1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Ale Deane, kult krve? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Já vím. Ale říkám, že jsem tam byl. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Ten chlap to pořád opakoval… Brečel. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Podívejte, Andrew Pierce žije se synem v Camdenu v New Jersey. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Policejní komisař řekl, že je známá firma. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Prý je pohádkář. Patologický lhář. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 Před dvěma lety nařkl ředitelku synovy školy 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 z pedofilie. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 Prý jeho syna obtěžovala na školním výletě. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Policie to prověřila. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 Ten kluk na žádný školní výlet ani nejel. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Je mi to líto. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Měla jsem si ho proklepnout předem. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 No, to je sice možná pravda, ale taky mu chodily ty dopisy. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 Byl přesvědčený, že je psali Mitch a Mo. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Taky byl přesvědčený, že William Morris stojí v čele mafie. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Dal tip FBI, 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 tvrdil, že agenturu ovládá pět newyorských rodin. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Proto ho vyrazili. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Dobře. A co to, že se Mitch a Mo záhadně zjevovali ve sklepě? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Jak to dělali? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Pokud ty dopisy psali Mitch a Mo, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 tak je problém vyřešen, ne? Jsou mrtví. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Ale nemyslím si, že s tím mají něco společného. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Proč? Jak jste na to přišla? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Věřte mi, když bojujete s rakovinou, 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 to poslední, na co máte pomyšlení, 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 je nějaká podivná pomsta nebo snaha dělat problémy. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Místo toho se snažíte se světem smířit. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Pokoušíte se věci uzavřít, 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 postarat se o lidi, kteří tu po vás zůstanou. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 To mi říká instinkt. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Prostě si myslím, že u těchhle dvou 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 jste na špatné adrese. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 Přesně to řekl i detektiv Chamberland. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Co ty dva potkalo, je tragédie, jasné? 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Nedělejte, že šlo o vás. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 A co se týče Andrewa Pierce, jsou to jen samé kecy. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Jestli mu chodily dopisy, tak to neřekl ani FBI, ani nám. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 Mezitím jsou dva moc milí postarší lidé, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 kteří byli pilíři této komunity, mrtví. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 To s vámi nemá co dělat. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Jste na špatné adrese. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Takže jsem tu zbytečně. Díky. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 - Jak jde rekonstrukce? - Cože? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Už budete hotoví? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Kuchyň je skoro hotová, ale děláme sklep. Proč? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Co v něm bude? Měl byste tam mít chlapskou zašívárnu. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Kulečník, bar, velkou televizi. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 To dnes kupující chtějí. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Věřte tomu. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 A co víte o něm? Je čistej? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 - Chamberland? - Jo. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Jo. Znám ho léta. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Není to zrovna dříč, co? 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Tak trochu lenoch. Ale od toho máte mě. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Co je? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Já… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Jde o tu vraždu se sebevraždou. Proč… 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Proč se prostě nepředávkovali práškama 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 nebo nesedli v zavřený garáži do nastartovanýho auta? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Manžel, kterej svou ženu tak strašně miluje, 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 ji střelí do obličeje? 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 A pak střelí do obličeje sám sebe tou samou pistolí? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Možná proto, že kulka je jistota. U prášků to nemusí vyjít. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Možná nechtěl, aby jeden z nich zemřel, 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 a druhý přežil a musel s tou vinou žít dál. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 Nebo možná střílela ona. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 To ona přece měla rakovinu. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Možná nechtěla, aby se znovu oženil. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Možná věděla, že bez ní nemůže žít, tak ho tím zaskočila. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 On si sedí v křesle a kouká na Matlocka. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Ona mu poklepe na rameno… 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Prásk! Otočí zbraň na sebe. Prásk! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Já nevím. Celý je to divný. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 No, vyšetřování ještě probíhá a já denně sleduju vývoj. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 A co ten syn? Co o něm víme? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Trochu lempl, ale nenašla jsem nic násilného. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Rok byl v podmínce za vydávání neplatných šeků. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Podívejte, takhle to vidím já. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Pisatel dopisů má nekrytý výhled na váš dům. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Což jsou Mitch a Mo, ti jsou po smrti. 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 Podle Occamovy břitvy je nejjednodušší vysvětlení většinou to správné. 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 Tím pádem je můžeme vyloučit. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Potom je tu Jasper Winslow. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Trochu jsem se v tom šťourala, ne úplně legálně. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Jasper Winslow žil celý život vedle v domě s mámou, tátou a sestrou. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Dokončil střední školu, 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 našel si práci u pokladny supermarketu ve Westfieldu. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Dalších 23 let tam pracoval šest dní v týdnu. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Potom najednou v listopadu 1995 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 přestal chodit do práce. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Vlastně se k balení nákupů už nikdy nevrátil. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 Ve stejném měsíci začala jeho rodina měsíčně platit 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 centru behaviorálního zdraví Avalon. 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 Tyto platby probíhaly každý měsíc dalších deset let. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Jakou měl diagnózu? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 „Schizoidní porucha se selektivním mutismem.“ 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Přestal mluvit? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Asi ano. 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 V roce 2001 mu změnili diagnózu. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Na obyčejnou posttraumatickou stresovou poruchu. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 V listopadu 1995 se Jasperu Winslowovi stalo něco, 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 o čem celé roky nechtěl mluvit. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Co se ti stalo? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Hra pro mě. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Neřeklas mi, že dneska budem dělat kardio. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Od Carterova narození jsem nehrála, 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 a najednou mi to zase jde. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Víš, Noro… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Je tady tak trochu nepsaným pravidlem, že… 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Neměla bys… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Neměla bys protihráče v tenisu totálně rozdrtit. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Je v pohodě, když jednou za čas vyhraješ. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 To je fajn. Ale musíš občas nechat vyhrát i ostatní. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Třeba mě. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Bože, promiň. Jo, to bych měla. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 To nic, vypadáš hrozně napjatě. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 - Cože? - Vážně. Myslím, že vím proč. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Myslím, že nemáš dost sexu. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 A já tohle poznám 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 díky tomu, čím jsem si prošla s Rickem. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 Ke konci se prostě… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Víš, prostě se bál mě opíchat, 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 ale to nevadí. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 Protože koukni teď, ulovila jsem nejlepší péro v životě. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 A píchá mě pravidelně. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Takže je to dvojitá výhra. Fakt dobrý. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Dobře, a komu patří? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 To nemůžu říct, promiň. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Nechci to zakřiknout. Víš, já… 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Jenom bych ti chtěla poradit. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 S manželem si to musíte rozdat každej den, jasný? 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 Pokud ne, tak nemáte naději. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Problém je asi ve mně. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Od stěhování jsme to v podstatě nedělali. 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Tolik se toho semlelo. 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Ty dopisy, fretka, vloupání. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 Včera v motelu 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 za mnou přišel do postele, děti už byly uložené, 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 přitulil se ke mně a já věděla, že to chce, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 ale já jsem prostě… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 nemohla. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Tak jsem předstírala, že spím. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Páni. 147 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Je to… 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Je to kvůli Ellie. Jo. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Kvůli tomu, jak s ní mluví. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Ne pořád, ale… 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Je v pubertě a on ji hrozně buzeruje. 152 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 Když jí třeba sjede svetr z ramene. 153 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Je to směšný a taky divný. 154 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 A potom se začne bránit a říká věci jako: 155 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 „Nechci, aby naši dceru brali jako sexuální objekt.“ 156 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 A já na to: „To z ní ale děláš ty. 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Je to jen dítě.“ 158 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Myslím, že tě podvádí s nějakou mladou holkou. 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Možná s asistentkou v práci nebo někým takovým. 160 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 Takovou nějakou holčičkou, co nosí culíky a tak. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Jo. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Mohla bych taky dostat skleničku, prosím? 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 - Jistě. - Díky. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Hele, Chrissy. Myslíš, že bys mohla… 165 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Vždycky jsem si dávala sváteční sklenku vína a dneska je mi tohle nějak málo. 166 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Díky. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Víš, co chci vědět já. 168 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Chci vědět, jak se to vyvíjí s těmi děsivými dopisy. 169 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Přišly nějaký další? 170 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Ne. 171 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Než dokončíme rekonstrukci, budou už namontované kamery 172 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 a potom se asi přestěhujeme zpátky do domu, ale nevím. 173 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 Přestaly chodit. 174 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Upřímně, nejspíš je to jen blbej žert. 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 O čem to mluvíš? 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Zbláznila ses? 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 To není žádnej žert. 178 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Prožíváte v tom domě noční můru. 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Musíte dodělat pár oprav a rychle odtamtud vypadnout. 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Díky. 181 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 To je taky málo. 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Nechci tě úplně vyděsit, 183 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 ale nemáte na to moc času. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Fakt ne. 185 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Co se stane, až se o těch dopisech dozví lidi? 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Nikdo dům nebude chtít ani za dolar. 187 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Jinak tohle jsem ti ještě neřekla. Mám další dům. 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Krásné dřevěné podlahy. 189 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Nejsou tu žádné závady, a dokonce to tu i hezky voní. 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 Na vůni mi dost záleží, co tobě? 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Jo, je to… Je hezkej. 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Ale rozhodně není tak hezkej jako ten náš. 193 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 No… 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Já ti nevím. Podle mě to, 195 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 že vás tu nebude terorizovat vrah, 196 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 je dost hezký. Víš? 197 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 A stojí o milion dolarů míň, než co můžete dostat za váš dům. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Tak si to promysli. 199 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Už byste se nemuseli strachovat o peníze. 200 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Dean může mít dál hlavu strčenou v prdeli a dělat si, co se mu zlíbí. 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Ale ty se z toho musíš dostat. 202 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Přes den můžeš hrát tenis 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 a dělat si tu svou keramiku nebo vařit. 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 A třeba si najít kámoše na kroket. 205 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 No, to asi ne. 206 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Noro, nabízím ti, jak se z toho dostat, 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 měla bys to využít. 208 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Nech mě váš dům prodat. 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Dobře. Promluvím si s Deanem. 210 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Ahoj, všichni. Jsem doma. 211 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 Tak jo. To vypadá dobře. 212 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Jo. Poslední vrstva. 213 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, jsi tam? 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Vteřinku… 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Jo, to nic. Kde je máma? 216 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Ellie? Co tam děláš? 217 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Proč máš zamčeno? 218 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Třeba protože jsou tu všude dělníci 219 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 a blázen, co se nás snaží zabít? 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Dobře. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Nic jsem nedělala. Četla jsem si. 222 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Dobře. Tak jo. Kde je máma? 223 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Psala mi, že se zdržela na tenise. 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 Jela jsem busem, myslela jsem, že večeříme spolu. 225 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 To jo. Tak buď v klidu, jo? 226 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Ty buď v klidu. Vždycky si myslíš, že něco provádím. 227 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 - Můžeš vylézt oknem. - Oknem nepolezu. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Můžu vám pomoct? 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 Pardon. 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Vaše žena říkala, že si můžu z lednice cokoliv vzít. 231 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Dobře, no, žena tu není. 232 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Předtím. Byl jsem tu už dřív. 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Jsem stavební dozor. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Žádný problém. Omlouvám se. Buďte tu jako doma. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Vaše žena vypadá moc mile. 236 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 Máte syna a dceru, že? 237 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Ano, přesně tak. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Já taky. Syna a dceru. 239 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Můžu se zeptat, jste… 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Jste věřící rodina? 241 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Řekl bych, že jo. 242 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Do kostela moc nechodíme, tak… 243 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Vypadá všechno dobře? 244 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Stavba a tak? 245 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 Ještě nám zbývá sklep, ale kuchyň je prakticky hotová. 246 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Vyměnili jsme mramor za dřevěnou desku. 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 To je legrační. Všichni dnes chtějí kuchyňské ostrůvky. 248 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Topíme se v ostrůvcích. 249 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Vrátím se za pár dní, až to bude hotové, ale… 250 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Jo, vypadá to dobře. 251 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Dobře. 252 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Měli jste štěstí, že jste našli dělníky. 253 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Jo? Proč? 254 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Všichni teď staví. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Stavebnictví vůbec nestíhá pokrýt poptávku. 256 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 V dnešním světě je to tak, 257 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 že civilizace je v plamenech a nikdo už nechce ani vyjít z domu. 258 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 Všichni chtějí opravit dům. Udělat si z něj vlastní pevnost. 259 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Jo, hodně lidí se stěhuje pryč z měst. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Zdá se. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Zajímavý, jak se věci mění. 262 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 To je čtvrtý obrat. 263 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Cože? 264 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Historické události 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 se nedějí jen tak. 266 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 Do pohybu je uvádí mocní lidé, osobnosti dané generace. 267 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 Každá z nich zahájí obrat, který trvá 268 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 více méně 20 let. 269 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 Každé čtyři obraty tvoří saeculum, 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 to je přibližně délka lidského života. 271 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 A na jejím konci nastane krize. 272 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 V této zemi se krize vždycky rovná válce. 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Americká revoluce, 274 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 o 80 let později to byla občanská válka. 275 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Za dalších 80 let druhá světová. 276 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 A od ní už brzo uplyne 80 let, takže… 277 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Brzo se něco stane. 278 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Víte, já vlastně ani nemám hlad. 279 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Kdy budete mít hotovou tu inspekci? 280 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Vaší dceři je… osmnáct? 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Ne, je jí šestnáct. Co to má společného… 282 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 No… 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Nevím, jestli bych vám to měl říkat, 284 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 tak mi promiňte, pokud překračuju hranice, 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 ale kdybych byl její otec, rád bych to věděl. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Věděl co? 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Viděl jsem vaši dceru, 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 jak se baví s tím mladým Afroameričanem. 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 S tím, co tu instaluje kamery. 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 Z toho, jak spolu mluvili a dotýkali se, 291 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 bylo jasné, že mají intimní vztah. 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Pardon, cože? 293 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Asi byste to měl vědět. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Věřím, že takové věci by otec vědět měl. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Urazil jsem vás. To mě mrzí. 296 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Jen mi hodně připomíná vlastní dceru, když byla v jejím věku. 297 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Byla sexuálně aktivní… 298 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 už velmi mladá. 299 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Byla taková školní šlapka. 300 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Vyřešili jsme to, ale pro celou rodinu to byl traumatický zážitek. 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Promiňte, Johne. Jste John, že? 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Musím vám říct, 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 že mi tenhle rozhovor s vámi není vůbec příjemný. 304 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Už mě tu neuvidíte. 305 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Neříkal jste, že tu budete zase za pár dní? 306 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Ano. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Hele, co jste… 308 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Jak jste ten problém s dcerou vyřešili? 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Stačí, když řeknu, že už nikdy nenosila hluboké výstřihy. 310 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Je to krásný dům. 311 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Když jsem byl malej, ani jsme nezamykali. 312 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Nikdo nezamykal. 313 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Všichni chodili do kostela. 314 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Dnes do kostela nechodí nikdo a všichni zamykají. 315 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 To podle mě nebude náhoda. 316 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Poslyšte… 317 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Dobře jsem si popovídal. 318 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Na konci ulice je hezký luteránský kostel. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Mohli byste tam s rodinou zajít. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Pomůže to. 321 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Díky za sendvič. 322 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Hele, ten chlap na dozor 323 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 je totální blázen, už ho tady nechci. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 O čem to mluvíte? 325 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Stavební dozor. John, ten věřící chlápek. 326 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Dělal si v kuchyni sendvič. 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Musel jsem si vyslechnout přednášku, když se tu rozhlížel. 328 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Žádný John tu dozor nedělá. 329 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Aspoň ne ve Westfieldu. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Jsou tu Gary a Alan, ale ti chodí, až když je stavba hotová. 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Cože? S kým jsem teda mluvil? 332 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Netuším, ale nebyl to nikdo z mých chlapů. 333 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 A ani to nebyl dozor. 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBY WESTFIELD 335 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Ahoj. 336 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Ahoj. Kde jsi byla? Celý den tě sháním. 337 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Jen v klubu s Karen. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Jsi v pohodě? 339 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Asi jo. Jen hledám jiný bezpečnostní firmy. 340 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 No… Nenech se rušit. 341 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Cože? 342 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Dobře. 343 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Zlato, tohle jsem chtěla. 344 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 - Sakra, lásko. - Dobře… 345 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 - Počkej, jen zapnu alarm. - Cože? 346 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 - Co? Teď? - Všichni jsou doma. 347 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Musíme si zvyknout zapínat ho, když jsme doma. 348 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Počkej, jen… 349 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Rychle to zkontroluju. Hned jsem tu. 350 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Zapnu ho a jsem zpět. Počkej tu. 351 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 - Tak nic. - Běžím dolů. 352 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 - Hned se vrátím. - To nic. 353 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 - Kam jdeš? - Chceš něco vědět? 354 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Nedělali jsme to už týdny. 355 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 No tak, jen jsem rozrušenej. Spáváš v motelu. 356 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 To je dobrý. To nic. 357 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 - Zlato… - Přijď se dolů rozloučit s dětmi. 358 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Dobře se vyspi, jo? Uvidíme se zítra. 359 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Ahoj, tati! Nashle zítra! 360 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Mám tě rád. 361 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Hele, v pohodě? 362 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Počkej, Ellie. 363 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Ty máš něco s Dakotou? 364 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Cože? Ne! 365 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Ellie, ty mi lžeš? 366 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Protože vás spolu někdo viděl. 367 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Panebože, tati… 368 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Nemám rád, když mi cizí lidi říkají, co dělá má dcera. 369 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Tys mě snad nechal sledovat? 370 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Ne, Ellie. Dakotovi je 19, jasný? 371 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Pokud mezi váma něco je, potřebuju to vědět. 372 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Nic mezi náma není, tati. Jasný? 373 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Cože? Ellie! 374 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Deane. 375 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Tak fajn. Jeďte. Uvidíme se zítra. 376 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Ahoj. 377 00:21:58,234 --> 00:21:59,361 THEODORA BIRCHOVÁ 378 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 - Deane? - Jen… 379 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Haló. 380 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Mám něco, čemu neuvěříte. 381 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 O co jde? 382 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Jsem poblíž. Můžeme se vidět? 383 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 To, co vám teď řeknu, je dost nebezpečné, rozumíte? 384 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Něco jsem zjistila. 385 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Ale musíme s tím naložit opatrně, 386 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 protože bychom mohli jít proti Westfieldské policii 387 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 nebo dokonce proti celému Westfieldu. 388 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Ale já pracuju pro vás. 389 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Nechápu, o čem to mluvíte. 390 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Přemýšlela jsem nad Jasperem Winslowem, protože se mu něco stalo, že? 391 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Detektive, mám otázku. 392 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Zajímalo by mě, jestli k tomu domu 393 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 máte nějaké staré záznamy, 394 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 na které bych se mohla podívat. 395 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Cokoliv, co se týká předchozích majitelů domu. 396 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Tvářil se dost divně. 397 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Nevěděla jsem, jak to chápat. 398 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Ale pak se narovnal, podíval se mi zpříma do očí a říká… 399 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Čekal jsem, že se na to zeptáte. 400 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Netuším, co tu najdete, ale… Je to vaše. 401 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Díky. 402 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Všimla jsem si, že s krabicí někdo manipuloval. 403 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Páska byla přetržená, ale nedokážu říct kdy. 404 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Deane. 405 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Jedna rodina koupila dům na adrese Boulevard 657 406 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 a žila v něm až do roku 1995. 407 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 Graffovi. 408 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Než vám řeknu zbytek… 409 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 Musíte pochopit, 410 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 že nikde není žádný veřejný záznam, že se to skutečně stalo, rozumíte? 411 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Ten příběh nebyl v žádných novinách, není ani na internetu. 412 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Dobře. Takže… 413 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 co je to za příběh? 414 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Dobře. 415 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Otec té rodiny, John Graff, 416 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 byl zcela obyčejný člověk. 417 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Miloval dvě věci, svou rodinu a víru. 418 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Byl válečný veterán, později účetní, měl skromný byt v New Yorku. 419 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Každou neděli chodil do kostela. 420 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Jednoho dne byl v práci do noci 421 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 a nemohl sehnat taxík, tak se rozhodl jet metrem. 422 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Jeho matka naštěstí zrovna zdědila nějaké peníze, 423 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 takže mu říká: „Musíš vypadnout z města. 424 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 Tady nemůžeš vychovávat děti. 425 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Pomůžu ti sehnat dům na předměstí.“ 426 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Měl syna Dalea. 427 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 Byl to jeho miláček. Atlet, samé jedničky… 428 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 To jsem nikdy nedělala. 429 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat! 430 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Už musím jít, zlato. 431 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Jeho starší dceři bylo 17, ale hrála si na velkou holku. 432 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Měl o ni obavy. Řekl pastorovi, 433 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 že má pocit, že je moc poblázněná do kluků. 434 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Kdo odříká modlitbu? 435 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Udělám to. 436 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Bože, Ježíši, 437 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 ráda bych ti poděkovala za tuto večeři a… 438 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Počkat. Tu zasranou večeři jsem udělala já. 439 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Pozor na jazyk. Vem to zpátky! 440 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 A jeho žena Helen ho ráda ztrapňovala na veřejnosti. 441 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Pila. Všichni si mysleli, že je tak trochu blázen. 442 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Děcka, umyjte to podělaný nádobí. 443 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Protože mu matka dala na dům, 444 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 musela s nimi i bydlet. 445 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 To je trapné, Johne. Je to urážka rodiny. 446 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Nemůžu tam jen tak nakráčet a chtít povýšení, máti. 447 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Pracuješ tam už 12 let. Měl bys to oddělení řídit. 448 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Ano, já vím, máti. 449 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 Jednoho dne přišel do práce a šéf mu říká, že má padáka. 450 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Šéf tvrdil, že se složil v slzách. 451 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Prý nikdy nikoho neviděl tolik brečet. 452 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Jenže on byl účetní, že? 453 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Takže ovládal finance celé rodiny i své matky, 454 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 ale doma to nikomu neřekl. 455 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Prostě dál předstíral, že každé ráno jede do práce. 456 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Ale místo toho chodil do banky 457 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 a postupně vybíral peníze z matčiných účtů. 458 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Malé sumy, aby si nevšimla. 459 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 A z toho platil hypotéku, účty… 460 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Rodina neměla tušení, že přišel o práci. 461 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 Pak jednou přišel domů. Předstíral, že jde z práce. 462 00:27:23,142 --> 00:27:25,395 GRAFFOVI BOULEVARD 657, WESTFIELD 463 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 A našel ve schránce dopis. 464 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Zdravím, pane Graffe. 465 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Mám to potěšení, že už nějakou dobu sleduji vaši rodinu. 466 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Dcera se jmenuje Pat, nemám pravdu? 467 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Vyrostla z ní krásná mladá žena. 468 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Víte, kam chodí po nocích? 469 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Já ano. 470 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 A kam vy chodíte každé ráno? 471 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Do práce ne. 472 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Ví o tom vaše žena? 473 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Dívám se, jak se svléká, když nejste doma. 474 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 A pořád mu chodí další. Dopis za dopisem. 475 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Nemá tušení, kdo je píše. 476 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 Byla to chamtivost, pane Graffe. 477 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Přivedla vás sem chamtivost. 478 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Z čeho se zpovídáte knězi, Johne? 479 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 JSEM STRÁŽ 480 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 „Tento dům si žádá mladou krev. Tak proč mu nedáte, co potřebuje?“ 481 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Ale nikomu o tom neřekl. 482 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Ani ženě nebo dětem. 483 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Neřekl to ani policii. 484 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Jen dál předstíral, že chodí do práce… 485 00:28:37,508 --> 00:28:38,551 BANKA BISHOP 486 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 …okrádal matku o peníze z účtu. 487 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Koledu, nebo něco provedu! 488 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Další blok jsme prošli! 489 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Jednoho dne přišel domů 490 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 a jeho dcera tam měla halloweenskou párty. 491 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Co to děláte? 492 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Právě jsme šli na koledu. 493 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Jste její učitel. 494 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Pozvala mě… 495 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Držte se od ní dál! Vypadněte z mýho domu! 496 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Tati, nech toho! 497 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Vypadáš jak šlapka. 498 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Co se to sakra děje? 499 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Někdo nás sleduje! 500 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Promiňte, musím se zeptat… 501 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Byl takový i předtím? 502 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Nebo… 503 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Nebo ho ten dům nějak změnil? 504 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Cože? Jako jestli tam strašilo? 505 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Já… 506 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Takovým věcem nevěřím. 507 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Řekla bych, že měl pocit, že se mu život sype pod rukama, 508 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 protože to všechno byla jen přetvářka, víte. 509 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Žil ve lži 510 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 a člověk, který psal ty dopisy, to věděl. 511 00:30:21,654 --> 00:30:26,534 AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA 512 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 „Chamtivost je váš hřích, Johne. A netrpělivost je ten můj. 513 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Proč domu nedáte, co si žádá? 514 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Dejte mu krev, a já vám nechám všechno ostatní a možná i víc. 515 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Víte, kam spějí, ne? 516 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Já ano. 517 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Udělejte, co si dům žádá, 518 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 a víte, že půjdou na lepší místo. 519 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Budu je odtamtud sledovat, Johne. 520 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 Nikdy nepřestanu sledovat.“ 521 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Všichni zemřeme. 522 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Víte to, že? 523 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Co to sakra meleš? 524 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Ne, má pravdu. 525 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Všichni musíme být připravení, že se s Pánem setkáme. 526 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Ano. 527 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Měli bychom být připravení, až ten den nastane. 528 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Chci vás všechny znovu vidět v nebi. 529 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Měli bychom přiznat své hříchy a modlit se za odpuštění. 530 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 A potom vymyslel plán. 531 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Zavolal řediteli školy… 532 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Ano, musíme odjet na pár měsíců z města. 533 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Kvůli příbuzným. 534 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Otec mé ženy je nemocný. 535 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Vystřihl se ze všech rodinných fotek… 536 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Co to děláš, Johne? 537 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Ježiš. 538 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Přísahám, že ti mozek vyměknul stejně jako péro, drahý. 539 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Mám poměr, Johne. 540 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Teda budu ho mít. 541 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Stejně tě to nezajímá. 542 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Musíš zmlknout. 543 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Já jen… Potřebuju si zašoustat, Johne. 544 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Potřebuju, aby mě někdo vyšukal. 545 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Johne? 546 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 Johne, co je to za rámus? 547 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Haló? 548 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Potom šel dolů a nachystal si sendvič. 549 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 A pak… 550 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Promiňte. 551 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 A potom šel na synův basketbalový zápas. 552 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 Máte něco na brýlích. 553 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Díky. 554 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Jen doma malujeme. 555 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Synku… 556 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Ne… Tati! 557 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 A potom připravil scénu. 558 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Rozsvítil všechna světla. 559 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Pustil do intercomu hudbu. 560 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Götterdämmerung od Wagnera. 561 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Znamená to Soumrak bohů. 562 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Poslední z cyklu Prsten Nibelungův. 563 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Já tu hudbu znám. 564 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Těla tam ležela celé dva týdny. 565 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Nikdo nevěděl, že se něco stalo. 566 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 Potom soused, podivín, který se přátelil s jeho synem, 567 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 zaslechl, jak se z domu line hudba. 568 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 A všiml si zápachu. 569 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Haló? 570 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Prokrista. 571 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Těla byla jako mumie, celá seschlá. 572 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Jako kdyby je někdo vysál. 573 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 A na zemi ve sklepě stojí prázdné lahve na mléko. 574 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 Byly plné krve, ale teď jsou prázdné. 575 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Ale nezabil je ve sklepě. 576 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Ne. Babička zemřela v patře, žena v obýváku, 577 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 dcera v koupelně a syn v chodbě. 578 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 A co dál? Zabil se? 579 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 A kde je tělo? To je ještě podivnější. 580 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 Jedenáct dní před nalezením těl, což znamená tři dny po vraždě, 581 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 našli toho úchylného učitele, co byl na halloweenské párty. 582 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Jeho mrtvola byla v autě. 583 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 Někdo ho střelil do hlavy okýnkem u řidiče 584 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 jinou zbraní. 585 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Kulky se neshodovaly. Co to znamená? 586 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 A mezitím celých těch 14 dní 587 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 v domě na Boulevard 657 ležela ta těla… 588 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 Někdo dům pořád sledoval. 589 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 John Graff zapomněl odhlásit poštu. 590 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Ale ta se nehromadila. 591 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Podle pošťáka byla schránka každý den prázdná. 592 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 Každý den dostávali noviny, ale někdo pro ně chodil. 593 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Na tohle nebude hezký pohled. 594 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 JSEM STRÁŽ 595 00:37:42,845 --> 00:37:44,763 GRAFFOVI BOULEVARD 657, WESTFIELD 596 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 Jsou úplně stejné jako ty, co chodí mně. 597 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Tady jsou fotografie Graffových z místa činu. 598 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Proč mi o tom sakra nikdo neřekl? 599 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Proč se o tom nemluvilo při prodeji? 600 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Jak to, že o tom nikdo neví? 601 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Policie to ututlala, ale Chamberlanda vinit nemůžete. 602 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Ten nastoupil až v roce 2005, o 10 let později. 603 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Nikdo ve městě o tom nevěděl? Vážně? Vůbec nikdo? 604 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Deane, město nechce, aby se ten příběh dostal ven. 605 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Je tu plno zainteresovaných stran, kterým záleží na hodnotě pozemků 606 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 i na vizitce města jako jednoho z nejbezpečnějších v zemi. 607 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 A co… Mitch a Mo? 608 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Jejich syn. Bydleli přece vedle, ne? 609 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Možná něco ví. 610 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Mitch a Mo se do Westfieldu nastěhovali v devadesátém šestém, rok poté. 611 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Sakra. 612 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Tak co se s ním stalo? 613 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 - S Johnem Graffem? - Jo. 614 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Je mrtvý? Žije? Kdo ví? 615 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Nezbylo po něm ani stopy. Zmizel. 616 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 I když vlastně… 617 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 Stejně byste nevěděl, na koho se díváte, 618 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 pokud by se někde objevil. 619 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 Protože se vystříhal ze všech fotek a spálil je. 620 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Takže nikdo neví, jak ten chlap vypadá? 621 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Ne. 622 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Moment. 623 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Do jakého kostela chodil John Graff? 624 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 Ke svatému Markovi ve Westfieldu. Luteránský kostel. 625 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Byl jsem tu už dřív. John. Jsem stavební dozor. 626 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Vyřešili jsme to, 627 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 ale pro celou rodinu to bylo traumatické. 628 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Na konci ulice je hezký luteránský kostel. 629 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Mohli byste tam s rodinou zajít. 630 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Co se děje? 631 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Potkal jsem ho. 632 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 Johna Graffa. 633 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Byl u mě doma. 634 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Počkej, takže je hotovo? 635 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Sklep ještě chvíli potrvá, ale kuchyně je hotová. 636 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Jsou tam kamery, alarm je nastavený. Takže… 637 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Stěhujeme se zpět? 638 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Jo. 639 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 - Nakoupíme jídlo? - Jo. 640 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Jo. Mám hroznej hlad. 641 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Ne, Jaspere! Neublížím ti. 642 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Promiň, jak jsem se choval. 643 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 - Jaspere, kdo je to? - Ne, podívej se na mě. 644 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Mám jen jednu otázku. 645 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Znáš Johna Graffa? 646 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Jaspere? Nemluv s ním. 647 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Jaspere. Promiňte… 648 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Nemáme vám co říct. 649 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 A abyste věděl, 650 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 jdeme po vás kvůli té kuchyňské zdviži. 651 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Památkářský spolek je nepříčetný. 652 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 Nařídili inspekci a můžeme ji k vám kdykoliv přijít provést. 653 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Ne, to nemůžete. 654 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Najděte si to! Kdykoliv budeme chtít. 655 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Cože? Ne… 656 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 Bylo od vás hodně nesousedské, že jste nepřišli na pohřeb Mitche a Mo. 657 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Nevěděl jsem, kdy to je. 658 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Nevěděl jsem, kde to je. Dámo, já je neznal. 659 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Znal jste je dost na to, abyste je donutil k sebevraždě. 660 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Nesousedské. 661 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Páni, je to jak z katalogu. 662 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Je to hezký, že? 663 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Jo, zrovna jsme vybalili. Je hezký být doma. 664 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 Zlato. Kde je táta? 665 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 - Deane? - Jo, ahoj! Jsem tu. 666 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Tys zrovna přišel? 667 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Jo. Ahoj. 668 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Ahoj. 669 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 To je úžasný. Jsme doma. 670 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Cartere? Pojď, jdeme. 671 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Ellie, pojď. 672 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Musíme vyrazit o chvíli dřív. 673 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Máma jede do galerie, tak vás vezmu do školy, 674 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 ale nechci zmeškat vlak. 675 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Já je odvezu. 676 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Cože? Ne. Máš svoje plány. 677 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Je to tu teď hezký. 678 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Udělali jsme správně, že? 679 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Že jsme zůstali. 680 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Jo, udělali. 681 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Miluju tě. 682 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 A já tebe. 683 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Odcházím. Jdeme! 684 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 - Ahoj, zlato. - Ahoj, mami. 685 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Ahoj, mami. 686 00:43:33,779 --> 00:43:35,864 BRANNOCKOVI BOULEVARD 657, WESTFIELD 687 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 Pane a paní Brannockovi. 688 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Sice máte všude kamery, 689 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 ale v dnešním světě nejste nikdy v bezpečí, že? 690 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Pořád vás sleduji. 691 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Překlad titulků: Tereza Kochova