1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Verikultti, Dean? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Tiedän. Mutta olin siellä. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Mies vain jatkoi ja jatkoi. Hän itki. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Andrew Pierce asuu poikansa kanssa Camdenissa, New Jerseyssä. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Poliisipäällikkö sanoi tietävänsä hänet. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Hän on fabulisti. Patologinen valehtelija. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 Hän väitti poikansa koulun rehtoria - 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 pedofiiliksi. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 Nainen kuulemma ahdisteli poikaa opintoretkellä. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Poliisi tutki asiaa. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 Lapsi ei edes ollut opintoretkellä. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Olen pahoillani. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Olisi pitänyt tarkastaa miehen taustat. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Sanomasi voi olla totta, mutta hän sai kirjeitä. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 Hän on varma, että ne olivat Mitchiltä ja Molta. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Hän oli myös varma, että William Morris on mafian kulissiyritys. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Hän sanoi FBI:lle, 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 että rikollisperheet kontrolloivat yhtiötä. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Siksi hän sai potkut. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Entä se, että Mitch ja Mo ilmestyivät hänen kellariinsa? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Siis miten? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Jos Mitch ja Mo kirjoittivat kirjeet, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 ongelma on ratkaistu. He ovat kuolleet. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 En vain usko heidän liittyvän tähän. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Miksi sanot noin? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Usko pois, syöpää sairastaessa - 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 viimeinen asia, mitä miettii, 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 on kostaminen tai kaaoksen aiheuttaminen. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Sitä haluaa tehdä rauhan maailman kanssa. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Hoitaa keskeneräiset asiat. 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Huolehtia ihmisistä, jotka jättää jälkeensä. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 Niin vaistoni sanoo. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Minusta näiden kahden kohdalla - 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 haukut väärää puuta. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 Rikostutkija Chamberland sanoi samalla tavalla. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Niiden kahden kohtalo oli tragedia. 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Ei se liity sinuun. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 Ja Andrew Pierce puhuu potaskaa. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Hän ei kertonut kirjeistä FBI:lle eikä meille. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 Sillä välin kaksi mukavaa eläkeläistä, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 yhteisön tukipilaria, on kuollut. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Se ei liity sinuun. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Haukut väärää puuta. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Tuhlasin siis aikaani. Kiitos. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 Miten remontti menee? -Mitä? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Alkaako se jo valmistua? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Kellari on vielä jäljellä. Miten niin? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Mitä teet kellarille? Tee siitä miesluola. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Biljardipöytä, baari, iso TV. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Sellaista ostajat haluavat. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Usko pois. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 Mikä sen tyypin tarina on? Onko hän rehellinen? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 Chamberland? -Niin. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 On. Olemme tunteneet vuosia. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Ei mikään työmyyrä. 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Laiskanpuoleinen. Siksi palkkasitkin minut. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Mitä nyt? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Minä… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Tämä murha-itsemurha. 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Mikseivät he ottaneet pillereitä - 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 tai sulkeneet autotallin ovea ja käynnistäneet Lexusta? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Vaimoaan rakastava mies - 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 ampui häntä kasvoihin? 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 Ja sen jälkeen itseään? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Aseella homma hoituu. Pillerit eivät aina toimi. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Ehkä hän ei halunnut toisen kuolevan - 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 ja toisen jäävän eloon ja tuntevan syyllisyyttä. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 Tai ehkä vaimo ampui. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Hänellähän syöpä oli. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Ei halunnut miehen avioituvan. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Tai tiesi, ettei mies olisi voinut elää ilman häntä. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Mies istui nojatuolissa Matlockia katsomassa. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Vaimo taputti olkapäähän. 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Pam! Käänsi aseen itseensä. Pam! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Enpä tiedä. Koko juttu on outo. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Tutkinta on käynnissä, ja pidän itseni ajan tasalla. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 Entä poika? Mitä tiedämme hänestä? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Tunari, mutta ei tietääkseni väkivaltainen. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Vuosi ehdollista väärennetystä sekistä. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Näin minä luulen. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Kirjeiden kirjoittaja näkee talosi. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Mitch ja Mo ovat nyt kuolleita. 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 Occamin partaveitsi: yksinkertaisin selitys on yleensä oikea. 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 Voimme siis unohtaa heidät. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Sitten on Jasper Winslow. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Kaivelin vähän. Ei täysin laillista. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Jasper on asunut naapurissa koko ikänsä. Äidin, isän ja siskon kanssa. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Valmistui lukiosta. 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 Sai työpaikan supermarketista ostosten pakkaajana. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Hän oli siellä töissä kuutena päivänä viikossa 23 vuoden ajan. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Sitten yhtäkkiä marraskuussa 1995 - 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 hän lakkasi käymästä töissä. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Hän ei palannut enää ostosten pakkaajaksi. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 Siinä kuussa perhe alkoi maksaa - 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 Avalon Behavioral Health Centerille. 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 He maksoivat joka kuukausi kymmenen vuoden ajan. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Minkä diagnoosin hän sai? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 Skitsoidi persoonallisuus ja selektiivinen mutismi. 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Lopettiko hän puhumisen? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Niin kai. 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 Sitten vuonna 2001 diagnoosi muuttui taas. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Tavallinen traumaperäinen stressihäiriö. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 Marraskuussa 1995 Jasper Winslow'lle tapahtui jotain, 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 mistä hän ei puhunut vuosiin. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Mitä sinulle tapahtui? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Peli. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 En tiennyt, että treenaisimme kestävyyttä. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 En ole pelannut vuosiin. 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 Yhtäkkiä olen taas vedossa. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Kuule, Nora… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Täällä on eräs kirjoittamaton sääntö. 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Et saa… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Et saisi rökittää vastustajaasi. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Voit voittaa aina välillä. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Se on kivaa. Mutta anna toistenkin voittaa. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Minun esimerkiksi. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Luoja. Olen pahoillani. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Ei se mitään. Näytät kireältä. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 Mitä? -Oikeasti. Taidan tietää miksi. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Et saa seksiä. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Tiedän sen siitä, 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 mitä minulle ja Rickille tapahtui. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 Lopussa hän… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Hän ei uskaltanut panna minua. 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 Ei se mitään. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 Katso minua nyt. Seksi on parempaa kuin koskaan. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 Ja saan sitä jatkuvasti. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Kaksinkertainen ilo. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Selvä. Keneltä? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 En voi kertoa. Valitan. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 En halua pilata sitä. 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Haluan antaa neuvon. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Sinun ja miehesi pitäisi naida joka päivä. 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 Muuten teillä ei ole toivoa. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Syy on minun. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Emme ole oikeastaan tehneet sitä muuton jälkeen. 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Kaiken tapahtuneen takia. 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Kirjeiden, fretin kuoleman, murtojen. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 Eilen illalla motellissa - 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 hän hyppäsi sängylle peiteltyään lapset. 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 Hän käpertyi viereeni, ja huomasin hänen haluavan sitä, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 mutta en… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 En voinut. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Teeskentelin nukkuvani. 146 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Kyse on… 147 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Kyse on Elliestä. 148 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Deanin tavasta puhua hänelle. 149 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Ei koko ajan, mutta… 150 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Ellie on nyt teini, ja Dean suuttuu, 151 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 jos paita putoaa tytön olkapäältä. 152 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Naurettavaa. Se on outoa. 153 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 Sitten Dean alkaa puolustella. 154 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 Ei kuulemma halua tytärtään seksualisoitavan. 155 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 Sanon, että hän se seksualisoi tyttöä. 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Ellie on vain nuori. 157 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Deanillä taitaa olla suhde nuoren naisen kanssa. 158 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Ehkä toimiston harjoittelijan kanssa. 159 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 Sellaisen saparotytön. 160 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Niin. 161 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Voisinko saada lasillisen tuota? 162 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 Toki. -Kiitos. 163 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Hei, Chrissy. Saisinko… 164 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Pyydän aina vähän enemmän, mutta tänään en saanut. 165 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Kiitos. 166 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Tiedätkö, mitä haluan tietää? 167 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Haluan tietää niistä kammottavista kirjeistä. 168 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Onko niitä tullut lisää? 169 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Ei ole. 170 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Turvakamerat asennetaan remontin valmistumiseen mennessä. 171 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 Sitten kai muutamme takaisin. En tiedä. 172 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 Niitä ei tule enää. 173 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Se taisi olla vain hölmö pila. 174 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Miten niin? 175 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Oletko seonnut? 176 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Se ei ole pila. 177 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Elät keskellä painajaista. 178 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Kun remontti on valmis, häivy sieltä. 179 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Kiitos. 180 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Tuossakin on liian vähän. 181 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 En halua pelotella, 182 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 mutta aika on kortilla. 183 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Oikeasti. 184 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Mitä sitten, kun ihmiset saavat tietää kirjeistä? 185 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Et saa talosta dollariakaan. 186 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 En ole kertonut tätä. Minulla on toinen talo. 187 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Kauniit parkettilattiat. 188 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Ei naarmuakaan. Täällä jopa tuoksuu hyvälle. 189 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 Tuoksu on minulle tärkeä. Eikö sinullekin? 190 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Talo on… mukava. 191 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Ei vain yhtä hieno kuin meidän. 192 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 No… 193 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Luulisi, että se, 194 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 ettei kirvesmurhaaja terrorisoi, 195 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 on melko mukavaa. 196 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Hinta on miljoonan vähemmän kuin mitä saisit talostasi. 197 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Ajattele asiaa. 198 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Sinun ei tarvitsisi murehtia enää rahasta. 199 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Dean voi tehdä, mitä haluaa. 200 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Mutta sinä voit rentoutua. 201 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Pelata tennistä päivisin. 202 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 Tehdä ruukkuja pikku uunissasi. 203 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Hankkia vaikka krokettikaverin. 204 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Enpä usko. 205 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Nora. Tarjoan sinulle ulospääsyä. 206 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 Tartu tilaisuuteen. 207 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Laitan talosi myyntiin. 208 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Hyvä on. Puhun Deanin kanssa. 209 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Hei, kaverit. Olen kotona. 210 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 No niin. Näyttää hyvältä. 211 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Jep. Viimeinen kerros. 212 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, oletko siellä? 213 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Hetki vain. 214 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Ei se mitään. Missä äiti on? 215 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Mitä teet siellä? 216 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Miksi ovi oli lukossa? 217 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Koska täällä on rakentajia - 218 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 ja murhanhimoinen hullu. 219 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Hyvä on. 220 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 En tehnyt mitään. Luin. 221 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Hyvä on. Missä äiti on? 222 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Hän sanoi olevansa myöhässä. 223 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 Tulin bussilla. Meidän piti syödä yhdessä. 224 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Syömmekin. Rauhoitu. 225 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Rauhoitu itse. Epäilet minua aina jostain. 226 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 Mene ulos ikkunasta. -Enkä mene. 227 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Voinko auttaa? 228 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 Anteeksi. 229 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Vaimosi sanoi, että voin ottaa, mitä haluan. 230 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Vaimoni ei ole täällä. 231 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Poikkesin aikaisemmin. 232 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Rakennustarkastaja. 233 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Selvä. Anteeksi. Ole kuin kotonasi. 234 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Vaimosi vaikuttaa mukavalta. 235 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 Teillähän on poika ja tytär? 236 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Pitää paikkansa. 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Niin minullakin. Poika ja tytär. 238 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Saanko kysyä… 239 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Oletteko te kristittyjä? 240 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Sanoisin niin. 241 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Emme tosin käy kirkossa. 242 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Onko kaikki hyvin? 243 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Siis tontilla? 244 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 Kellari on remontoimatta, mutta keittiö alkaa olla valmis. 245 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Vaihdoimme marmorin lihatukkiin. 246 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Hassua. Kaikki haluavat nykyään saarekkeen. 247 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Hukumme niihin. 248 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Palaan parin päivän päästä, kun kaikki on valmista. 249 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Mutta hyvältä näyttää. 250 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Hyvä. 251 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Teillä oli onnea, kun löysitte urakoitsijan. 252 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Miten niin? 253 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Kaikki rakentavat. 254 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Ala ei pysy kysynnän perässä. 255 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Maailma on nyt sellainen. 256 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 Sivilisaatio palaa maan tasalle. Ihmiset eivät halua mennä ulos. 257 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 He haluavat korjata kotinsa. Tehdä kodeistaan linnakkeita. 258 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Väki muuttaa kaupungista pois. 259 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Kai. 260 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Hassua. 261 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 Neljäs sykli. 262 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Anteeksi mikä? 263 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Tärkeät tapahtumat. 264 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 Ne eivät vain tapahdu. 265 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 Tärkeät ihmiset sysäävät ne liikkeelle, sukupolven persoonat. 266 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 Jokainen päästää valloilleen syklin, joka kestää - 267 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 noin 20 vuotta. 268 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 Neljä sykliä on saeculum. 269 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 Noin ihmiselämän pituinen. 270 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 Jokaisen lopussa on kriisi. 271 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 Tässä maassa kriisi on aina sota. 272 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Vallankumous. 273 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 80 vuotta myöhemmin: sisällissota. 274 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 80 vuotta myöhemmin: toinen maailmansota. 275 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 80 vuotta on taas kulunut, joten… 276 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Jotain on tapahtumassa. 277 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Minulla ei olekaan nälkä. 278 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Milloin saat tarkastuksen valmiiksi? 279 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Onko tyttäresi… 18? 280 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Ei, 16. Mitä sillä on tekemistä… 281 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Tuota… 282 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 En tiedä, pitäisikö kertoa tämä. 283 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 Sano, jos menen liian pitkälle. 284 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 Mutta hänen isänään haluaisin tietää. 285 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Tietää mitä? 286 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Näin tyttäresi - 287 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 puhuvan nuoren afroamerikkalaismiehen kanssa. 288 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 Sen kameroiden asentajan. 289 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 Tavasta, jolla he puhuivat ja koskivat toisiaan, 290 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 näki, että heillä on intiimi suhde. 291 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Anteeksi mitä? 292 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Halusin vain kertoa. 293 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Isän kuuluu tietää sellaisesta. 294 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Loukkasin sinua. Anteeksi. 295 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Hän vain muistuttaa omaa tytärtäni siinä iässä. 296 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Hän oli seksuaalisesti aktiivinen - 297 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 hyvin nuorena. 298 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Hän oli koulun lutka. 299 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Korjasimme ongelman, mutta se oli traumaattista koko perheelle. 300 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Anteeksi. John, eikö? 301 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Pitää sanoa. 302 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 En halua puhua tästä kanssasi. 303 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Et näe minua enää. 304 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Sanoit palaavasi parin päivän päästä. 305 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Niin. 306 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Hei, mitä sinä… 307 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Miten ratkaisit ongelman tyttäresi kanssa? 308 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Riittää, kun sanon, ettei hän käyttänyt enää avonaisia paitoja. 309 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Kaunis koti. 310 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Kun olin lapsi, kukaan ei - 311 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 lukinnut ovia. 312 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Kaikki kävivät kirkossa. 313 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Nykyään kukaan ei käy kirkossa, ja kaikki lukitsevat ovet. 314 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Se tuskin on sattuma. 315 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Kuule… 316 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Oli hauska jutella. 317 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Lähellä on mukava pieni luterilainen kirkko. 318 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Ehkä haluat viedä perheesi sinne. 319 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Se auttaa. 320 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Kiitos voileivästä. 321 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Hei. Se tarkastaja - 322 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 on sekopää. En halua hänen palaavan. 323 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 Mitä tarkoitat? 324 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Rakennustarkastaja. John, se uskovainen. 325 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Hän teki voileipää keittiössä. 326 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Joudun kuuntelemaan luentoa, kun hän tutki paikkoja. 327 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Sennimistä tarkastajaa ei ole. 328 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Ei Westfieldissä. 329 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Tarkastajat ovat Gary ja Alan. He tulevat vasta remontin valmistuttua. 330 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Kenen kanssa sitten puhuin? 331 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Et ainakaan minun mieheni kanssa. 332 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Hän ei ollut tarkastaja. 333 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 WESTFIELDIN TURVAFIRMAT 334 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Hei. 335 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Hei. Missä olit? Olen etsinyt sinua koko päivän. 336 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Klubilla Karenin kanssa. 337 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Kaikki kunnossa? 338 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Kyllä kai. Etsin toisia turvafirmoja. 339 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 No… Älä anna minun häiritä. 340 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Mitä? 341 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Selvä. 342 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Halusin tätä, kulta. 343 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 Helvetti. -Okei… 344 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 Laitan hälytyksen päälle. -Mitä? 345 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 Nytkö? -Kaikki ovat kotona. 346 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Pitää totutella laittamaan se, kun olemme kotona. 347 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Odota… 348 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Tarkastan sen nopeasti. Palaan pian. 349 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Laitan sen päälle ja palaan. Odota. 350 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 Antaa olla. -Juoksen alakertaan. 351 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 Palaan heti. -Anna olla. 352 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 Minne menet? -Arvaa mitä. 353 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Seksiä ei ole ollut viikkoihin. 354 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 On ollut muuta ajateltavaa. Sinä olet motellissa. 355 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Ei se mitään. 356 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 Kulta… -Tule hyvästelemään lapset. 357 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Nuku hyvin, kamu. Nähdään huomenna. 358 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Heippa! Nähdään! 359 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Olet rakas. 360 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Hei. Kaikki hyvin? 361 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Odota, Ellie. 362 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Onko sinun ja sen Dakotan välillä jotain? 363 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Mitä? Ei! 364 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Valehteletko sinä? 365 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Teidät nähtiin yhdessä. 366 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Luoja, isä… 367 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 En pidä siitä, että vieraat kertovat tyttärestäni. 368 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Panitko jonkun vahtimaan minua? 369 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 En, Ellie. Dakota on 19-vuotias. 370 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Jos välillänne on jotain, haluan tietää. 371 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Mitään ei ole tekeillä. Onko selvä? 372 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Mitä? Ellie! 373 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Dean. 374 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Menkää vain. Nähdään huomenna. 375 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Heippa. 376 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 Dean? -Hetki vain. 377 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Haloo. 378 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Minulla on jotain, mitä et usko. 379 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Mitä? 380 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Olen lähellä. Tavataanko? 381 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 Suhtaudu kertomaani varauksella. 382 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Löysin jotain. 383 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Mutta meidän on oltava varovaisia. 384 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 Voimme joutua pulaan Westfieldin poliisin - 385 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 ja koko kaupungin kanssa. 386 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Mutta sinä palkkasit minut. 387 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 En ymmärrä, mitä yrität sanoa. 388 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Mietin Jasper Winslow'ta. Hänellehän tapahtui jotain. 389 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Minulla on kysymys. 390 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Onko talolla historiaa, 391 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 vaikka vanhoja asiakirjoja, 392 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 jotka voisin nähdä? 393 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Jotain, mikä kertoisi talon edellisistä omistajista. 394 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Hänellä oli kummallinen ilme. 395 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 En tiennyt, mitä ajatella. 396 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Sitten hän katsoi minua silmiin ja sanoi… 397 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Odotinkin, että kysyisit tuota. 398 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 En tiedä, mitä täältä löytyy, mutta ala penkoa. 399 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Kiitos. 400 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Huomasin, että laatikkoa oli käsitelty. 401 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Sinetti oli rikottu. Mahdoton sanoa milloin. 402 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Dean. 403 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Eräs perhe osti 657 Boulevardin talon. 404 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 He asuivat siellä vuoteen 1995. 405 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 Graffin perhe. 406 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Ennen kuin kerron enemmän, 407 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 sinun on ymmärrettävä, 408 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 että tästä ei ole julkista merkintää. 409 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Tarinaa ei kerrota lehtiartikkeleissa tai verkkosivuilla. 410 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Selvä. 411 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 Mikä tarina on? 412 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Selvä. 413 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Isä, John Graff, 414 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 oli ihan tavallinen mies. 415 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Hän rakasti perhettään ja kirkkoaan. 416 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Veteraani, kirjanpitäjä, pieni asunto Upper East Sidella. 417 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Kävi kirkossa sunnuntaisin. 418 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Kerran hän oli myöhään töissä. 419 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 Hän ei saanut taksia ja päätti mennä metrolla. 420 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Onneksi hänen äitinsä oli juuri perinyt rahaa. 421 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Äiti käski muuttaa pois kaupungista. 422 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 "Tämä ei ole paikka perheille. 423 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Autan ostamaan talon esikaupungista." 424 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Miehellä oli poika, Dale. 425 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 Isänsä silmäterä, urheilija, huippuoppilas… 426 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 En ole tehnyt sitä ennen. 427 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat! 428 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Pitää mennä, muru. 429 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Hänen tyttärensä oli 17 mutta kypsä ikäisekseen. 430 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Hän oli huolissaan tytöstä. Sanoi papilleen - 431 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 pelkäävänsä tytön olevan liian kiinnostunut pojista. 432 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Kuka sanoo ruokarukouksen? 433 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Anna minun. 434 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Rakas Jeesus. 435 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 Kiitän sinua ruoasta ja… 436 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Minähän tämän helvetin ruoan tein. 437 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Älä kiroile. Peru sanomasi! 438 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 Vaimolla oli tapa nolata mies julkisesti. 439 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Vaimo joi. Häntä pidettiin vähän hulluna. 440 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Lapset, hoitakaa helvetin tiskit. 441 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Äiti oli auttanut talon ostossa, 442 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 joten hänenkin piti asua siellä. 443 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Se on nöyryyttävää, John. Loukkaavaa perhettä kohtaan. 444 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 En voi vain pyytää ylennystä, äiti. 445 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 12 vuoden jälkeen sinun pitäisi olla osaston pomo. 446 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Tiedän sen, äiti. 447 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 Eräänä päivänä, kun John meni töihin, hän sai potkut. 448 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Pomon mukaan John alkoi itkeä. 449 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Hän ei ollut nähnyt kenenkään miehen itkevän niin. 450 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 John oli kirjanpitäjä. 451 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Hän vastasi perheen ja äitinsä raha-asioista. 452 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 Hän ei kertonut perheelleen. 453 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Hän teeskenteli menevänsä töihin joka aamu. 454 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Sitten hän meni pankkiin. 455 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 Hän alkoi nostaa rahaa äitinsä tileiltä. 456 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Pieniä summia, huomaamatta. 457 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Hän maksoi rahoilla asuntolainan lyhennykset, laskut… 458 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Perhe ei tiennyt potkuista. 459 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 Kerran hän meni taas kotiin kuin olisi ollut töissä. 460 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Hän löysi postilaatikosta kirjeen. 461 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Tervehdys, hra Graff. 462 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Olen tarkkaillut perhettäsi jonkin aikaa. 463 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Tyttäresi nimi on Pat, eikö vain? 464 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Hänestä on tullut kaunis nuori nainen. 465 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Tiedätkö, missä hän käy iltaisin? 466 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Minä tiedän. 467 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 Ja minne sinä menet aamuisin? 468 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Et mene töihin. 469 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Tietääkö vaimosi? 470 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Katselen hänen riisuutuvan, kun et ole kotona. 471 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 Hän sai niitä lisää. Kirje kirjeen perään. 472 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Hän ei tiennyt lähettäjää. 473 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 Ahneus, hra Graff. 474 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Ahneus toi sinut tänne. 475 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Mitä tunnustat papille, John? 476 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 OLEN TARKKAILIJA 477 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 Talo himoaa nuorta verta. Mikset anna, mitä se haluaa? 478 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Hän ei kertonut kellekään. 479 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Ei vaimolleen eikä lapsilleen. 480 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Hän ei kertonut poliisille. 481 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Hän vain teeskenteli menevänsä töihin. 482 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 Hän varasti rahaa äitinsä tileiltä. 483 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Karkki vai kepponen? 484 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Seuraava kortteli! 485 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Eräänä iltana - 486 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 hänen tyttärellään oli halloweenjuhlat. 487 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Mitä teet? 488 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Kävimme karkkikierroksella. 489 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Olet hänen opettajansa. 490 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Minut kutsuttiin… 491 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Pysy kaukana hänestä. Ulos talostani! 492 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Isä, lopeta! 493 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Näytät huoralta. 494 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Mitä hittoa on tekeillä? 495 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Joku tarkkailee! 496 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Anteeksi, pitää kysyä… 497 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Oliko mies tällainen aiemmin? 498 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Vai… 499 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Vai muuttiko talo hänet? 500 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Ai kummitteliko siellä? 501 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Minä… 502 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 En usko sellaiseen. 503 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Sanoisin, että hän tunsi elämän kaatuvan niskaan, 504 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 koska se oli teeskentelyä. 505 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Hän eli valheessa. 506 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 Kirjeiden kirjoittaja tiesi sen. 507 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 Ahneus on syntisi, John. Kärsimättömyys on minun syntini. 508 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Mikset anna talolle, mitä se haluaa? 509 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Anna sille verta, niin annan sinun pitää sen, mitä sinulla on, ja enemmänkin. 510 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Näet kai, minne he ovat menossa? 511 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Minä näen. 512 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Tee, mitä talo pyytää, 513 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 niin tiedät, että he pääsevät parempaan paikkaan. 514 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Tarkkailen heitä sieltä, John. 515 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 En lakkaa koskaan tarkkailemasta. 516 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Kuolemme kaikki. 517 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Tiedätte kai sen? 518 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Mitä hittoa? 519 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Ei, hän on oikeassa. 520 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Pitää olla aina valmis kohtaamaan luojansa. 521 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Niin. 522 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Meidän pitää olla valmiita siihen päivään. 523 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Haluan tavata teidät taivaassa. 524 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Tunnustetaan syntimme ja rukoillaan anteeksiantoa. 525 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Sitten hän teki suunnitelman. 526 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Hän soitti koulun rehtorille. 527 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Lähdemme matkalle pariksi kuukaudeksi. 528 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Menemme sukulaisten luo. 529 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Vaimoni isä on sairas. 530 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Hän leikkasi kasvonsa pois jokaisesta perhekuvasta. 531 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Mitä teet, John? 532 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Hyvänen aika. 533 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Mielesi on nykyään yhtä pehmeä kuin munasi. 534 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Minulla on suhde. 535 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Siis aloitan suhteen. 536 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Vaikka et sinä välitä. 537 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Lopeta puhuminen. 538 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Tarvitsen seksiä. 539 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Panokaverin. 540 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 John? 541 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 Mikä tuo ääni oli? 542 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Hei! 543 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Sitten hän meni alakertaan ja teki itselleen voileivän. 544 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 Ja hän… 545 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Anteeksi. 546 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Sitten hän meni poikansa koripallomatsiin. 547 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 Laseissasi on jotain. 548 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Kiitos. 549 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Maalasin vähän. 550 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Poika… 551 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Ei… Isä! 552 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Hän laittoi kaiken valmiiksi. 553 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Hän sytytti valot. 554 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Laittoi musiikin soimaan sisäpuhelimesta. 555 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Wagnerin Götterdämmerung. 556 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Se tarkoittaa "Jumalten hämärä". 557 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Ring-syklin viimeinen osa. 558 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Tiedän tämän kappaleen. 559 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Ruumiit olivat talossa kaksi viikkoa. 560 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Kukaan ei tiennyt mitään. 561 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 Sitten naapurin outo mies, joka oli Johnin pojan kaveri, 562 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 kuuli musiikkia talosta. 563 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 Hän huomasi myös hajun. 564 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Huhuu? 565 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Voi luoja. 566 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Ruumiit olivat kuin muumioita, kuivuneita. 567 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Kuin tyhjennettyjä. 568 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 Kellarin lattialla oli tyhjiä maitopulloja. 569 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 Niissä oli ollut verta, mutta nyt ne olivat tyhjiä. 570 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Heitä ei tapettu kellarissa. 571 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Ei. Mummo yläkerrassa, vaimo olohuoneessa, 572 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 tytär kylpyhuoneessa, poika ovella. 573 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 Tappoiko mies itsensä? 574 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 Missä ruumis oli? Vielä oudompaa on tulossa. 575 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 11 päivää ennen ruumiiden löytymistä, kolme päivää tappamisen jälkeen, 576 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 se outo opettaja halloweenjuhlista… 577 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Hänet löydettiin autostaan. 578 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 Kuljettajan puoli hajalla, ammuttu päähän - 579 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 eri aseella. 580 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Luodit eivät täsmänneet. Mistä oli kyse? 581 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 Ja koko sen ajan, 14 päivää, 582 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 kun ruumiit lojuivat sisällä talossa, 583 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 joku tarkkaili yhä taloa. 584 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 John Graff unohti peruuttaa postin. 585 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Mutta postia ei kasaantunut. 586 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Postilaatikko oli tyhjä joka päivä. 587 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 Lehdenjakaja toi lehden. Joku haki sen. 588 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Näitä on vaikea katsella. 589 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 OLEN TARKKAILIJA 590 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 Samanlaisia kuin minun saamani. 591 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Rikospaikkakuvat Graffin perheestä. 592 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Miksen ole kuullut tästä ennen? 593 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Miksei tätä mainittu oston aikana? 594 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Miksei kukaan tiedä tästä? 595 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Poliisi salasi sen, mutta Chamberlandia ei voi syyttää. 596 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Hän aloitti vasta 10 vuotta myöhemmin. 597 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Eikö kukaan kaupungissa tiennyt? 598 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Kaupunkilaiset eivät halua tämän paljastuvan. 599 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Monet välittävät talojensa arvosta - 600 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 ja kaupungin imagosta turvallisena asuinpaikkana. 601 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 Entä… Mitch ja Mo? 602 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Heidän poikansa. He asuivat naapuritalossa. 603 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Ehkä hän tietää jotain. 604 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Ei. Mitch ja Mo muuttivat Westfieldiin vuonna 1996, vuotta myöhemmin. 605 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Saatana. 606 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Mitä hänelle tapahtui? 607 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 John Graffillekö? -Niin. 608 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Kuollut? Elossa? Kuka tietää. 609 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Hänestä ei jäänyt jälkeäkään. Hän vain katosi. 610 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Tosin - 611 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 häntä ei kyllä tunnistaisi, 612 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 jos hän ilmestyisi jonnekin. 613 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 Hänhän leikkasi kasvonsa kuvista pois ja poltti ne. 614 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Kukaan ei tiedä, miltä hän näyttää. 615 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Ei niin. 616 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Hetkinen. 617 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Missä kirkossa John Graff kävi? 618 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 St. Markin. Westfieldissä. Luterilainen kirkko. 619 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Poikkesin aikaisemmin. John. Rakennustarkastaja. 620 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Korjasimme ongelman, 621 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 mutta se oli traumaattista koko perheelle. 622 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Lähellä on mukava pieni luterilainen kirkko. 623 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Ehkä haluat viedä perheesi sinne. 624 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Mitä nyt? 625 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Tapasin hänet. 626 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 John Graffin. 627 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Hän oli talossani. 628 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Onko se siis täysin valmis? 629 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Kellariin menee pari viikkoa, mutta keittiö on valmis. 630 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Kamerat ja hälyttimet on asennettu. 631 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Muutammeko takaisin? 632 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Kyllä. 633 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 Haetaanko ruokaa? -Joo. 634 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Kuolen nälkään. 635 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Ei, Jasper! En satuta sinua. 636 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Anteeksi, että kohtelin sinua niin. 637 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 Kuka siellä on? -Ei, katso minua. 638 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Yksi kysymys vain. 639 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Tunnetko John Graffin? 640 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Älä puhu hänelle. 641 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Anteeksi… 642 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Meillä ei ole sanottavaa. 643 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 Ja tiedoksesi, 644 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 laitamme sinut koville ruokahissistä. 645 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Suojeluyhdistys on raivoissaan. 646 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 He tilasivat tarkastuksen, ja voimme tulla sisään koska vain. 647 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Ette voi. 648 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Ota selvää! Koska vain. 649 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Mitä? Ei… 650 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 Olit huono naapuri, kun et tullut Mitchin ja Mon hautajaisiin. 651 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 En tiennyt aikaa. 652 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 En tiennyt paikkaa. En tuntenut heitä. 653 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Tunsit tarpeeksi hyvin ajaaksesi heidät itsemurhaan. 654 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Huono naapuri. 655 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Kuin jostain kuvastosta. 656 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Hieno, eikö vain? 657 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Purimme tavarat. Kiva olla kotona. 658 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 Voi kulta. Missä isä on? 659 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 Dean? -Hei! Olen tässä. 660 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Tulitko juuri sisään? 661 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Tulin. Hei. 662 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Hei. 663 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Uskomatonta. Olemme kotona. 664 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Carter? Mentiin. 665 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Ellie. Tule nyt. 666 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Lähdetään vähän aikaisemmin. 667 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Äiti menee galleriaan. Vien teidät kouluun. 668 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 En halua jäädä junasta. 669 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Voin viedä heidät. 670 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Ei. Tee juttusi. 671 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Täällä on nyt mukavaa. 672 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Teimme oikein, eikö vain? 673 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Kun jäimme. 674 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Niin teimme. 675 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Rakastan sinua. 676 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 Niin minäkin sinua. 677 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Olen lähdössä. Mentiin! 678 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 Heippa, kulta. -Heippa. 679 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Heippa, äiti. 680 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 Hra ja rva Brannock. 681 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Kameroita on nyt kaikkialla, 682 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 mutta tässä maailmassa ei voi koskaan olla turvassa. 683 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Tarkkailen yhä. 684 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Tekstitys: Katri Martomaa