? 583 00:38:15,419 --> 00:38:16,337 Awak tak tahu? 584 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 Al, nanti saya telefon semula. 585 00:38:23,218 --> 00:38:24,261 Apa awak buat, Jack? 586 00:38:24,345 --> 00:38:26,430 Awak tak boleh terjah masuk. 587 00:38:26,513 --> 00:38:29,892 Awak jadikan Randy sekutu? Randy? 588 00:38:29,975 --> 00:38:32,436 Dia kerja di sini baru setahun. 589 00:38:32,519 --> 00:38:34,104 Umurnya belum 30 tahun pun. 590 00:38:34,188 --> 00:38:36,982 Saya sudah bersama firma ini sepuluh tahun. 591 00:38:37,066 --> 00:38:39,568 Di parti Krismas, awak kata ini giliran saya. 592 00:38:39,651 --> 00:38:42,613 Saya kata mungkin, tapi ia bukan keputusan saya saja. 593 00:38:42,696 --> 00:38:43,822 Dia bawakan klien. 594 00:38:43,906 --> 00:38:45,824 Saya bawa Lennox Hill. Mereka besar. 595 00:38:45,908 --> 00:38:48,869 Randy bawa Warby Parker dan Instacart. 596 00:38:48,952 --> 00:38:51,372 Kedua-duanya syarikat bernilai jutaan dolar. 597 00:38:51,955 --> 00:38:53,749 Prestasi awak menurun. 598 00:38:53,832 --> 00:38:56,377 Kalau awak tak faham, kita ada masalah lebih besar. 599 00:38:56,460 --> 00:38:57,419 Okey, begini. 600 00:38:57,961 --> 00:39:00,464 Saya sibuk beberapa bulan ini. Saya beli rumah baru. 601 00:39:00,547 --> 00:39:03,550 - Saya kena pindahkan anak-anak… - Sudah empat tahun. 602 00:39:03,634 --> 00:39:06,678 Dulu awak cemerlang. Tempat ini hidup awak. 603 00:39:06,762 --> 00:39:09,473 Orang pertama sampai dan terakhir balik. 604 00:39:09,556 --> 00:39:10,974 Saya hampir bercerai. 605 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 Tidak, itu kerana kebankrapan. 606 00:39:13,560 --> 00:39:14,395 Okey, itu… 607 00:39:17,314 --> 00:39:19,525 Itu sudah berakhir. Okey, Jack? 608 00:39:20,109 --> 00:39:21,944 Saya berharap untuk jadi sekutu. 609 00:39:22,903 --> 00:39:26,073 Saya perlukan duit itu. 610 00:39:26,865 --> 00:39:28,450 Apa kita boleh buat? 611 00:39:30,619 --> 00:39:33,789 Mungkin membantu kalau awak tak balik 4.30 petang setiap hari. 612 00:39:34,331 --> 00:39:36,792 Josie, tolong hubungi Albert sekali lagi. 613 00:39:56,603 --> 00:39:57,563 Hei. 614 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 Hei. Bagaimana kerja awak? 615 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 Ia… 616 00:40:02,734 --> 00:40:04,778 Sebab itulah saya telefon. 617 00:40:04,862 --> 00:40:06,905 Mereka beri saya banyak kerja. 618 00:40:06,989 --> 00:40:09,783 Saya tak dapat datang malam ini. 619 00:40:09,867 --> 00:40:11,034 Okey. 620 00:40:15,747 --> 00:40:18,584 Saya cintakan awak. 621 00:40:20,252 --> 00:40:21,420 Saya cintakan awak juga. 622 00:40:22,671 --> 00:40:24,673 Pastikan awak rehat, okey? 623 00:40:25,257 --> 00:40:26,508 Jangan tidur lewat. 624 00:40:26,592 --> 00:40:27,885 Ya, saya penat. 625 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 Ya. 626 00:40:30,846 --> 00:40:32,389 Mimpi indah, ya? 627 00:40:32,973 --> 00:40:35,893 Sayang, awak okey? 628 00:40:37,895 --> 00:40:39,980 Ya, saya okey. 629 00:40:41,440 --> 00:40:42,816 - Malam. - Sayang awak. 630 00:41:45,921 --> 00:41:47,422 Helo! Selamat pagi! 631 00:41:48,298 --> 00:41:49,508 - Hei! - Sayang! 632 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 - Hei! - Hei, ayah. 633 00:41:52,427 --> 00:41:54,263 - Okey. - Ayah rindu kamu. 634 00:41:54,346 --> 00:41:56,265 - Hebatnya. - Nampak bagus. 635 00:41:56,348 --> 00:41:57,975 - Hai. - Okey. 636 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 - Hei, ayah. - Helo. 637 00:42:00,519 --> 00:42:02,312 - Tentu hebat. - Terima kasih mesej. 638 00:42:02,396 --> 00:42:04,189 - Okey. - Baiknya. Gurau saja. 639 00:42:04,273 --> 00:42:05,983 Dia tak hubungi ayah langsung. 640 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 Tapi tak apa. 641 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 Awak tidur nyenyak? 642 00:42:10,362 --> 00:42:11,488 - Nyenyak. - Yakah? 643 00:42:11,572 --> 00:42:14,283 - Anak-anak dan saya tidur. Awak? - Bagus. 644 00:42:14,366 --> 00:42:18,328 Saya mimpi yang lebih aneh. Saya juga dengar bunyi tembakan. 645 00:42:18,412 --> 00:42:19,538 Tembakan? 646 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Ayah ingat ayah dengar tembakan. 647 00:42:21,540 --> 00:42:24,918 Saya bergaduh dengan Big Mo semalam. 648 00:42:25,002 --> 00:42:26,336 - Yakah? - Ya. 649 00:42:26,420 --> 00:42:28,213 Dia menyibuk pasal ubah suai kita. 650 00:42:28,297 --> 00:42:29,673 - Aduhai. - Itu tak penting. 651 00:42:29,756 --> 00:42:32,843 Saya dapat tahu sesuatu tentang mereka. 652 00:42:33,552 --> 00:42:34,386 Apa? 653 00:42:35,012 --> 00:42:36,138 - Memang mereka. - Tak. 654 00:42:36,221 --> 00:42:37,514 - Ya. - Awak… 655 00:42:37,598 --> 00:42:38,974 - Bagaimana? - Saya yakin. 656 00:42:40,642 --> 00:42:42,269 Hei. Dengar tak? 657 00:42:46,148 --> 00:42:46,982 Sayang. 658 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 Awak! Awak ugut mereka, bukan? 659 00:43:09,004 --> 00:43:10,631 Apa? Saya tak tahu… 660 00:43:10,714 --> 00:43:14,718 Mereka bunuh diri. Ayah tembak mak. Kemudian, tembak dirinya. 661 00:43:15,302 --> 00:43:16,386 Mereka ibu bapa awak? 662 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 Dia ada kanser. Masanya dah tak lama. 663 00:43:18,847 --> 00:43:20,599 Ayah tak sanggup hidup tanpanya. 664 00:43:20,682 --> 00:43:25,646 Mereka cuma mahu hidup aman. Awak pula buat ubah suai. 665 00:43:25,729 --> 00:43:27,147 Kemudian, awak ugut mereka? 666 00:43:27,230 --> 00:43:29,191 Tidak. Saya tak ugut sesiapa. 667 00:43:29,274 --> 00:43:31,652 Ia tertulis dalam nota ini, celaka. 668 00:43:31,735 --> 00:43:34,613 Awak ugut mereka. Awak puncanya! 669 00:43:39,284 --> 00:43:40,160 Apa yang berlaku? 670 00:43:40,243 --> 00:43:41,161 Semua okey. 671 00:43:42,079 --> 00:43:43,664 Naik atas. 672 00:43:43,747 --> 00:43:44,998 Dean? 673 00:43:45,957 --> 00:43:49,211 Apa yang berlaku? Awak cakap apa dengan dia? 674 00:43:49,878 --> 00:43:51,171 Saya tak cakap apa-apa. 675 00:43:52,214 --> 00:43:54,549 Saya cuma cakap kita buat ubah suai. 676 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Saya tak suruh mereka bunuh diri. 677 00:43:57,219 --> 00:43:58,428 Tolonglah, Nora. 678 00:44:05,686 --> 00:44:07,771 Kenapa tak tidur di sini malam ini? 679 00:44:10,482 --> 00:44:13,944 Kita masih perlu beberapa hari untuk siapkan dapur. 680 00:44:14,027 --> 00:44:17,239 Dakota nak datang. Dia akan pasang kamera di luar. 681 00:44:17,322 --> 00:44:18,156 Okey? 682 00:44:18,240 --> 00:44:21,451 Macam mak cakap, kami mahu berjaga-jaga. 683 00:44:21,535 --> 00:44:23,787 Walaupun kita sudah selamat sekarang. 684 00:44:25,455 --> 00:44:28,166 Tapi betul, kita patut pasang kamera. 685 00:44:28,250 --> 00:44:30,711 Ayah tinggal di sini. Kita balik ke motel. 686 00:44:30,794 --> 00:44:32,254 Beberapa malam saja lagi. 687 00:44:32,337 --> 00:44:35,716 Saya suka motel itu. Saya mahu cuba kolam renangnya. 688 00:44:38,552 --> 00:44:40,429 Kamu ada kolam renang di sini. 689 00:44:41,471 --> 00:44:42,931 Mungkin kamu lupa. 690 00:45:39,529 --> 00:45:40,906 Apa hal? 691 00:48:16,561 --> 00:48:21,566 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah