1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Dean, en blodkult? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Ja. Men jeg siger dig, jeg var der. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Han fortsatte bare. Han græd. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Andrew Pierce bor sammen med sin søn i Camden, New Jersey. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Politimesteren der sagde, han kendte til ham. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Han sagde, han er en mytoman. En lystløgner. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 For to år siden påstod han, at sønnens rektor 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 var pædofil. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 At hun forgreb sig på hans søn på en skoletur. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Politiet efterforskede. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 Knægten var ikke med på den tur. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Undskyld. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Jeg skulle have tjekket ham først. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Ja, det kan godt være, men han fik brevene. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 Og han er overbevist om, at Mitch og Mo skrev dem. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Han troede også, at William Morris var et mafiaskjul. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Han gav FBI et tip om, 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 at bureauet var styret af de fem familier. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Derfor blev han fyret. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Okay. Og det med, at Mitch og Mo dukker op i hans kælder? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Hvordan? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Hvis Mitch og Mo skrev de breve, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 så er problemet vel løst? De er døde. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Jeg tror bare ikke, de har noget med det at gøre. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Hvorfor siger du det? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Tro mig, når du har kræft, 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 så er det sidste, du tænker på, 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 en underlig vendetta eller måder at skabe kaos. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Du vil slutte fred med verden. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Få afsluttet ting, 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 tage dig af dem, du snart forlader. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 Det siger mit instinkt. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Jeg tror, disse to 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 er spild af krudt. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 De samme ord, som assistent Chamberland brugte. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Det er tragisk med de to. 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Det handler ikke om dig. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 Og det med Andrew Pierce er fandeme noget vås. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Hvis han fik breve, sagde han det ikke til FBI eller os. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 I mellemtiden er to søde ældre mennesker, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 samfundsstøtter, døde. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Det har intet at gøre med dig. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Det er spild af krudt. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Jeg har spildt min tid her. Tak. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 -Hvordan går renoveringen? -Hvad? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Er I næsten færdige? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Køkkenet er næsten færdigt, og så er der kælderen. Hvorfor? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Hvad vil du lave i kælderen? Du må lave en mandehule. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Poolbord, bar, storskærm. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Det vil køberne have. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Jeg siger dig. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 Hvad er historien om ham? Er han god nok? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 -Chamberland? -Ja. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Ja. Jeg har kendt ham i årevis. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Han er ikke så flittig, vel? 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Lidt doven. Men derfor fik du mig. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Hvad? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Jeg… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Det her mord og selvmord. Hvorfor… 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Hvorfor ikke tage en overdosis 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 eller lukke garageporten og sidde i sin Lexus og starte motoren? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Denne mand, der elskede sin kone så meget, 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 skød sin kone i ansigtet 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 og skød derefter sig selv med et haglgevær? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Måske fordi geværet gør jobbet. Piller virker ikke altid. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Måske ville han ikke have, en af dem døde, 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 og den anden overlevede og skulle leve med skylden. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 Eller måske gjorde hun det. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Hun havde jo kræft. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Han måtte ikke gifte sig igen. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Måske ved hun, han ikke kan leve uden hende, så hun overrasker ham. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Han sidder i sin lænestol og ser Matlock. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Hun prikker ham på skulderen… 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Bang! Vender geværet mod sig selv. Bang! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Jeg ved det ikke. Det er underligt. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Efterforskningen er i gang, og jeg forhører mig hver dag. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 Hvad med sønnen? Hvad ved vi om ham? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Problembarn, men jeg har ikke fundet noget voldeligt. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Fik et års betinget for en falsk check. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Her er min version. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Den, der skriver brevene, har direkte udsyn til jeres hus. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Så Mitch og Mo, nu afdøde. 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 Ockhams ragekniv, den simple forklaring er ofte mest sandsynlig, 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 siger, vi kan glemme dem. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Så er der Jasper Winslow. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Jeg undersøgte lidt, udenfor loven. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Jasper Winslow har boet der hele sit liv med mor, far og søster. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Gør skolen færdig, 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 får et job med at pakke varer i et supermarked i Westfield. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Han arbejder der seks dage om ugen i 23 år. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Så pludselig i november 1995 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 holder han op med at gå på arbejde. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Han pakker aldrig varer igen. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 Den måned begynder hans familie at betale 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 til Avalon Adfærdsbehandlingscenter, 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 og de betaler hver måned de næste ti år. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Hvad blev diagnosen? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 "Skizofreni med valgt stumhed." 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Holdt han op med at tale? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Det tror jeg. 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 Og i 2001 ændres diagnosen igen. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 God gammeldags posttraumatisk stresssyndrom. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 I november 1995 skete der noget med Jasper Winslow, 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 som han brugte flere år på ikke at ville tale om. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Hvad skete der? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Det var kampen. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Jeg fik ikke besked om, at vi trænede cardio i dag. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Jeg har ikke spillet siden Carter, 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 men pludselig kan jeg igen. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Nora… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Der er en uskreven regel her om, at man… 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Man ikke… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Man må ikke smadre sin tennispartner. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Det er okay, at du vinder en gang i mellem. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Det er fint. Men du må også lade andre vinde. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Som mig. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Åh, det er jeg ked af. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Du virker så anspændt. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 -Hvad? -Det gør du. Jeg ved hvorfor. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Jeg tror ikke, du får sex. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Og jeg ved det 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 på grund af det, der skete med mig og Rick. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 Til sidst var han bare… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Han var for bange til at knalde mig, 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 men det er okay. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 Se på mig nu. Jeg får den bedste sex nogensinde. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 Og regelmæssigt. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Så det er en dobbelt sejr. Det er godt. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Okay, med hvem? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 Det kan jeg ikke fortælle, desværre. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Jeg vil ikke sige noget for tidligt. 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Men jeg vil give dig et råd. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Du og din mand må knalde hver dag. 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 Hvis I ikke gør, er håbet ude for jer. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Jeg tror, det er mig. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Vi har ikke rigtig gjort det, efter vi flyttede ind i huset. 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Med alt, der er sket… 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Brevene, fritten, indbruddene. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 Og så i aftes på motellet 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 lagde han sig i sengen, efter han puttede børnene, 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 og han lagde sig tæt ind til mig, og jeg kunne mærke, han ville, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 men jeg… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 Jeg kunne ikke. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Så jeg lod, som om jeg sov. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Wow. 147 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Det er… 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Det er Ellie. Ja. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Måden, han taler til hende. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Ikke hele tiden, men… 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Hun er teenager nu, og han er efter hende, 152 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 hvis hendes top falder ned fra skulderen. 153 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Det er latterligt. Det er underligt. 154 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 Og han bliver defensiv og siger: 155 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 "Min datter skal ikke seksualiseres," 156 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 og så siger jeg: "Det er dig, der gør det. 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Hun er bare et barn." 158 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Jeg tror, han har en affære med en ung pige. 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Måske praktikanten på hans kontor eller noget, 160 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 som de små piger med rottehaler og sådan. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Ja. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Må jeg også få et glas af den, når du kan? 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 -Selvfølgelig. -Tak. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Hey, Chrissy. Tror du, jeg kunne få… 165 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Jeg har altid bedt om en generøs mængde, og der er lidt lavvande i dag. 166 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Tak. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Det, jeg gerne vil vide… 168 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Jeg vil vide, hvad der sker med de skumle breve. 169 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Har I fået flere? 170 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Niks. 171 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Overvågningskameraerne er oppe, når renoveringen er færdig, 172 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 og så flytter vi vel ind igen, men jeg ved ikke helt. 173 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 De kommer ikke mere. 174 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Jeg tror bare, det er en dum spøg. 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Hvad snakker du om? 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Er du sindssyg? 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Det er ikke en spøg. 178 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Du lever i et mareridt derinde. 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 I skal bare renovere lidt og så se at komme ud. 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Tak. 181 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Det er også for lidt. 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Jeg vil ikke skræmme livet af dig, 183 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 men du har ikke meget tid. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Det har du ikke. 185 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Hvad sker der, når alle finder ud af det med brevene? 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Du vil ikke kunne sælge det hus for en dollar. 187 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Jeg har ikke fortalt dig dette. Jeg har et andet hus. 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Smukke trægulve. 189 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Fuldstændig uberørt, og det dufter også godt. 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 For mig handler det om duften. 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Ja, det er fint. 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Men det er slet ikke så fint som vores. 193 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 Jamen… 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Jeg ved det ikke. Jeg ville tro 195 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 at undgå at blive terroriseret af en morder, 196 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 var ret fint. Ikke? 197 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Og det er en million under, hvad I kan få for jeres hus. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Bare tænk over det. 199 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Nora, du skulle ikke tænke på penge længere. 200 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Dean kan beholde hovedet i røven og gøre, hvad han har lyst til. 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Men du kan koble fra. 202 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Spille tennis om dagen 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 og bruge din lille ovn og brænde nogle krukker. 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Og måske få en kroket-ven. 205 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Det tror jeg ikke. 206 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Nora, jeg tilbyder dig en vej ud, 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 og du burde tage den. 208 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Lad mig sælge dit hus. 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Okay. Jeg må tale med Dean. 210 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Hej, folkens. Jeg er hjemme. 211 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 Okay. Det ser godt ud. 212 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Jep. Sidste lag. 213 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, er du derinde? 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Øjeblik. 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Ja, det er fint. Hvor er mor? 216 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Ellie? Hvad laver du derinde? 217 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Hvorfor er døren låst? 218 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Fordi der er håndværkere overalt 219 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 og en tosse, der vil dræbe os? 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Okay. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Jeg lavede ikke noget. Jeg læser. 222 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Okay. Det er fint. Hvor er mor? 223 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Hun skrev, hun kom sent hjem fra tennis, 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 så jeg tog bussen, fordi vi skulle spise sammen. 225 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Ja. Bare slap af. 226 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Slap selv af. Du tror altid, jeg laver noget. 227 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 -Du kan kravle ud ad vinduet. -Det gør jeg ikke. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Kan jeg hjælpe dig? 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 Undskyld. 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Din kone sagde, jeg kunne tage fra køleskabet. 231 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Okay, men min kone er her ikke. 232 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Før. Jeg kom forbi tidligere. 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Jeg er bygningsinspektøren. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Ja. Okay. Undskyld. Bare føl dig hjemme. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Din kone virker som en god kvinde. 236 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 Du har en søn og en datter, ikke? 237 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Jo. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Også mig. Søn og datter. 239 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Må jeg spørge dig, er I… 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Er I en kristen familie? 241 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Ja, det vil jeg sige. 242 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Vi går godt nok ikke i kirke. 243 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Virker alt i orden? 244 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Med byggepladsen? 245 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 Vi skal stadig ordne kælderen, men køkkenet er næsten færdigt. 246 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Vi har faktisk byttet marmor ud med massivt træ. 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Det er sjovt. Alle skal have øer nu. 248 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Vi drukner i øer. 249 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Jeg kommer tilbage om et par dage, når det er helt færdigt, men… 250 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Ja, det ser fint ud. 251 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Godt. 252 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Du er heldig, du fandt en entreprenør. 253 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Hvorfor? 254 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Byggeriet er i vækst alle steder. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Branchen kan ikke følge med. 256 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Som verden er nu, 257 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 hvor civilisationen brænder sammen, så vil folk ikke gå udenfor. 258 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 De vil ordne deres hjem. De vil lave dem til fæstninger. 259 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Ja, folk flytter ud af byen. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Det gør de vel. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Sjovt, at det sker. 262 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 Den fjerde omvæltning. 263 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Undskyld? 264 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Historiske begivenheder. 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 De sker ikke bare. 266 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 De sættes i gang af store mænd, indbegrebet af generationen. 267 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 Og hver af disse slipper en omvæltning løs, der varer omkring 268 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 tyve år, mere eller mindre. 269 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 Og hver fjerde omvæltning er en levealder, 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 omtrent længden på et menneskes liv. 271 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 Og i slutningen af hver er der en krise. 272 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 I dette land er krisen altid krig. 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Revolutionen. 274 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 Firs år senere, borgerkrigen. 275 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Firs år senere, anden verdenskrig. 276 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 Og det er snart 80 år siden, så… 277 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Der sker snart noget. 278 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Jeg er faktisk ikke sulten. 279 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Hvornår er du færdig med inspektionen? 280 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Din datter, hun er 18? 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Nej, hun er 16. Hvad har det… 282 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Jamen… 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Jeg ved ikke, om jeg burde fortælle dig det. 284 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 Tilgiv mig, hvis jeg overskrider en grænse, 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 men hvis jeg var hendes far, ville jeg vide det. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Vide hvad? 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Jeg så din datter 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 tale med den unge afroamerikanske mand, 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 ham, der sætter kameraerne op. 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 Og sådan som de talte sammen, rørte ved hinanden, 291 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 så er det tydeligt, de har et intimt forhold. 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Undskyld, hvad? 293 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Du skulle vide det. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Jeg mener, en far bør vide sådan noget. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Jeg har fornærmet dig. Undskyld. 296 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Hun minder mig bare meget om min datter, da hun var i den alder. 297 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Hun var seksuelt aktiv… 298 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 …som meget ung. 299 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Hun var skolens tøjte. 300 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Vi ordnede det, men det var traumatisk for hele familien. 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Var det John, du hed? 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Jeg må sige dig, 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 jeg synes ikke, denne samtale er behagelig. 304 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Du ser mig ikke igen. 305 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Du sagde, du kom igen om et par dage. 306 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Ja. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Hey, hvordan… 308 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Hvordan klarede du problemet med din datter? 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Lad os bare sige, hun aldrig gik med lav udskæring igen. 310 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Det er et smukt hjem. 311 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Da jeg var barn, låste vi aldrig. 312 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Ingen gjorde. 313 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Alle gik i kirke. 314 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Nu går ingen i kirke, og alle låser dørene. 315 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Jeg tror ikke, det er et tilfælde. 316 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Hør… 317 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 God snak. 318 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Der er en fin lutheransk kirke nede ad gaden. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Du bør overveje at gå derhen med din familie. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Det vil hjælpe. 321 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Tak for sandwichen. 322 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Hey, den inspektør, 323 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 han er tosset, og han skal ikke komme igen. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 Hvad taler du om? 325 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Bygningsinspektøren. John, den religiøse fyr. 326 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Han lavede en sandwich. 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Jeg måtte høre på en forelæsning, mens han snuste rundt. 328 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Ingen inspektør hedder John. 329 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Ikke i Westfield. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Byens inspektør er enten Gary eller Alan, og de kommer ikke, før vi er færdige. 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Hvad? Hvem talte jeg så med? 332 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Aner det ikke, men han er ikke en af mine. 333 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Og han er ikke inspektør. 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 WESTFIELD SIKKERHEDSFIRMAER 335 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Hey. 336 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Hey. Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig hele dagen. 337 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Bare i country club med Karen. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Er du okay? 339 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Det er jeg vel. Jeg kigger på andre sikkerhedsfirmaer. 340 00:19:33,215 --> 00:19:34,424 TRYGT LIV SECURITY 341 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 Lad ikke mig forstyrre dig. 342 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Hvad? 343 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Okay. 344 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Skat, jeg ville det her. 345 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 -Ja, skat. -Okay… 346 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 -Lad mig slå alarmen til. -Hvad? 347 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 -Nu? -Alle er i huset. 348 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Vi må vænne os til at slå den til, når vi er i huset. 349 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Vent… 350 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Jeg tjekker den hurtigt. 351 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Jeg tænder den og kommer tilbage. Vent her. 352 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 -Lige meget. -Jeg løber nedenunder. 353 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 -Kommer straks. -Det er okay. 354 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 -Hvor skal du hen? -Ved du hvad? 355 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Vi har ikke haft sex i ugevis. 356 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 Kom nu. Jeg er bare distræt. Du er på motellet. 357 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Det er fint. 358 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 -Skat… -Kom ned og sig farvel til ungerne. 359 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Få en god nats søvn. Vi ses i morgen. 360 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Farvel, far. Vi ses i morgen. 361 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Elsker dig. 362 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Hey. Er vi okay? 363 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Vent, Ellie. 364 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Sker der noget mellem dig og ham Dakota? 365 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Hvad? Nej! 366 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Ellie, lyver du for mig? 367 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 For nogen så jer sammen. 368 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Helt ærligt, far. 369 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Jeg kan ikke lide, at fremmede fortæller mig om det. 370 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Er jeg under overvågning nu? 371 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Nej, Ellie. Dakota er 19 år gammel. 372 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Hvis der sker noget, må jeg vide det. 373 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Der sker ikke noget, far, okay? 374 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Hvad? Ellie! 375 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Dean. 376 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Det er fint. Kør. Vi ses i morgen. 377 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Farvel. 378 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 -Dean? -Bare… 379 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Hallo. 380 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Jeg fandt noget helt utroligt. 381 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Hvad er det? 382 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Jeg er nede ad gaden. Kan vi mødes? 383 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 Det, jeg fortæller dig nu, kommer med en del betingelser. 384 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Jeg fandt noget. 385 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Men vi må være forsigtige med det, 386 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 for vi kan komme på kant med Westfields politi 387 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 eller hele Westfield by. 388 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Men jeg arbejder for dig. 389 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. 390 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Jeg tænkte på Jasper Winslow, fordi der skete noget med ham. 391 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Jeg har et spørgsmål. 392 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Er der en historie om det hus? 393 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 Har du nogle gamle optegnelser liggende, 394 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 som jeg må se på? 395 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Alt, der har at gøre med husets tidligere ejere. 396 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Han fik det mærkeligste udtryk. 397 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Jeg forstod det ikke. 398 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Men så rettede han sig op, kiggede direkte på mig og sagde: 399 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Jeg ventede på, du ville spørge. 400 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Jeg aner ikke, hvad du vil finde her, men værsgo. 401 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Tak. 402 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Jeg bemærkede, at kassen havde været åbnet. 403 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Forseglingen var brudt, umuligt at sige hvornår. 404 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Dean. 405 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Der var en familie, der købte huset på 657 Boulevard 406 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 og boede der til 1995. 407 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 Graff-familien. 408 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Før jeg fortæller dig dette… 409 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 …må du forstå, 410 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 der ikke er nogen offentlige beviser på, at dette faktisk er sket. 411 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Historien er ikke i nogen artikel, ikke på nogen hjemmeside. 412 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Okay. 413 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 Hvad er historien? 414 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Okay. 415 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Faren, John Graff, 416 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 var noget af det mest normale. 417 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Han elskede to ting: sin familie og kirken. 418 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Veteran, blev revisor, beskeden lejlighed på Upper East Side. 419 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Kirke hver søndag. 420 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 En aften arbejdede han sent, 421 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 kunne ikke få en taxa, beslutter at tage metroen. 422 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Heldigvis havde hans mor lige arvet nogle penge 423 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 og sagde til ham: "Du skal ud af byen. 424 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 Det er ikke et sted for en familie. 425 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Jeg kan købe et hus i forstaden." 426 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Han havde en søn, Dale. 427 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 Yndlingen, atlet, stjerneelev… 428 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 Jeg har aldrig gjort det før. 429 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat! 430 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Jeg må smutte, skat. 431 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Hans datter var 17, men allerede voksen. 432 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Han var bekymret, talte med sin præst om, 433 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 at han syntes, hun var lidt drengeglad. 434 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Hvem vil bede bordbøn? 435 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Lad mig. 436 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Åh, kære Jesus, 437 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 jeg vil takke dig for at lave mad… 438 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Vent. Det var fandeme mig, der gjorde det. 439 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Pas dit sprog. Tag det i dig igen! 440 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 Og hans kone, Helen, kunne lide at ydmyge ham offentligt. 441 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Hun drak. Alle mente, hun var lidt skør. 442 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Unger, tag den forbandede opvask. 443 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Fordi hans mor hjalp ham med huset, 444 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 så betød det, hun også skulle bo der. 445 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Det er pinligt, John. Det er en fornærmelse for familien. 446 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Jeg kan ikke bare bede om en forfremmelse, mor. 447 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Du har arbejdet der i 12 år. Du burde lede den afdeling. 448 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Ja, det ved jeg, mor. 449 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 En dag er han på arbejde. Chefen siger, han er fyret. 450 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Chefen siger, han brød grædende sammen. 451 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Havde aldrig set en mand græde sådan. 452 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Men nu er han revisor. 453 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Så han styrer familiens økonomi og sin mors økonomi, 454 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 men fortæller det ikke til dem. 455 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Han lader som om, han tager på arbejde hver morgen. 456 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Så tager han i banken 457 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 og begynder at hæve penge fra sin mors konti. 458 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Kun små beløb. 459 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Han bruger dem til at betale huslån, faste udgifter… 460 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Familien aner ikke, at han har mistet sit arbejde. 461 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 En dag kommer han hjem, som om han har været på arbejde. 462 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Han finder et brev i postkassen. 463 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Goddag, hr. Graff. 464 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Jeg har haft fornøjelsen af at overvåge din familie et stykke tid. 465 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Din datter hedder Pat, ikke sandt? 466 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Hun har vokset sig til en smuk ung kvinde. 467 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Ved du, hvor hun tager hen om natten? 468 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Det gør jeg. 469 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 Og hvor tager du hen om morgenen? 470 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Du tager ikke på arbejde. 471 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Ved din kone det? 472 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Jeg ser hende klæde sig af, når du ikke er der. 473 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 Han bliver ved at få dem. Brev efter brev. 474 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Han aner ikke, hvem der sender dem. 475 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 Det er grådighed, hr. Graff. 476 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Grådighed bragte dig hertil. 477 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Hvad skrifter du til præsten, John? 478 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 JEG ER OVERVÅGEREN 479 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 "Ungt blod er, hvad huset ønsker. Hvorfor ikke give det, hvad det vil have?" 480 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Men han siger det ikke. 481 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Ikke til sin kone eller sine børn. 482 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Ikke til politiet. 483 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Han lader bare som om, han går på arbejde 484 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 og stjæler penge fra sin mors konti. 485 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Slik eller ballade! 486 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Næste kvarter! 487 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 En aften kommer han hjem, 488 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 og datteren holder halloween-fest. 489 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Hvad laver du? 490 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Vi var ude for at rasle. 491 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Du er hendes lærer. 492 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Jeg var inviteret… 493 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Hold dig væk fra hende. Ud af mit hus! 494 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Far, hold op! 495 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Du er klædt som en tøjte. 496 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Hvad fanden foregår der? 497 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Nogen holder øje! 498 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Undskyld, jeg må spørge… 499 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Var han sådan før? 500 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Eller… 501 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Eller ændrer huset ham? 502 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Som om det var hjemsøgt? 503 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Jeg… 504 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Jeg tror ikke på den slags. 505 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Han følte nok, hans liv faldt fra hinanden, 506 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 fordi det hele var en facade. 507 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Hans liv var en løgn, 508 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 og den, der skrev brevene, vidste det. 509 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 "Grådighed er din synd, John, og utålmodighed er min. 510 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Hvorfor giver du ikke bare huset, hvad det vil have? 511 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Giv det blodet, så lader jeg dig beholde det, du har, og lidt til. 512 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Du ser, hvor de er på vej hen nu, gør du ikke? 513 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Det gør jeg. 514 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Gør det, huset beder om, 515 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 og så ved du, de kommer et bedre sted hen. 516 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Jeg vil overvåge dem derfra, John. 517 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 Jeg vil aldrig holde op med at overvåge." 518 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Vi skal alle dø. 519 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Det ved I vel? 520 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Hvad fanden? 521 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Nej, han har ret. 522 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Vi må altid være forberedt på at møde vores skaber. 523 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Ja. 524 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Vi bør alle være forberedt på den dag. 525 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Jeg vil se jer alle igen i himlen. 526 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Vi bør anerkende vores synder og bede om tilgivelse. 527 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Og så laver han en plan. 528 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Han ringer til børnenes rektor… 529 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Ja, vi må rejse væk i nogle måneder. 530 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Besøge noget familie. 531 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Min kones far har været syg. 532 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Han klippede sit ansigt ud af alle familiebilleder. 533 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Hvad laver du, John? 534 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Hold nu kæft. 535 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Dit sind er lige så slapt som din pik for tiden, skat. 536 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Jeg har en affære, John. 537 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Jeg vil have en affære, John. 538 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Du er jo ligeglad. 539 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Du skal tie stille. 540 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Jeg har bare brug for pik, John. 541 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Jeg skal bruge nogen at knalde. 542 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 John? 543 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 John, hvad var det? 544 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Hallo? 545 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Så går han nedenunder og laver en sandwich. 546 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 Og han… 547 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Undskyld. 548 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Så tager han til sin søns basketballkamp. 549 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 Du har noget på dine briller. 550 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Tak. 551 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Jeg har malet lidt. 552 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Søn… 553 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Nej… far! 554 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Og så gør han det klar. 555 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Han tænder alt lyset. 556 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Sætter musik på samtaleanlægget. 557 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Wagners "Götterdämmerung". 558 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Det betyder "gudernes skumring". 559 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Den sidste del af Ringen. 560 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Jeg kender den musik. 561 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Ligene ligger der i hele to uger. 562 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Ingen ved, der er noget galt. 563 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 Og så hører naboen, en sær fyr, der er venner med hans søn, 564 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 at der kommer musik indefra. 565 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 Og han bemærker en lugt. 566 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Hallo? 567 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Hold nu kæft. 568 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Ligene er som mumier, helt udtørrede. 569 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Som om de var blevet tømt. 570 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 Og på gulvet i kælderen er der mælkeflasker. 571 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 De havde været fyldt med blod, og nu var de tomme. 572 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Men de blev ikke dræbt dernede. 573 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Nej. Bedstemor ovenpå, konen i stuen, 574 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 datteren på badeværelset, sønnen i entreen. 575 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 Og hvad så? Begik han selvmord? 576 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 Hvor var liget? Det bliver mere mærkeligt. 577 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 Elleve dage før ligene blev fundet, så tre dage efter de blev dræbt, 578 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 den der skumle lærer fra halloween-festen? 579 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Han blev fundet i sin bil, 580 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 førersiden blæst ud, skudt i hovedet 581 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 med en anden pistol. 582 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Kuglerne passede ikke. Hvad handler det om? 583 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 Og i al den tid, de 14 dage, 584 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 imens de lig ligger inde i 657 Boulevard… 585 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 …så var der stadig nogen, der overvågede huset. 586 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 John Graff glemte at afmelde posten. 587 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Men posten hobede sig ikke op. 588 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Postbuddet siger, den var tom hver dag. 589 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 Avisdrengen leverer avisen, nogen kommer og henter den. 590 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Det her bliver svært at se på. 591 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 JEG ER OVERVÅGEREN 592 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 De er helt magen til de breve, jeg får. 593 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Her er billederne fra gerningsstedet. 594 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Hvorfor fanden har jeg ikke hørt om det? 595 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Det blev ikke nævnt under købet. 596 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Hvorfor kender ingen til det? 597 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Politiet skjulte det, og det var ikke Chamberland. 598 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Han startede først i 2005, ti år efter. 599 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Var der ingen i byen, der vidste det? 600 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Dean, byen vil ikke have, historien kommer ud. 601 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Der er mange, der går op i deres ejendomsværdi, 602 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 og at byen har et image som et af de sikreste steder at bo. 603 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 Hvad med… Mitch og Mo. 604 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Deres søn, ikke? De boede i huset ved siden af. 605 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Måske ved han noget? 606 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Nej. Mitch og Mo flyttede til Westfield i 96, et år efter. 607 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Pis. 608 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Hvad skete der med ham? 609 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 -John Graff? -Ja. 610 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Er han død? Hvem ved? 611 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Der var intet spor af ham. Han forsvandt. 612 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Men jeg vil tro… 613 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 …man ikke vidste, hvem han er, 614 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 hvis han dukkede op, 615 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 fordi han klippede sit ansigt ud af billederne og brændte dem. 616 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Ingen ved, hvordan han ser ud? 617 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Nej. 618 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Vent lidt. 619 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Hvilken kirke kom John Graff i? 620 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 St. Marks. Westfield. Lutheransk kirke. 621 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Jeg kom forbi tidligere. John. Jeg er bygningsinspektøren. 622 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Vi ordnede det, 623 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 men det var traumatisk for hele familien. 624 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Der er en fin lutheransk kirke nede ad gaden. 625 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Du bør gå derhen med din familie. 626 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Hvad er der? 627 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Jeg mødte ham. 628 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 John Graff. 629 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Han var i mit hus. 630 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Vent, så det er helt færdigt? 631 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Kælderen mangler et par uger, men køkkenet er færdigt. 632 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Kameraerne er sat op, og alarmerne er klar. Så… 633 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Så vi flytter ind igen? 634 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Jep. 635 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 -Skal vi finde noget mad? -Ja. 636 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Ja. Jeg er vildt sulten. 637 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Nej, Jasper! Jeg vil ikke gøre dig noget. 638 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Undskyld, jeg behandlede dig sådan. 639 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 -Jasper, hvem er det? -Nej, se på mig. 640 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Jeg har bare et spørgsmål. 641 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Kender du John Graff? 642 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Jasper? Tal ikke med ham. 643 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Jasper, undskyld… 644 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Vi har intet at sige til dig. 645 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 Og bare så du ved det, 646 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 så kommer vi efter dig med den køkkenelevator. 647 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Bevarelsesforeningen er rasende. 648 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 De har bestilt en inspektion, og vi kan komme ind, når vi vil. 649 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Nej, I kan ikke. 650 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Slå det op! Når vi vil. 651 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Hvad? Nej… 652 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 Og det var dårligt naboskab, du ikke var til Mitch og Mos begravelse. 653 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Jeg vidste ikke hvornår. 654 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Jeg vidste ikke hvor… Dame, jeg kendte dem ikke. 655 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Du kendte dem nok til at få dem til at begå selvmord. 656 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Dårligt naboskab. 657 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Det er som i et magasin. 658 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Det er fint, ikke? 659 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Vi har lige pakket ud. Dejligt at være hjemme. 660 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 Åh, skat. Hvor er far? 661 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 -Dean? -Hej! Jeg er lige her. 662 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Er du lige kommet ind? 663 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Ja. Hey. 664 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Hey. 665 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Det er fantastisk. Vi er hjemme. 666 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Carter? Kom, vi smutter. 667 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Hey, Ellie. Kom. 668 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Vi må køre lidt tidligere. 669 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Mor skal på galleriet, og jeg kører jer, 670 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 men jeg skal nå mit tog. 671 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Jeg kan køre dem. 672 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Hvad? Nej. Gør det, du vil. 673 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Der er dejligt her nu. 674 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Vi gjorde det rigtige, ikke? 675 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Med at blive? 676 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Jo, det gjorde vi. 677 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Jeg elsker dig. 678 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 Jeg elsker dig. 679 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Jeg kører. Kom så! 680 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 -Farvel, skat. -Farvel, mor. 681 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Farvel, mor. 682 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 Hr. og fr. Brannock. 683 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Kameraer overalt nu, 684 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 men I kan aldrig være trygge i denne verden, kan I? 685 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Jeg overvåger stadig. 686 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Tekster af: Satine von Gersdorff