1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Maar Dean, een bloedsekte? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Ik weet het. Maar ik was erbij. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Die vent ging maar door. Hij huilde. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Andrew Pierce woont met zijn zoon in Camden, New Jersey. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 De politiechef wist alles over hem. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Hij zei dat hij een pathologische leugenaar is. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 Twee jaar geleden zei hij dat het schoolhoofd… 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 …een pedofiel was. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 Dat ze zijn zoon had betast tijdens een schoolreis. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 De politie controleerde. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 De jongen was niet eens op schoolreis gegaan. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Het spijt me. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Ik had hem van tevoren moeten onderzoeken. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Dat kan wel zo zijn, maar hij kreeg de brieven wel. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 En hij denkt dat Mitch en Mo ze schreven. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Hij dacht ook dat William Morris een façade van de maffia was. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Hij vertelde de FBI… 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 …en zei dat het agentschap door de Vijf Families werd gerund. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Daarom werd hij ontslagen. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Oké. En het feit dan dat Mitch en Mo in zijn kelder verschenen? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Ik bedoel, hoe? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Als Mitch en Mo die brieven schreven… 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 …is het probleem opgelost. Ze zijn dood. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Maar ik heb niet het idee dat zij het waren. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Waarom niet? Waarom zeg je dat? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Geloof me, als je kanker hebt… 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 …is het laatste waar je aan denkt… 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 …wraak te nemen of chaos te veroorzaken. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Je wilt juist vrede sluiten met de wereld. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Dingen oplossen… 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 …voor de mensen zorgen die je zult achterlaten. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 Dat zegt mijn gevoel. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Ik denk dat je met die twee… 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 …op het verkeerde paard wedt. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 Rechercheur Chamberland gebruikte die woorden ook. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Het is een tragedie wat er met hen is gebeurd. 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Betrek het niet op uzelf. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 En wat Andrew Pierce betreft, dat is allemaal onzin. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Als hij brieven kreeg, heeft hij het de FBI of ons nooit verteld. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 Intussen zijn twee heel aardige bejaarden dood. 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 Pijlers van deze gemeenschap. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Het heeft niks met u te maken. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 U wedt op het verkeerde paard. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Ik heb mijn tijd hier verspild. Bedankt. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 Hoe gaat het met de verbouwing? -Wat? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Bent u bijna klaar? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 De keuken is bijna klaar. De kelder moet nog. Waarom? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Wat gaat u ermee doen? Maak er een mancave van. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Een biljarttafel, een bar, een grote tv. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Dat willen kopers nu. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Geloof me. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 Hoe zit het met die vent? Is hij fatsoenlijk? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 Chamberland? 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Ja. Ik ken hem al jaren. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Hij is geen harde werker, hè? 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Een beetje lui. Maar daarom heb je mij genomen. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Wat? 59 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Die moord en zelfmoord. Waarom… 60 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Waarom neem je geen overdosis pillen… 61 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 …of sluit je de garage, ga je in je Lexus zitten met de motor aan? 62 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Maar die man, die zoveel van zijn vrouw hield… 63 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 …schoot haar dood? 64 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 En daarna zichzelf met een jachtgeweer? 65 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Misschien omdat dat zeker werkt. Pillen niet altijd. 66 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Misschien wilde hij niet dat één van hen stierf… 67 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 …en de ander met een schuldgevoel moest leven. 68 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 Of zij haalde de trekker over. 69 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Zij was degene met kanker. 70 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Ze wilde niet dat hij hertrouwde. 71 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Of ze weet dat hij niet zonder haar kan, dus verrast ze hem. 72 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Hij zit in zijn luie stoel Matlock te kijken. 73 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Ze tikt op zijn schouder… 74 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Dan richt ze het op zichzelf. 75 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Ik weet het niet. Het is vreemd. 76 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Het onderzoek is gaande en ik hou het dagelijks bij. 77 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 En de zoon? Wat weten we over hem? 78 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Een nietsnut, maar ik heb geen geweld gevonden. 79 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Een jaar voorwaardelijk om een ongedekte cheque. 80 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Dit is mijn idee erover. 81 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Wie die brieven ook schrijft, heeft direct zicht op je huis. 82 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Dus Mitch en Mo, nu overleden… 83 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 Ockhams scheermes, de eenvoudigste verklaring is vaak de beste. 84 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 We kunnen hen dus vergeten. 85 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Dan hebben we Jasper Winslow nog. 86 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Ik heb wat gegraven, niet helemaal bij de wet. 87 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Jasper Winslow woont zijn hele leven al naast jullie, met mam, pap en zus. 88 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Na zijn school… 89 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 …gaat hij boodschappen inpakken bij een supermarkt in Westfield. 90 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Hij werkt er 23 jaar lang zes dagen per week. 91 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Dan ineens, in november 1995… 92 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 …komt hij niet meer werken. 93 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Hij pakt nooit meer boodschappen in. 94 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 Die maand begint zijn familie geld over te maken… 95 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 …aan Avalon Centrum voor Gedragsstoornissen… 96 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 …en dat blijven ze de komende tien jaar elke maand doen. 97 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Wat was de diagnose? 98 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 'Schizofrenie met selectief mutisme.' 99 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Stopte hij met praten? 100 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Ik denk het. 101 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 In 2001 veranderde de diagnose weer. 102 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Een gewone posttraumatische stress-stoornis. 103 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 In november 1995 overkwam Jasper Winslow iets… 104 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 …waar hij jaren niet over probeerde te praten. 105 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Wat is er gebeurd? 106 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Dat is game. 107 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Ik had niet gehoord dat we cardio deden. 108 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Ik heb na Carter niet meer gespeeld… 109 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 …en ineens lukt het weer. 110 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Luister, Nora. 111 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Het is een ongeschreven regel hier dat je… 112 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Je hoort niet… 113 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Je hoort je tennispartner niet gewoon in te maken. 114 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Het is prima om af en toe te winnen. 115 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Dat is leuk. Maar je moet andere mensen ook laten winnen. 116 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Zoals ik. 117 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 O, god. Het spijt me. Echt. 118 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Welnee. Je lijkt zo gespannen. 119 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 Wat? -Ja. Ik denk dat ik weet waarom. 120 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Je krijgt vast geen seks. 121 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Ik weet dat… 122 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 …omdat het zo met Rick en mij is gelopen. 123 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 Op het laatst was hij… 124 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Hij was te bang om met me te neuken… 125 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 …maar dat geeft niet. 126 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 Want kijk mij nou. Ik krijg de beste seks ooit. 127 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 En het is regelmatige seks. 128 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Het is dus dubbel zo goed. 129 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Oké, van wie? 130 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 Dat kan ik niet zeggen. Sorry. 131 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Ik wil de goden niet verzoeken, snap je? 132 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Ik wil je wel advies geven. 133 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Je man en jij moeten elke dag neuken. 134 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 Anders is er geen hoop voor jullie. 135 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Het ligt aan mij. 136 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 We hebben het niet meer gedaan sinds we hier wonen… 137 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 …met alle problemen… 138 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 De brieven, die fret, de inbraken. 139 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 En gisteravond in het motel… 140 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 …kwam hij na de kinderen te hebben ingestopt… 141 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 …naast me liggen en ik begreep dat hij het wilde… 142 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 …maar ik… 143 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 Ik kon het niet. 144 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Ik deed dus alsof ik sliep. 145 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Het is vanwege Ellie. 146 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Zoals hij tegen haar praat. 147 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Niet de hele tijd, maar… 148 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Ze is nu een tiener en hij gaat al tegen haar tekeer… 149 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 …als haar shirt van haar schouder zakt. 150 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Het is belachelijk. Het is vreemd. 151 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 Dan voelt hij zich aangevallen en zegt hij: 152 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 'Ik wil niet dat mijn dochter geseksualiseerd wordt.' 153 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 Dan zeg ik: 'Jij seksualiseert haar juist. 154 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Ze is gewoon een kind.' 155 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Ik denk dat hij iets heeft met een jong meisje. 156 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Weet ik veel, de stagiaire op zijn kantoor of zo. 157 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 Zo'n jong meisje met staartjes en zo. 158 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Mag ik daar ook een glas van zodra het kan? 159 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 Natuurlijk. -Bedankt. 160 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Hé, Chrissy. Denk je dat ik… 161 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Ik vraag altijd om een flink glas en vandaag was het niet veel. 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Bedankt. 163 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Je weet wat ik wil weten. 164 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Ik wil weten hoe het zit met die enge brieven. 165 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Zijn er meer gekomen? 166 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Nee. 167 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 De camera's worden geïnstalleerd als de verbouwing klaar is… 168 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 …en dan zullen we er wel weer gaan wonen, maar ik weet het niet. 169 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 Ze komen niet meer. 170 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Eerlijk gezegd denk ik dat het een stomme grap is. 171 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Waar heb je het over? 172 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Ben je gek? 173 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Dat is geen grap. 174 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Het is een nachtmerrie voor jullie. 175 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Je moet het minimum eraan doen en er dan weggaan. 176 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Bedankt. 177 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Dat is ook weinig. 178 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Ik wil je niet doodsbang maken… 179 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 …maar je hebt geen tijd. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Echt niet. 181 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Wat gebeurt er als iedereen over die brieven hoort? 182 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Dan verkoop je dat huis nog voor geen dollar. 183 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Ik wilde je dit niet eens vertellen. Ik heb een huis. 184 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Prachtige, houten vloeren. 185 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Helemaal onbeschadigd en het ruikt zelfs lekker. 186 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 Ik vind geur erg belangrijk. Jij niet? 187 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Ja, het is mooi. 188 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Maar lang niet zo mooi als het onze. 189 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Ik weet het niet. Ik denk… 190 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 …dat niet gekweld te worden door een moordenaar… 191 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 …nogal leuk is. Vind je niet? 192 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 En het kost een miljoen minder dan wat jullie huis opbrengt. 193 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Denk erover na. 194 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Dan zou je geen geldzorgen meer hebben. 195 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Dean kan er schijt aan hebben en doen wat hij wil doen. 196 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Maar jij moet er weggaan. 197 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Je moet overdag tennissen… 198 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 …en je oven gebruiken om potten te maken. 199 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Met een vriendin croquet gaan spelen. 200 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Ik denk het niet. 201 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Ik bied je een uitweg… 202 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 …en je moet die aannemen. 203 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Laat me je huis te koop zetten. 204 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Oké. Laat me met Dean praten. 205 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Jongens. Ik ben thuis. 206 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 Oké. Het ziet er goed uit. 207 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Ja. De laatste deklaag. 208 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, ben je daar? 209 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Heel even… 210 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Het geeft niet. Waar is mam? 211 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Ellie? Wat doe je daarbinnen? 212 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Waarom is hij op slot? 213 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Omdat er overal bouwvakkers zijn… 214 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 …en een gek die ons wil doden? 215 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Oké. 216 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Ik deed niets. Ik zat te lezen. 217 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Het is al goed. Waar is mam? 218 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Ze appte dat ze het laat maakte met tennis… 219 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 …dus nam ik de bus, omdat we samen zouden eten. 220 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Dat doen we ook. Rustig maar. 221 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Doe jij maar rustig. Je denkt altijd dat ik iets doe. 222 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 Ga maar via het raam. -Ik ga niet door het raam. 223 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Kan ik u helpen? 224 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Uw vrouw zei dat ik iets uit de koelkast mocht pakken. 225 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Mijn vrouw is er niet. 226 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Ik ben eerder langsgekomen. 227 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Ik ben de bouwinspecteur. 228 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Ja. Geen probleem. Sorry. Doe alsof u thuis bent. 229 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 U hebt een goede vrouw. 230 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 U hebt een zoon en een dochter, hè? 231 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Ja, dat klopt. 232 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Ik ook. Een zoon en een dochter. 233 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Mag ik u vragen of u… 234 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Bent u een christelijk gezin? 235 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Ik denk het wel. 236 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 We gaan niet naar de kerk, dus… 237 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Is alles hier in orde? 238 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Met de bouwplaats en zo? 239 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 We moeten de kelder nog doen, maar de keuken is bijna klaar. 240 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 We hebben het marmer ingeruild voor het hakblok hier. 241 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Het is grappig. Iedereen wil nu een eiland. 242 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 We verdrinken erin. 243 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Ik kom over een paar dagen terug als alles klaar is, maar… 244 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Ja, alles ziet er goed uit. 245 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Mooi zo. 246 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 U hebt geluk gehad dat u een aannemer vond. 247 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 O, ja? Waarom? 248 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Er wordt overal gebouwd. 249 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 De industrie kan het niet bijhouden. 250 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Zoals de wereld nu is… 251 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 …met de hele beschaving die verloedert, willen mensen niet naar buiten. 252 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 Ze willen hun huizen verbouwen en er bunkers van maken. 253 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Ja, mensen verlaten de stad… 254 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 …denk ik. 255 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Vreemd dat dat gebeurt. 256 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 Het is de Vierde Volte. 257 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Pardon? 258 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Gebeurtenissen. 259 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 Ze vinden niet zomaar plaats. 260 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 Ze worden aangezet door grote mannen, personages van die generatie. 261 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 En elk daarvan zorgt voor een kanteling die ongeveer… 262 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 …20 jaar duurt. 263 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 Elke vier kantelingen is een saeculum… 264 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 …ongeveer de lengte van een mensenleven. 265 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 En aan het einde daarvan komt er een crisis. 266 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 In dit land is de crisis altijd een oorlog. 267 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 De Revolutie. 268 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 Tachtig jaar later: de Burgeroorlog. 269 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Tachtig jaar later: de Tweede Wereldoorlog. 270 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 En dat is nu bijna 80 jaar geleden, dus… 271 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Er staat iets te gebeuren. 272 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Eigenlijk heb ik geen honger. 273 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Wanneer bent u klaar met deze inspectie? 274 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Is uw dochter 18? 275 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Nee, ze is 16. Wat heeft dat met… 276 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Ik weet niet of ik dit moet zeggen… 277 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 …en vergeef me als ik een grens overschrijd… 278 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 …maar als haar vader zou ik het willen weten. 279 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Wat? 280 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Ik zag uw dochter… 281 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 …met die jonge, Afro-Amerikaanse man praten. 282 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 Die man die de camera's installeert. 283 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 En zoals ze met elkaar praatten en elkaar aanraakten… 284 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 …was het duidelijk dat ze een intieme relatie hebben. 285 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Sorry, wat? 286 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Ik wilde het u zeggen. 287 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Ik denk dat een vader zoiets moet weten. 288 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Ik heb u beledigd. Het spijt me. 289 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Ze doet me gewoon erg denken aan mijn dochter op die leeftijd. 290 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Ze was seksueel actief… 291 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 …toen ze nog jong was. 292 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Ze was de schoolhoer. 293 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 We losten het probleem op, maar het was traumatisch voor het hele gezin. 294 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Sorry. John, nietwaar? 295 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Ik moet zeggen… 296 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 …dat ik me niet op mijn gemak voel bij dit gesprek. 297 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 U zult me niet meer zien. 298 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 U zou over een paar dagen terugkomen. 299 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Ja. 300 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Hé, wat deed u… 301 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Hoe loste u het probleem met uw dochter op? 302 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Zeg maar dat ze nooit meer een laag uitgesneden shirt droeg. 303 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Het is een prachtig huis. 304 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Vroeger deden we de deur nooit op slot. 305 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Niemand deed dat. 306 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Iedereen ging naar de kerk. 307 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Nu gaat niemand naar de kerk en doet iedereen zijn deur op slot. 308 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Ik denk niet dat dat toeval is. 309 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Luister… 310 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Leuk gesprek. 311 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Er is een leuke Lutheraanse kerk verderop. 312 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Misschien kunt u er met uw gezin heen gaan. 313 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Het zal helpen. 314 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Bedankt voor de boterham. 315 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Hé, die inspecteur… 316 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 …is een gek. Ik wil hem hier niet meer. 317 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 Waar heb je het over? 318 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 De bouwinspecteur. John, je weet wel. Die religieuze vent. 319 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Hij smeerde hier een boterham. 320 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Ik moest een preek aanhoren terwijl hij rondsnuffelde. 321 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Er is geen inspecteur John. 322 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Niet in Westfield. 323 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 De enigen hier zijn Gary en Alan en ze komen pas als we klaar zijn. 324 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Wat? Met wie heb ik dan gepraat? 325 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Geen idee, maar hij was niet een van mijn mensen. 326 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 En geen inspecteur. 327 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 BEVEILIGINGSBEDRIJVEN 328 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Hé. 329 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Hé. Waar ben jij geweest? Ik heb je de hele dag gezocht. 330 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Op de club met Karen. 331 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Alles goed? 332 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Jawel. Ik zoek gewoon nog wat andere beveiligingsbedrijven. 333 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 Laat mij je niet storen. 334 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Wat? 335 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Schat, ik wilde dit. 336 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 Wacht. Ik zet het alarm aan. 337 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 Wat? Nu? -Iedereen is thuis. 338 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 We moeten eraan wennen om het alarm aan te zetten. 339 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Wacht. 340 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Ik controleer heel snel. Ik kom zo. 341 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Ik zet het gewoon even aan. Wacht hier. 342 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 Laat maar. -Ik ren naar beneden. 343 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 Ik kom terug. -Laat maar. 344 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 Waar ga je heen? -Wil je iets weten? 345 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 We hebben al weken geen seks gehad. 346 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 Kom op, ik ben gewoon afgeleid. Jij zit in het motel. 347 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Het is al goed. 348 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 Schat… -Kom de kinderen gedag zeggen. 349 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Slaap lekker, oké? Tot morgen. 350 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Dag, pap. Tot morgen. 351 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Ik hou van je. 352 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Hé. Alles goed met ons? 353 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Wacht, Ellie. 354 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Is er iets tussen jou en die jongen, Dakota? 355 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Wat? Nee. 356 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Ellie, lieg je tegen me? 357 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Iemand heeft jullie samen gezien. 358 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 O, mijn god. Pap… 359 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Ik hoor liever niets over mijn dochter van vreemden. 360 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Laat je me bespioneren? 361 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Nee, Ellie. Dakota is 19, oké? 362 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Als er iets is, moet ik dat weten. 363 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Er is niets, oké? Punt uit. 364 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Wat? Ellie. 365 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Het is goed. Ga nou maar. Tot morgen. 366 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Dag. 367 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Ik heb iets gevonden wat je nooit zult geloven. 368 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Wat is het? 369 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Ik ben vlakbij. Kun je komen? 370 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 Wat ik je ga vertellen, is iets waar we voorzichtig mee moeten zijn. 371 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Ik heb iets gevonden. 372 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Maar we moeten goed nadenken… 373 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 …want we zouden tegenstand kunnen krijgen van de politie… 374 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 …of van heel Westfield zelf. 375 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Maar ik werk voor jou. 376 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Ik snap niet waar je het over hebt. 377 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Ik zat aan Jasper Winslow te denken, omdat hem iets is overkomen, nietwaar? 378 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Ik heb een vraag. 379 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Heeft dat huis een geschiedenis? 380 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 Oude dossiers die u erover had… 381 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 …die ik misschien mag inzien? 382 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Iets over vorige eigenaars van het huis. 383 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Hij keek heel vreemd. 384 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Ik begreep het niet. 385 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Maar toen ging hij rechtop zitten, keek me aan en zei… 386 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Ik zat op die vraag te wachten. 387 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Ik heb geen idee wat u hier zult vinden, maar ga uw gang. 388 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Bedankt. 389 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Ik merkte dat de doos al geopend was. 390 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Het zegel was gebroken, geen idee wanneer. 391 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Er was een familie die het huis aan 657 Boulevard kocht… 392 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 …en er tot 1995 woonde. 393 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 De familie Graff. 394 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Voor ik je dit allemaal vertel… 395 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 …moet je begrijpen… 396 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 …dat er geen bewijs is dat dit echt gebeurd is, oké? 397 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Dit verhaal staat in geen enkele krant, op geen enkele website. 398 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 Wat is het verhaal? 399 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 De vader, John Graff… 400 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 …was een heel normale man. 401 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Hij hield van zijn gezin en zijn kerk. 402 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Legerveteraan, later accountant, klein appartement in de stad. 403 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Elke zondag naar de kerk. 404 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Hij werkt een keer tot laat… 405 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 …kan geen taxi krijgen en besluit de metro te nemen. 406 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Maar gelukkig heeft zijn moeder net wat geld geërfd… 407 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 …en ze zegt: 'Je moet de stad uit. 408 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 Dit is geen plek voor een gezin. 409 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Ik help je met een huis in de voorstad.' 410 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Hij had een zoon, Dale. 411 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 Zijn oogappel. Atleet, goed op school… 412 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 Ik heb dat nog nooit gedaan. 413 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat. 414 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Ik moet ophangen. 415 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Zijn dochter was 17, maar ze gedroeg zich ouder. 416 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Hij was ongerust over haar Vertelde zijn pastor… 417 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 …dat hij dacht dat ze gek op jongens was. 418 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Wie gaat er bidden? 419 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Ik doe het wel. 420 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Lieve Jezus… 421 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 …ik wil U bedanken voor deze maaltijd en… 422 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Wacht. Ik heb verdomme gekookt. 423 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Taalgebruik. Neem dat terug. 424 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 En zijn vrouw, Helen, vernederde hem graag in het openbaar. 425 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Ze dronk. Iedereen vond haar gek. 426 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Kinderen, doe verdomme de afwas. 427 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Zijn moeder had hem met het huis geholpen… 428 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 …dus zij moest daar ook wonen. 429 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Het is gênant, John. Een belediging voor dit gezin. 430 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Ik kan niet zomaar om een promotie vragen, mam. 431 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Je werkt er al 12 jaar. Je zou die afdeling moeten leiden. 432 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Dat weet ik. 433 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 Op een dag gaat hij naar zijn werk. Zijn baas ontslaat hem. 434 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Hij barstte in tranen uit, zei de baas. 435 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Hij had nooit een man zo zien huilen. 436 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Maar hij is een accountant, nietwaar? 437 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Hij regelt de financiën van het gezin en van zijn moeder. 438 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 Maar hij vertelt ze er niets over. 439 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Hij doet alsof hij elke ochtend gaat werken. 440 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Dan gaat hij naar de bank… 441 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 …en begint geld op te nemen van zijn moeder. 442 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Weinig. Onopvallend. 443 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Hij gebruikt dat voor de hypotheek, de rekeningen… 444 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Zijn gezin weet niet dat hij geen baan heeft. 445 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 Op een dag komt hij thuis alsof hij heeft gewerkt. 446 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Hij vindt een brief in de brievenbus. 447 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 'Gegroet, Mr Graff. 448 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Ik heb al een tijdje het genoegen om uw gezin in de gaten te houden. 449 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Uw dochter heet Pat, nietwaar? 450 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Ze is opgebloeid tot een mooie, jonge vrouw. 451 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Weet u waar ze 's avonds heen gaat? 452 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Ik wel. 453 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 En waar gaat u 's ochtends heen? 454 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Niet naar uw werk. 455 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Weet uw vrouw dat? 456 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Ik zie hoe ze zich uitkleedt als u er niet bent.' 457 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 En hij blijft ze krijgen. Brief na brief. 458 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Hij weet niet van wie. 459 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 Het is hebzucht, Mr Graff. 460 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Hebzucht heeft u hier gebracht. 461 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Wat biecht u op aan uw voorganger, John? 462 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 IK BEN DE GLUURDER 463 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 'Het huis verlangt naar jong bloed. Waarom geeft u het niet wat het wil?' 464 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Maar hij vertelt het niet. 465 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Niet aan zijn vrouw of zijn kinderen. 466 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Niet aan de politie. 467 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Hij blijft zogenaamd naar zijn werk gaan… 468 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 …en geld stelen van zijn moeder. 469 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Trick or treat. 470 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 De volgende straat. 471 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Hij komt een keer thuis… 472 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 …en de dochter geeft een Halloweenfeestje. 473 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Wat doe je? 474 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 We zijn net de deuren langsgegaan. 475 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Jij bent haar leraar. 476 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Ik ben uitgenodigd… 477 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Blijf uit haar buurt. Ga mijn huis uit. 478 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Pap, hou op. 479 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Je bent net een hoer. 480 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Wat is er aan de hand? 481 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Iemand houdt ons in de gaten. 482 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Ik moet je iets vragen. 483 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Was hij daarvoor al zo? 484 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Of… 485 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Of heeft het huis hem veranderd? 486 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Bedoel je of het er spookte? 487 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Daar geloof ik niet in. 488 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Ik denk eerder dat hij het gevoel had dat zijn leven instortte… 489 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 …omdat het maar schijn was. 490 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Zijn leven was een leugen… 491 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 …en wie die brieven schreef, wist dat. 492 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 'Hebzucht is jouw zonde, John, en ongeduld is de mijne. 493 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Waarom geef je het huis niet wat het wil? 494 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Geef het bloed en dan laat ik je alles houden. Misschien nog meer. 495 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Je ziet toch waar ze heen gaan? 496 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Ik wel. 497 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Doe wat het huis van je vraagt… 498 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 …en dan weet je dat ze naar een betere plek gaan. 499 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Ik zal ze daar in de gaten houden, John. 500 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 Ik zal blijven kijken.' 501 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 We gaan allemaal dood. 502 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Dat weten jullie toch? 503 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Wat een onzin. 504 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Nee, hij heeft gelijk. 505 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 We kunnen elke dag onze schepper ontmoeten. 506 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 We moeten voorbereid zijn op die dag. 507 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Ik wil jullie in de hemel terugzien. 508 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 We moeten onze zonden erkennen en om vergiffenis bidden. 509 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Dan maakt hij een plan. 510 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Hij belt het hoofd van de school… 511 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Ja, we moeten een paar maanden de stad uit. 512 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Familiebezoek. 513 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Mijn schoonvader is ziek. 514 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Hij knipt zijn gezicht uit elke familiefoto… 515 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Wat doe je, John? 516 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Jezus. 517 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Je geest is net zo slap als je lul tegenwoordig. 518 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Ik heb een affaire. 519 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Ik wil een affaire hebben. 520 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Niet dat het je boeit. 521 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Hou op met praten. 522 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Ik heb een lul nodig. 523 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Iemand om mee te neuken. 524 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 John, wat was dat voor geluid? 525 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Hallo? 526 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Dan gaat hij naar beneden en smeert hij een boterham. 527 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 En hij… 528 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Dan gaat hij naar de basketbalwedstrijd van zijn zoon. 529 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 Je hebt iets op je bril. 530 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Bedankt. 531 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Ik ben aan het verven. 532 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Zoon… 533 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Nee… Pap. 534 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Dan zet hij alles in scène. 535 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Hij doet alle lampen aan. 536 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Hij zet muziek op de intercom. 537 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Wagners Götterdämmerung. 538 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 De 'Godenschemering'. 539 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Uit de Ring des Nibelungen. 540 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Ik ken deze muziek. 541 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 De lichamen lagen er twee hele weken. 542 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Niemand vermoedt iets. 543 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 Dan hoort de buurman, een vreemde vent die met zijn zoon omgaat… 544 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 …muziek uit het huis komen. 545 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 En hij ruikt iets. 546 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Hallo? 547 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Jezus. 548 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 De lichamen zijn net mummies, helemaal uitgedroogd. 549 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Het bloed eruit gehaald. 550 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 Op de grond in de kelder staan lege melkflessen. 551 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 Er had bloed in gezeten, maar nu waren ze leeg. 552 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Maar ze waren daar niet vermoord. 553 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Nee. Oma boven, de vrouw in de woonkamer… 554 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 …de dochter in de badkamer, de zoon bij de deur. 555 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 En toen? Pleegde hij zelfmoord? 556 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 Waar was het lichaam? Het wordt nog vreemder. 557 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 Elf dagen voor de lijken gevonden waren, drie dagen na de moord… 558 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 Die enge leraar op het Halloweenfeestje… 559 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Hij werd in zijn auto gevonden… 560 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 …door het raam in zijn hoofd geschoten… 561 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 …met een ander pistool. 562 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 De kogels kwamen niet overheen. Hoezo niet? 563 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 En al die tijd, 14 dagen lang… 564 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 …lagen die lichamen dood in 657 Boulevard… 565 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 Iemand hield het huis nog steeds in de gaten. 566 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 John Graff was vergeten de post stop te zetten. 567 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Maar de post hoopte zich niet op. 568 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 De postbode zegt dat hij elke dag leeg was. 569 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 De krantenjongen brengt de krant en iemand haalt hem op. 570 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Dit zal moeilijk zijn om naar te kijken. 571 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 IK BEN DE GLUURDER 572 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 Deze zijn precies hetzelfde als mijn brieven. 573 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Hier zijn wat politiefoto's van de familie Graff. 574 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Waarom heb ik hier niets over gehoord? 575 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Waarom niet tijdens de aankoop? 576 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Waarom kent niemand dit verhaal? 577 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 De politie verdoezelde het, maar Chamberland niet. 578 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Hij kwam er pas in 2005. Tien jaar later. 579 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Wist niemand in de stad ervan? Echt niemand? 580 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 De stad wil niet dat dit verhaal bekend wordt. 581 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Er zijn veel mensen die om de waarde van hun huis geven… 582 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 …en het imago van de stad als veiligste plek om te wonen. 583 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 En Mitch en Mo dan? 584 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Hun zoon, nietwaar? Zij woonden in het huis ernaast. 585 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Misschien weet hij iets. 586 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Nee. Mitch en Mo kwamen in '96 in Westfield wonen. Een jaar later. 587 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Wat is er met hem gebeurd? 588 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 John Graff? 589 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Is hij dood? Leeft hij? Wie weet? 590 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Geen spoor van hem daarna. Gewoon verdwenen. 591 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Al denk ik… 592 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 …dat je hem niet zou herkennen… 593 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 …als hij ineens verscheen… 594 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 …omdat hij zijn gezicht uit elke foto geknipt en verbrand had. 595 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Weet niemand dus hoe hij eruitziet? 596 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Nee. 597 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Wacht even. 598 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Naar welke kerk ging John Graff? 599 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 St. Mark's. Westfield. Lutheraanse kerk. 600 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Ik ben eerder langsgekomen. Ik ben de bouwinspecteur. 601 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 We losten het probleem op… 602 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 …maar het was traumatisch voor het gezin. 603 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Er is een leuke Lutheraanse kerk verderop. 604 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Misschien kunt u er met uw gezin heen gaan. 605 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Wat is er? 606 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Ik heb hem ontmoet. 607 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 John Graff. 608 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Hij was in mijn huis. 609 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Wacht, is het dus echt klaar? 610 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Nog twee weken voor de kelder, maar de keuken is klaar. 611 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 De camera's hangen en het alarm is geïnstalleerd. 612 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Trekken we er weer in? 613 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 Zullen we wat te eten halen? 614 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Ja. Ik heb echt honger. 615 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Nee, Jasper. Ik doe je niets. 616 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Sorry voor hoe ik tegen je deed. 617 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 Jasper, wie is daar? -Nee, kijk me aan. 618 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Ik heb maar één vraag. 619 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Ken je John Graff? 620 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Jasper? Praat niet met hem. 621 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Jasper, het spijt me… 622 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 We hebben niets te zeggen. 623 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 En trouwens… 624 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 …we gaan je flink aanpakken vanwege die spijslift. 625 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 De Monumentenzorg is woest. 626 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 Ze hebben een inspectie bevolen en we kunnen komen wanneer we willen. 627 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Dat kun je niet. 628 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Zoek het op. Wanneer we willen. 629 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Wat? Nee. 630 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 En het was heel onvriendelijk om niet op Mitch en Mo's begrafenis te komen. 631 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Ik wist niet wanneer. 632 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Ik wist niet waar… Ik kende ze niet. 633 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Goed genoeg om ze tot zelfmoord aan te zetten. 634 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Onvriendelijk. 635 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Wauw, net een catalogus. 636 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Mooi, hè? 637 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Ja, we hebben net uitgepakt. Fijn om thuis te zijn. 638 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 O, schat. Waar is pap? 639 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 Dean? -Ja, ik ben hier. 640 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Kom je net binnen? 641 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Geweldig. We zijn thuis. 642 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Carter? Kom op. 643 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Hé, Ellie. Kom op. 644 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 We moeten iets eerder weg. 645 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Mam gaat naar de galerij en ik breng jullie… 646 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 …maar ik heb een trein. 647 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Ik breng ze wel. 648 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Wat? Nee, doe je ding maar. 649 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Wat mooi hier. 650 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Het was toch de juiste beslissing? 651 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Om te blijven? 652 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Jazeker. 653 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Ik hou van je. 654 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 Ik ook van jou. 655 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Ik vertrek. Kom. 656 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 Dag, schat. -Dag, mam. 657 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Dag, mam. 658 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 'Mr en Mrs Brannock. 659 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Er hangen nu overal camera's… 660 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 …maar je bent nooit veilig in deze wereld, of wel? 661 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Ik blijf kijken.' 662 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Ondertiteld door: Brigitta Broeke