1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Pero, Dean, isang kulto ng dugo? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Alam ko. Sabi sa 'yo, nando'n ako. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 'Yung lalaki, tuloy-tuloy lang siya… Umiiyak siya. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Ito, si Andrew Pierce, ay kasama ang anak niya sa Camden, New Jersey. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Hepe ng pulis ang nagsabi, nalaman niya kahapon. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Ang sabi ay pabulista siya't natural na sinungaling. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 Sabi niya, ang punong-guro sa eskuwela ng anak niya 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 ay pedopilo. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 At minolestiya ang anak niya no'ng field trip nila. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Nalaman ng mga pulis. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 'Yung bata, di naman sumama sa field trip. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Pasensiya na. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Dapat sinuri ko muna bago sabihin sa 'yo. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Oo, puwedeng totoo nga, pero nakuha niya pa rin ang mga sulat. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 At kumbinsido siyang si Mitch at Mo ang may gawa. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Kumbinsido rin siyang si William Morris ay miyembro ng mafia. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Sinabi niya sa FBI 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 na ang ahensiya ay pinapatakbo ng Five Families. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Kaya nasisante siya. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Okey. Paano naman 'yung nasa basement niya si Mitch at Mo? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Paano 'yun? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Kung si Mitch at Mo ang sumula no'n, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 wala nang problema, di ba? Patay na sila. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Pakiramdam ko lang, wala silang kinalaman dito. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Ano, bakit? Paano mo nasabi 'yan? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Maniwala ka sa 'kin, kung may kanser ka, 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 di mo na iisiping 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 maghiganti o maghasik ng lagim. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Sa halip, mas gusto mo ng kapayapaan. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Ayusin mo ang lahat, 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 alagaan ang mga taong maiiwan mo. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 'Yan ang kutob ko. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Tingin ko, sa dalawang ito, 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 nagkamali ka ng hinala. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 Parehas kayo ng sinabi ni Detektib Chamberland. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Trahedya ang nangyari sa dalawa, okey? 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Di ito tungkol sa 'yo. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 At tungkol kay Andrew Pierce, lahat ay kasinungalingan. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Kung may hindi siya sinabi sa FBI, siguradong sa amin lalo. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 Pansamantala, dalawang mabuting matanda, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 pundasyon ng komunidad, patay na. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Wala kang kinalaman. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Mali ang hinala mo. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Sinayang ko lang ang oras ko rito. Salamat. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 -Kumusta ang konstruksiyon? -Ano? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Malapit na matapos? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Matatapos na ang kusina, 'yung basement, di pa. Bakit? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Anong gagawin mo sa basement? Dapat tambayan. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Bilyaran, wet bar, malaking TV. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 'Yan ang mabili ngayon. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Sabi ko sa 'yo. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 Anong meron sa lalaking 'yun? Matuwid ba siya? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 -Chamberland? -Oo. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Oo. Kilala ko na noon pa. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Di kasipagan, di ba? 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Medyo tamad. Pero kaya nga kinuha mo ako. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Ano? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Ako… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Itong murder-suicide. Bakit… 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Bakit di na lang masobrahan sa tableta 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 o isara ang garahe, maupo sa Lexus mo, at buksan ang makina? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Pero 'yung lalaki sobrang mahal niya ang asawa niya, 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 binaril niya sa mukha? 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 Pagkatapos, binaril niya ang mukha gamit ang shotgun? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Kasi sigurado ang baril. Sa tableta, mabubuhay ka pa. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Baka di niya gustong mamatay ang isa, 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 at mabuhay ang isa nang walang konsensiya. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 O 'yung babae ang bumaril. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Siya ang may kanser. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Ayaw niyang magkaroon siya ng iba. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Alam niyang di kaya ng lalaki na wala siya, kaya sinorpresa niya. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Nasa tumba-tumba siya, nanonood ng palabas. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Tapik sa balikat… 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Bang! Nagpakamatay 'yung babae! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Di ko alam. Kakaiba ang lahat. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Ang imbestigasyon ay tuloy at nakikipag-ugnayan ako. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 Paano 'yung anak? Anong alam natin? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Medyo sablay, pero di siya bayolente. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Isang taong probasyon para sa tseke. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Ito ang nakikita ko. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Kung sinuman ang sumusulat sa 'yo, direktang kita ang bahay mo. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Kaya sina Mitch at Mo, ngayong patay na, 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 sina Razor ni Occam ang magpapaliwanag. Ang madalas ay malamang, 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 at mukhang puwede na natin silang kalimutan. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Nandiyan din si Jasper Winslow. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Nagsaliksik ako, medyo ilegal. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Buong buhay niya, nandoon siya sa kabilang bahay kasama ang nanay, tatay, at kapatid. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Natapos sa hay iskul, 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 nagtrabaho sa supermarket sa gitna ng Westfield. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Pumapasok anim na araw sa isang linggo sa sumunod na 23 taon. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Nang biglang, noong Nobyembre 1995, 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 huminto siya sa pagtatrabaho. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Di na siya pumasok muli sa supermarket. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 No'n din nagsimulang magbayad ang pamilya niya 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 sa Avalon Behavioral Health Center, 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 at nagbabayad sila buwan-buwan sa sumunod na sampung taon. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Anong sakit niya? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 "Schizoid disorder na may elective mutism." 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Di na makapagsalita? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Siguro… 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 At no'ng 2001, nagpalit ang diyagnosis niya. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Isang simpleng post-traumatic stress disorder. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 No'ng Nobyembre ng 1995, may nangyari kay Jasper Winslow 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 at itinago niya 'yun nang ilang taon. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Anong nangyari? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Tapos na. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Di ko alam na gagalaw tayo ngayong araw. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Ngayon lang ako nakapaglaro ulit, 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 at ngayon, bumalik ang laro ko. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Alam mo, Nora… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 May usapan dito na… 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Di mo… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Di mo basta ilalampaso ang kalaro mo sa tennis. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Okey lang namang manalo ka minsan. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Okey 'yun. Pero, kailangan mo rin magpatalo minsan. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Parang ako. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Naku, pasensiya na. Oo. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Okey lang, at tensiyonado ka. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 -Ano? -Oo. Alam ko kung bakit. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Dahil di kayo nagtatalik. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 At ang rasong alam ko ay 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 dahil sa lahat ng nangyari sa amin ni Rick. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 Sa huli, parang… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Alam mo, para siyang takot makipagtalik sa akin, 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 pero okey lang 'yun. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 Tingnan mo. Nakahanap ako ng mahusay na katalik. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 At walang palya. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Kaya doble ang ligaya. Masarap siya. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Okey, sino? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 Di ko puwedeng sabihin, pasensiya na. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Ayaw ko lang na mabati. Alam mo… 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Gusto sana kitang payuhan. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Ikaw at asawa mo, dapat kayong magtalik araw-araw, di ba? 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 At kung hindi, wala nang pag-asa sa inyo. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Tingin ko, ako. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Di pa namin nagagawa 'yun simula nang lumipat kami, 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 sa mga nangyayari… 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 'Yung mga sulat, 'yung ferret, panloloob. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 Tapos, kagabi sa motel, 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 nasa kama na siya, napatulog na ang mga bata, 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 at tumabi na sa 'kin at alam kong gusto niya, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 pero… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 di ko kaya. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Kaya nagtulug-tulugan ako. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Wow. 147 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Si… 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Si Ellie. Oo. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Kung paano niya kausapin. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Di lahat ng oras, pero… 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Dalagita na siya, at hinihigpitan niya siya, 152 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 parang, kapag 'yung kamiseta niya'y nalaglag sa balikat. 153 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Nakakainis. Hindi tama. 154 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 Tapos, depensibo siya. Sinasabi niya, 155 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 "Ayaw ko siyang mapagpantasyahan," 156 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 sabi ko, "Ikaw ang nag-iisip ng kung anu-ano." 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 "Bata pa siya." 158 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Sa tingin ko, may karelasyon siyang batang babae. 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Di ko alam, baka 'yung intern sa opisina nila, 160 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 'yung parang, mga batang babae, nakatali ang buhok. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Oo. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Pahingi nga rin ako, kung okey lang? 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 -Okey. -Salamat. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Uy, Chrissy. Puwede mo bang, parang… 165 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Lagi akong nanghihingi ng kaunti pa, at kung okey lang ngayon. 166 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Salamat. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Alam mo ang gusto kong malaman. 168 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Gusto kong malaman ang meron sa mga nakatatakot na sulat. 169 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 May dumating pa ba? 170 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Wala. 171 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Maglalagay kami ng security camera oras na matapos ang konstruksiyon, 172 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 at siguro, uuwi na rin kami, pero di ko pa alam. 173 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 Huminto na sila. 174 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Sa totoo lang, tingin ko, may nagbibiro lang sa amin. 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Anong sinasabi mo? 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Nababaliw ka na ba? 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Hindi 'yun biro. 178 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Naging bangungot ang pagtira niyo ro'n. 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Tapusin niyo ang konstruksiyon at umalis na kayo. 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Salamat. 181 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Ang baba rin nito. 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Ano lang, ayaw ko kayong takutin, 183 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 pero wala na kayong oras. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Wala na. 185 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Anong mangyayari pag may nakaalam ukol sa mga sulat? 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Di mo maibebenta ang bahay na 'yan. 187 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Sa bagay, di ko pa nasabi ito. May isa pa akong bahay. 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Magarbong kahoy na sahig. 189 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Walang galos, at ang bango, 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 at amoy ang mahalaga sa akin, ikaw ba? 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Oo, ano… Maganda siya. 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Di lang kasingganda no'ng sa amin. 193 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 O, sige… 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Di ko alam. Iisipin ko na lang 195 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 na di ako tatagain at mamatay dito, 196 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 tingin ko, okey na 'yun. Alam mo? 197 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 At mas mura ito nang isang milyong dolyar kaysa sa bahay niyo. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Sige, pag-isipin mo lang. 199 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Nora, di mo kailangan pang isipin ang pera. 200 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Mayaman pa rin si Dean at puwede niyang gawin ang gusto niya. 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 At ikaw, kailangan mo ring gawin ang gusto mo. 202 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Tulad ng, mag-tennis sa umaga 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 at gamitin ang lutuan mo para gumawa ng paso. 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 At, di ko alam, maglaro ng croquet. 205 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Oo, pero di siguro. 206 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Nora, inaalok kita ng paraan para makatakas 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 kaya kunin mo na ito. 208 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Ipalista mo na ang bahay. 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Okey. Sige, kakausapin ko si Dean. 210 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Uy, tao po. Nakauwi na ako. 211 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 Ayos. Maganda. 212 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Oo. Huling patong na. 213 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, nasa'n ka? 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Saglit lang… 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Oo, okey lang. Nasa'n si Mom? 216 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Ellie? Anong ginagawa mo? 217 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Bakit naka-lock? 218 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Kasi may mga manggagawa kahit saan 219 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 at may nananakot sa atin? 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Sige. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Nagbabasa lang ako. 222 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Okey. Sige. Nasa'n si Mom? 223 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Nagteks siya, mahuhuli galing tennis, 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 kaya nagbus ako, akala ko kakain tayo. 225 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Sabay tayo. Kumalma ka, okey? 226 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Ikaw ang kumalma. Wala akong ginagawa. 227 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 -Sa bintana ka lumabas. -Di ako dadaan sa bintana. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Anong sa inyo? 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 Pasensiya na. 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Sabi ng asawa mo, kumuha lang ako kapag may kailangan. 231 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Oo, pero wala ang asawa ko rito. 232 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Kanina. Dumaan ako rito. 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Ako ang inspektor ng gusali. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Oo. Sige lang. Pasensiya na. Magrelaks ka rito. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Mukhang mabait ang asawa mo. 236 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 Lalaki at babae ang anak niyo? 237 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Oo, tama. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Ako rin. Lalaki at babae. 239 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Matanong ko lang, kayo ba… 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Ay pamilyang Kristiyano? 241 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Oo, masasabi ko. 242 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Di lang kami nakapagsisimba. 243 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Mukhang okey ba ang lahat? 244 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Sa lugar o ano? 245 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 May gagawin pa sa basement pero matatapos na 'yung kusina. 246 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Alam mo, pinalitan namin 'yung marmol ng pangkusina. 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Nakakatawa. Lahat ngayon, naglalagay na ng isla. 248 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Nalulunod kami sa isla. 249 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Babalik kami mga ilang araw kapag tapos na lahat, pero… 250 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Oo, ayos naman ang lahat. 251 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Ayos. 252 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Masuwerte ka't nakahanap ka ng kontraktor. 253 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Talaga? Bakit? 254 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 May konstruksiyon kahit saan ngayon. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Di kaya ng industriya ang gusto ng mga tao. 256 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Ang mundo ngayon, 257 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 ang sibilisasyon ngayon ay humihina, ayaw nang lumabas ng mga tao. 258 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 Gusto nilang ayusin ang bahay nila. Ginagawa nilang kuta. 259 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Oo, umaalis din sa siyudad ang mga tao. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Siguro nga. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Nakakatawa ang nangyayari. 262 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 Fourth Turning na ito. 263 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Ano 'yun? 264 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Mga makasaysayan. 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 Di lang basta nangyayari. 266 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 Sinisimulan ito ng magigiting na tao, henerasyonal na katauhan. 267 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 At bawat isa'y nagdudulot ng pagbabago na tatagal nang 268 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 20 taon, higit kumulang. 269 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 At bawat isang pagbabago'y isang mahabang panahon, 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 na kasinghaba ng buhay ng tao. 271 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 At sa dulo ng bawat isa, may krisis. 272 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 Sa bansang ito, ang krisis ay palaging giyera. 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Ang Rebolusyon, 274 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 80 taon ang nakalipas, Civil War. 275 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Walumpung taon ang nakalipas, World War II. 276 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 At 'yan ang parating sa 80 taon ngayon, kaya… 277 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 May mangyayari. 278 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Alam mo, di naman pala ako gutom. 279 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Kailan kayo matatapos sa inspeksiyon? 280 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 'Yung anak mong babae… 18? 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Hindi, 16. Anong koneksiyon no'n… 282 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Kasi… 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Di ko alam kung dapat kong sabihin, 284 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 at pasensiya na, kung medyo nakikialam ako, 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 pero kung ako ang ama, gusto kong malaman. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Malaman ang? 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Nakita ko ang anak mo, 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 kausap 'yung batang African American, 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 'yung nagkakabit ng mga kamera. 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 At kung paano sila mag-usap, medyo magkadikit, 291 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 malinaw na sila'y may matalik na relasyon. 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Ano nga ulit? 293 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Tingin ko, dapat alam mo. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Dapat 'yun malaman ng isang ama. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Nakasakit ako. Pasensiya. 296 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Naalala ko lang ang anak kong babae sa kanya, no'ng magkaedad sila. 297 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Aktibo siya sa pagtatalik… 298 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 masyadong bata. 299 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Sikat siya sa eskuwela. 300 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Naayos namin 'yun, pero takot na ang buong pamilya. 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Pasensiya na, John? 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Pasensiya ka na, 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 di ko gusto ang pinag-uusapan natin. 304 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Di mo na ako makikita. 305 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Akala ko, babalik ka nang ilang araw. 306 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Oo. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Uy, anong… 308 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Paano niyo inayos 'yung problema mo sa anak mo? 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Sapat lang para di na siya magsuot ng low-cut na kamiseta muli. 310 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Maganda ang bahay niyo. 311 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 No'ng bata ako, walang lock ang pinto. 312 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Walang gano'n. 313 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Lahat nagsisimba. 314 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Ngayon, walang nagsisimba, at lahat nagla-lock ng pinto. 315 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Di ito pagkakataon lang. 316 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Makinig ka… 317 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Maganda ang mga sinabi mo. 318 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 May Lutheranong Simbahan banda riyan sa kalye. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Baka gusto mong isama ang pamilya mo. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Makatutulong 'yun. 321 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Salamat sa sandwich. 322 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Uy, 'yung inspektor, 323 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 baliw 'yun at ayaw ko siyang bumalik dito. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 Anong sinasabi mo? 325 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 'Yung inspektor ng gusali. Si John, 'yung relihiyoso. 326 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Nadatnan ko siya sa kusina. 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Sinesermonan ako at kung anu-ano ang ginawa niya rito. 328 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Walang inspektor na John. 329 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Wala dito sa Westfield. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Ang mga inspektor ay si Gary o Alan at di sila pupunta hangga't di pa tapos. 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Ano? Sino 'yung kausap ko? 332 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Di ko alam, pero di namin siya kasama. 333 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 At di siya ang inspektor. 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 OPISINA NG SEGURIDAD SA WESTFIELD 335 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Uy. 336 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Uy. Saan ka galing? Kanina pa kita hinahanap. 337 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Sa club lang, kasama si Karen. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Okey ka lang? 339 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Oo, siguro. Naghahanap lang ako ng ibang opisina ng seguridad. 340 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 Kung gano'n… wag kang magpaabala. 341 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Ano? 342 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Okey. 343 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Baby, gusto ko ito. 344 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 -Sige, baby. -Okey… 345 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 -Teka, bubuksan ko ang alarm. -Ano? 346 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 -Ano? Ngayon? -Lahat tayo, nasa bahay. 347 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Dapat buksan ang alarm kahit nandito tayo. 348 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Teka lang… 349 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Mabilis lang ako. Babalik ako. 350 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Bubuksan ko lang. Dito ka lang. 351 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 -Hayaan mo na. -Bababa na ako. 352 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 -Babalik ako. -Okey na. 353 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 -Saan ka pupunta? -Gusto mong malaman? 354 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Ilang linggo na tayong di nagtatalik. 355 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 Naku naman, alam mo naman, di ba? Nasa motel. 356 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Wag na. Okey lang. 357 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 -Babe… -Bumaba ka na at magpaalam. 358 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Matulog nang mahimbing, okey? Bukas ulit. 359 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Paalam, Dad! Bukas ulit! 360 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Mahal kita. 361 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Uy. Okey na tayo? 362 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Teka, Ellie. 363 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Anong meron sa inyo no'n ni Dakota? 364 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Ano? Hindi! 365 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Ellie, nagsisinungaling ka? 366 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Kasi may nakakita sa inyo. 367 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Diyos ko, Dad… 368 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Ayokong naririnig ang mga ito sa iba. 369 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Ngayon, pinapabantayan mo ako? 370 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Hindi, Ellie. 19 na si Dakota, okey? 371 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Kung may nangyayari, kailangan kong malaman. 372 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Wala, Dad, okey? Kaya 'yun. 373 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Ano? Ellie. Ellie! 374 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Dean. 375 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Okey na 'yan. Sige na. Bukas ulit. 376 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Paalam. 377 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 -Dean? -Teka… 378 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Hello. 379 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 May nalaman akong di mo paniniwalaan. 380 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Ano 'yun? 381 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Nandito ako sa baba. Libre ka ba? 382 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 Ngayon, ang sasabihin ko sa iyo ay maraming babala, okey? 383 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 May nalaman ako. 384 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Pero kailangang mag-ingat 385 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 kasi makakabangga natin ang Wesffield Police Department 386 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 o buong bayan ng Westfield mismo. 387 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Pero ikaw ang amo ko. 388 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Di ko maintindihan ang sinasabi mo. 389 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Naisip ko lang si Jasper Winslow kaso may nangyari sa kanya, di ba? 390 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Detektib, may tanong ako. 391 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Nagtataka lang ako tungkol sa bahay, 392 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 gaya ng, may mga nakatala ba ritong 393 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 puwede kong tingnan? 394 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Mga impormasyon na tungkol sa mga dating may-ari ng bahay. 395 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Kakaiba ang itsura niya noong tinanong ko. 396 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Di ko masabi kung ano. 397 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Pero naupo siya, tumingin sa mata ko at sinabing… 398 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Inaasahan kong tatanungin mo ako. 399 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Di ko alam kung anong makikita mo rito, pero… sige lang. 400 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Salamat. 401 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Napansin kong ang kahon ay nabuksan na. 402 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Sira ang selyo, di ko masabi kung kailan pa. 403 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Dean. 404 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 May pamilyang bumili ng bahay sa 657 Boulevard 405 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 at tumira ro'n hanggang 1995. 406 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 Ang pamilya Graff. 407 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Ngayon, bago ko sabihin lahat… 408 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 Intindihin mong 409 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 walang nakatala at may alam na nangyari ito, okey? 410 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Ang istoryang ito ay di naisulat sa diyaryo o internet. 411 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Okey… 412 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 Ano ang istroya? 413 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Okey. 414 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 'Yung tatay, John Graff, 415 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 isang normal na tao kung titingnan mo. 416 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Dalawa ang buhay niya, pamilya at simbahan. 417 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Beterano ng army, accountant, apartment sa Upper East Side. 418 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Nagsisimba tuwing Linggo. 419 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Isang gabi, nahuli siya, 420 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 di makakuha ng taksi, nagtren siya. 421 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Pero, suwerte, kasi may nakuhang mana ang nanay niya. 422 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Sabi sa kanya, "Aalis ka na sa siyudad." 423 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 "Di ito ang lugar para sa pamilya." 424 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 "Ililipat kita sa labas ng siyudad." 425 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 May anak siya, si Dale. 426 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 Paborito niya, atleta, matalinong estudyante… 427 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 Di ko pa nagawa 'yun. 428 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat! 429 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Sige na, babe. 430 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Anak niyang babae ay 17, pero parang 30 na mag-isip. 431 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Nag-aalala siya ro'n sa babae. Sinabi niya sa pastor, 432 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 kung paano siya medyo nawiwili sa lalaki. 433 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Sino ang magdadasal? 434 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Ako na. 435 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 O, Hesus, 436 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 salamat sa pagkain namin at… 437 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Teka. Ako ang nagluto nito. 438 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 'Yung bibig mo. Ulitin mo! 439 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 At ang asawa niya, si Helen, lagi siyang ipinapahiya. 440 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Palainom. Iniisip ng lahat na baliw siya. 441 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Mga bata, kayo na ang maghugas ng pinggan. 442 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Dahil tinulungan siya ng nanay niya sa bahay, 443 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 do'n na rin ito tumira. 444 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Nakakahiya, John. Insulto ito sa ating pamilya. 445 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Di ako basta na lang puwedeng umangat sa trabaho, Ina. 446 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Nagtrabaho ka ro'n ng 12 taon. Ikaw na dapat ang pinuno roon. 447 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Alam ko, Ina. 448 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 Isang araw, nasisante siya sa trabaho. 449 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Sabi ng amo niya, umiyak siya. 450 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Wala pa siyang nakitang lalaking gano'n umiyak. 451 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Pero accountant siya, di ba? 452 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Kaya siya ang may hawak ng pera nila, pati pera ng nanay niya. 453 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 Pero di niya sinabi sa pamilya niya. 454 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Nagpapanggap siyang pumapasok tuwing umaga. 455 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Tapos, pumupunta sa bangko, 456 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 at kumukuha ng pera sa account ng nanay niya. 457 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Maliit na halaga, di pansin. 458 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Pinangbabayad niya sa bahay, tubig at kuryente… 459 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Di alam ng pamilya niya ang tungkol sa trabaho. 460 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 Isang araw, umuwi siya na parang galing sa trabaho. 461 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Nakita niya ang sulat sa buson. 462 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Pagbati sa 'yo, G. Graff. 463 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Natutuwa akong panoorin ang pamilya mo. 464 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Pangalan ng anak mong babae ay Pat, tama, di ba? 465 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Lumaki siyang magandang dalaga. 466 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Alam mo ba kung saan siya nagpupunta tuwing gabi? 467 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Alam ko. 468 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 At saan ka nagpupunta tuwing umaga? 469 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Di ka pumapasok sa trabaho. 470 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Alam ba ng asawa mo? 471 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Nakikita ko siyang naghuhubad tuwing wala ka. 472 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 Lagi siyang nakatatanggap. Sunod-sunod. 473 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Di alam kung saan galing. 474 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 "Ito'y kasakiman, G. Graff." 475 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Kasakimang dinala mo rito. 476 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Ano ang ikinumpisal mo sa ministro, John? 477 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 AKO ANG TAGABANTAY 478 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 "Dugo ng bata ang gusto ng bahay. Bakit di mo na lang ibigay?" 479 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Pero itinago niya ito. 480 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Di niya sinabi sa asawa o sa mga anak. 481 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Hindi iniulat sa pulis. 482 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Itinuloy niya lang ang pagpapanggap… 483 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 …ninanakaw ang pera ng ina niya sa bangko. 484 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Trick or treat! 485 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Tapos na ang kasunod! 486 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Isang gabi, umuwi siya, 487 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 may Halloween party sa bahay nila. 488 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Anong ginagawa mo? 489 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Nag-trick-or-treat lang kami. 490 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Guro ka niya. 491 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Naimbitahan lang ako… 492 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Layuan mo siya. Lumabas ka sa bahay ko! 493 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Daddy, tumigil ka! 494 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Pangputa ang suot mo. 495 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Anong nangyayari? 496 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 May nagmamasid sa atin! 497 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Teka, may tanong ako… 498 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Ganito na siya noon? 499 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 O… 500 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Binago siya ng bahay? 501 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Ano? Parang buhay ang bahay? 502 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Ako… 503 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Di ako naniniwala ro'n. 504 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Naramdaman niyang gumuguho ang buhay niya 505 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 kasi ang lahat ay pagpapanggap, di ba? 506 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Puro kasinungalingan, 507 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 'yung sumusulat sa kanya, alam no'n. 508 00:30:21,654 --> 00:30:26,534 ISTASYON NG BUS 509 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 "Kasakiman ang kasalanan mo, John, sa akin ay kawalan ng pasensiya." 510 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 "Bakit ayaw mong ibigay ang gusto ng bahay?" 511 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 "Ibigay mo ang dugo, at hahayaan kong maging sa iyo ang iyo, at may kasama pa." 512 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 "Alam mo kung saan sila papunta, di ba? 513 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 "Alam ko." 514 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 "Gawin mo ang hinihingi ng bahay, 515 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 at alam mong mapupunta sila sa mas magandang lugar." 516 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 "Babantayan ko sila ro'n, John." 517 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 "Susundan ko sila ng tingin do'n." 518 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Lahat tayo mamamatay. 519 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Alam mo, di ba? 520 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Buwisit. 521 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Hindi, tama siya. 522 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Dapat tayong maghanda sa pagdating ng Lumikha. 523 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Oo. 524 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Dapat handa tayo pag dumating 'yun. 525 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Gusto ko, sa langit tayong lahat. 526 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Aminin natin ang kasalanan natin at humingi ng tawad. 527 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Tapos, may plano siya. 528 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Tinawagan niya ang punong-guro… 529 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Oo, aalis kami nang ilang buwan. 530 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 bibisita sa kamag-anak. 531 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 May sakit ang biyenan ko. 532 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Ginupit niya ang mukha niya sa mga litrato ng pamilya nila… 533 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Ano 'yan, John? 534 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Diyos ko. 535 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Talaga naman, kasinglambot ng utak mo ang ari mo, darling. 536 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 May lalaki ako, John. 537 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Hindi, manlalalaki ako, John. 538 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Wala kang pakialam. 539 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Tumahimik ka. 540 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Ano lang… kailangan ko ng ari ng lalaki, John. 541 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Kailangan kong makipagtalik. 542 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 John? 543 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 John, anong ingay 'yun? 544 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Hello? 545 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Tapos, bumaba siya at gumawa ng sandwich. 546 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 Tapos… 547 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Pasensiya. 548 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Tapos, dumiretso siya sa laro ng anak niya. 549 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 May dumi ang salamin mo. 550 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Salamat. 551 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Nagpipintura kasi ako. 552 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Anak… 553 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Huwag… Dad! 554 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Tapos, nagdiwang. 555 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Binuksan lahat ng ilaw. 556 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 May tugtog sa intercom. 557 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Götterdämmerung ni Wagner. 558 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Ibig sabihin, "Takipsilim ng Diyos." 559 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Huling parte ng ikot ng Ring. 560 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Alam ko ito. 561 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Dalawang linggo ang katawan nila ro'n. 562 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Walang nakakaalam. 563 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 'Yung kapitbahay, isang baliw na malapit sa anak niya… 564 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 Narinig niya ang tugtog sa loob. 565 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 At napansin niya ang amoy. 566 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Hello? 567 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Diyos ko. 568 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Parang mummy ang mga katawan, lahat ay tinuyo. 569 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Parang hinigop ang dugo. 570 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 Sa sahig ng basement, may mga pitsel na walang laman. 571 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 Pinuno 'yun ng dugo, at ngayon, wala nang laman. 572 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Pero di sila ro'n pinatay. 573 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Hindi. Lola sa taas, asawa sa sala, 574 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 anak na babae sa banyo, at lalaki sa pinto. 575 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 Kaya ano? Nagpakamatay siya? 576 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 Nasan ang katawan? Mas nakakalito pa. 577 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 11 araw bago matagpuan ang mga katawan, 3 araw matapos silang patayin, 578 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 'yung nakakatakot na guro, 'yung nasa Halloween party… 579 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Natagpuan sa sasakyan niya… 580 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 driver side, patay. Binaril sa ulo 581 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 gawa ng ibang baril. 582 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Di tugma ang mga bala. Bakit gano'n? 583 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 Ito pa, 14 na araw, 584 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 'yung mga patay, nando'n lang sa 657 Boulevard… 585 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 Meron pa ring nakatingin sa bahay. 586 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 Nalimutan ni John Graff na pahintuin ang mga sulat. 587 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Pero di naipon ang mga 'yun. 588 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Sabi ng kartero, wala raw laman araw-araw. 589 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 'Yung paperboy, dumadating araw-araw, may kumukuha ng diyaryo. 590 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Mahirap tingnan ang mga ito. 591 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 AKO ANG TAGABANTAY 592 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 Itong-ito ang mga nakukuha ko. 593 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Ito ang mga litrato ng krimen ng pamilya Graff. 594 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Bakit di ko narinig ang mga ito noon? 595 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Nang ibinenta ang bahay, wala? 596 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Walang nakakaalam nito? 597 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Tinago ng mga pulis at di mo masisisi si Chamberland. 598 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 2005 siya sumapi, 10 taon ang nakalipas. 599 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Sa bayan, walang may alam? Totoo? Walang may alam? 600 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Dean, ayaw ng bayan na lumabas ito. 601 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 May mga partidong inaalagaan ang halaga ng ari-arian nila, 602 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 at ang imahen ng bayang pinakaligtas na puwede mong tirhan. 603 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 Paano si… Mitch at Mo? 604 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 May anak sila, di ba? Sa tabing bahay sila, di ba? 605 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Baka may alam sila? 606 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Wala. '96 sila dumating sa Westfield, isang taon ang nakalipas. 607 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Buwisit. 608 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Anong nangyari sa kanya? 609 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 -John Graff? -Oo. 610 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Patay na? Buhay pa? Di alam. 611 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Walang nakakaalam pagtapos no'n. Naglaho siya. 612 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Pero siguro… 613 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 di mo alam na siya yung tinitingnan mo 614 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 kung nagpakita siya kung saan, 615 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 kasi ginupit niya ang mukha niya sa mga litrato at sinunog ito. 616 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Walang nakakaalam ng mukha niya? 617 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Wala. 618 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Teka lang. 619 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Anong simbahan nga ang pinupuntahan niya? 620 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 St. Mark. Westfield. Simbahan ng Lutheran. 621 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Kanina. Dumaan ako rito. John. Ako ang inspektor ng gusali. 622 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Naayos namin 'yun, 623 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 pero takot na ang buong pamilya. 624 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 May Lutheranong Simbahan banda riyan sa kalye. 625 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Baka gusto mong isama ang pamilya mo. 626 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Ano 'yun? 627 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Kilala ko siya. 628 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 John Graff. 629 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Nasa bahay siya. 630 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Teka, gawa na talaga? 631 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 'Yung basement, dalawang linggo pa, pero ang kusina, tapos na. 632 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Okey na ang mga kamera, naayos na rin ang alarm. 633 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Uuwi na tayo? 634 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Oo. 635 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 -Bili tayo ng pagkain? -Oo. 636 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Oo. Gutom na ako. 637 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Hindi, Jasper! Di kita sasaktan. 638 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Pasensiya sa trato ko sa 'yo. 639 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 -Jasper, sino 'yan? -Tingnan mo ako. 640 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 May tanong lang ako. 641 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Kilala mo si John Graff? 642 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Jasper? Tumigil ka. 643 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Jasper, patawad… 644 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Wala kaming sasabihin. 645 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 At para alam mo, 646 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 hahabulin ka namin sa dumbwaiter na 'yan. 647 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Ang Preservation Society ay galit na galit. 648 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 Nag-utos sila ng inspeksiyon at makakapasok kami kahit kailan. 649 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Hindi, Ginang. 650 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Magbasa ka! Kahit kailan namin gusto. 651 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Ano? Hindi… 652 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 Anong klase kang kapitbahay, di ka man lang pumunta sa lamay ni Mitch at Mo. 653 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Di ko alam kung kailan. 654 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Di ko alam kung saan… Ginang, di ko sila kilala. 655 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Kilala mo sila, ikaw ang dahilan ng pagpapakamatay nila. 656 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Hindi ka kapitbahay. 657 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Wow, parang katalog. 658 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Maganda, di ba? 659 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Oo, inayos na namin ang mga gamit. Ang sarap umuwi. 660 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 Naku, honey… Nasa'n si Dad? 661 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 -Dean? -Uy, nandito ako. 662 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Kararating mo lang? 663 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Oo. Uy. 664 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Uy. 665 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Ang saya. Nakauwi na tayo. 666 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Carter? Sige na, tara. 667 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Uy, Ellie. Tara na. 668 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Alis tayo nang mas maaga. 669 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Pupunta si Mom sa gallery at ihahatid ko kayo, 670 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 pero ayokong mahuli. 671 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Ako'ng maghahatid. 672 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Huwag. Gawin mo 'yung sa 'yo. 673 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Ang ganda na rito. 674 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Tama ang desisyon natin, di ba? 675 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Di pag-alis? 676 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Oo, tama ito. 677 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Mahal kita. 678 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 Mahal kita. 679 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Aalis na ako. Tara na! 680 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 -Paalam, honey. -Paalam, Mom. 681 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Paalam, Mom. 682 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 G. at Gng. Brannock. 683 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 May kamera na sa lahat ng sulok, 684 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 pero di kayo magiging ligtas sa mundong ito, tama ba? 685 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Nakabantay pa rin ako. 686 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera