1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Men, Dean, en blodsekt? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Jeg vet det. Jeg var jo der. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Han fortsatte og fortsatte… Han gråt. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Andrew Pierce bor sammen med sønnen sin i Camden i New Jersey. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Politisjefen sa at han visste om ham i går. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Sa at han er en fabulist. En lystløgner. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 For to år siden anklaget han rektoren på sønnens skole 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 for å være pedofil. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 Sa at hun antastet sønnen hans på en skoletur. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Politiet sjekket det. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 Gutten var ikke engang på skoleturen. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Jeg beklager. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Jeg skulle ha sjekket ham før innledningen. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Det kan være sant, men han fikk brevene. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 Og han er overbevist om at Mitch og Mo skrev dem. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Han var også overbevist om at William Morris var et dekke for mafiaen. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Han tipset FBI, 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 og sa at byrået var kontrollert av de fem familiene. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Derfor fikk han sparken. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Greit. Hva med at Mitch og Mo dukket opp i kjelleren hans? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Hvordan? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Hvis Mitch og Mo skrev de brevene, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 er vel problemet løst? De er jo døde. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Jeg føler ikke at de var innblandet. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Hvorfor? Hva får deg til å si det? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Hør på meg, når du har kreft, 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 tenker du iallfall ikke på 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 en merkelig vendetta eller måter å gjøre hærverk på. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 I stedet vil du skape fred med verden. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Starte å rydde opp, 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 ta vare på de du skal etterlate. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 Det er det magefølelsen sier. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Jeg tror at du 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 er på villspor med de to. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 De samme ordene etterforsker Chamberland brukte. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Det er en tragedie det som skjedde med dem. 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Dette handler ikke om deg. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 Når det gjelder Andrew Pierce, så er det tull. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Om han ikke nevnte brev til FBI, nevnte han det ikke til oss. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 I mellomtiden er to veldig hyggelige eldre folk, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 samfunnstøtter her omkring, døde. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Har ikke noe med deg å gjøre. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Du er på villspor. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Jeg kastet bort tiden min her. Takk. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 -Hvordan går det med oppussingen? -Hva? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Er dere snart ferdige? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Kjøkkenet er snart ferdig, men ikke kjelleren. Hvordan det? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Hva skal du gjøre med kjelleren? En mannehule? 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Biljardbord, bardisk, storskjerm-TV. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Det er det kjøpere vil ha. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Jeg sier det. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 Hva er greia med ham? Er han redelig? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 -Chamberland? -Ja. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Kjent ham i mange år. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Han er ikke den flittigste. 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Litt lat. Derfor har du meg. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Hva er det? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Jeg… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Det er det mord-selvmordet. Hvorfor… 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Hvorfor ikke ta en overdose piller 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 eller lukke garasjedøren, sette seg i Lexusen og starte motoren? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Men denne mannen som elsket kona si så høyt, 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 han skyter henne i ansiktet? 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 Så skyter han seg i ansiktet med en hagle? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Kanskje fordi våpen får det gjort. Piller funker ikke alltid. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Kanskje han ikke ønsket én av dem død, 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 og at den andre måtte leve med skyldfølelsen. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 Eller kanskje det var hun som skjøt. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Hun hadde jo kreft. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Så han ikke giftet seg på nytt. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Kanskje hun vet at han ikke kan leve uten henne, så hun overrasker ham. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Han sitter i lenestolen og ser repriser av Matlock. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Hun prikker ham på skulderen… 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Pang! Retter våpenet mot seg selv. Pang! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Jeg vet ikke. Hele greia er merkelig. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Etterforskningen pågår, og jeg følger den opp hver dag. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 Hva med sønnen? Hva vet vi om ham? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Ikke mors beste barn, men ikke noe voldelig. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Ett år betinget for en falsk sjekk. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Dette er min oppfatning. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Den som skriver de brevene har en direkte siktlinje mot huset deres. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Mitch og Mo, nå døde, 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 Ockhams barberkniv, den enkleste forklaringen er den mest sannsynlige. 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 Den sier at vi kan glemme dem. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Så har vi Jasper Winslow. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Jeg sjekket litt, ikke helt lovlig. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Jasper Winslow har alltid bodd i nabohuset med mamma, pappa og søster. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Fullfører videregående, 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 får en jobb som posepakker på en butikk i Westfield sentrum. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Han jobber der seks dager i uken de neste 23 årene. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Så plutselig, dette er i november i 1995, 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 slutter han å komme på jobb. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Han jobber aldri med posepakking igjen. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 Det er den måneden familien begynner å betale 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 til Avalon Behavioral Health Center, 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 og de fortsetter å betale hver måned de neste ti årene. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Hva var diagnosen hans? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 "Schizoid personlighetsforstyrrelse med elektiv mutisme." 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Sluttet han å snakke? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Jeg antar det. 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 I 2001 endret diagnosen seg igjen. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Den vanlige posttraumatiske stresslidelsen. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 I november 1995 skjedde det noe med Jasper Winslow 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 som han unngikk å snakke om i flere år. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Hva skjedde med deg? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Seier. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Jeg fikk ikke beskjeden om dagens kardio. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Jeg har ikke spilt siden Carter ble født, 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 men plutselig er jeg tilbake. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Du vet, Nora… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Det er en uskreven regel her om at du bare… 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Du skal ikke… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Du skal ikke knuse tennispartneren din. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Det er greit at du vinner en gang i blant. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Det er greit. Men du må la andre folk vinne også. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Som meg. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Herregud, beklager. Ja, det må jeg. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Det går bra, og du virker anspent. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 -Hva? -Veldig. Jeg tror jeg vet hvorfor. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Du får deg ikke noe. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Grunnen til at jeg vet det, 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 er på grunn av alt som skjedde mellom meg og Rick. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 På slutten var han helt… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Han var for redd til å knulle meg, 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 men det er greit. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 For se på meg nå. Jeg får verdens beste pikk. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 Og det er en konsistent pikk. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 To fluer i en smekk. Det er bra. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Hvem sin? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 Jeg kan ikke si det, beklager. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Jeg vil ikke bringe ulykke. Du vet… 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Men jeg vil gi deg et råd. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Du og mannen din må knulle hver dag. 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 Ellers er det ikke noe håp for dere. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Jeg tror det er meg. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Ja, vi har egentlig ikke gjort det siden vi flyttet inn i huset, 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 med alt som skjer… 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Brevene, ilderen, innbruddene. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 Og i går kveld på motellet 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 la han seg i sengen etter han hadde lagt barna, 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 han la seg inntil meg, og jeg merket at han ville det, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 men jeg… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 Jeg klarte ikke. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Jeg lot som jeg sov. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Jøss. 147 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Det er… 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Det er Ellie. Ja. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Måten han snakker til henne på. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Ikke alltid, men… 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Hun er tenåring nå, og han maser på henne, 152 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 hvis genseren sklir ned fra skulderen. 153 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Det er tåpelig. Det er rart. 154 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 Så går han i forsvar og sier ting som: 155 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 "Datteren min skal ikke bli seksualisert", 156 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 og jeg sier: "Det er du som seksualiserer henne. 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Hun er bare en ungdom." 158 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Jeg tror han har en affære med en ung jente. 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Jeg vet ikke, kanskje en praktikant på kontoret, 160 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 de små jentene med hestehale. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Ja. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Kan jeg få et glass med det når du får tid? 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 -Selvsagt. -Takk. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Chrissy, kan jeg få en… 165 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Jeg har alltid bedt om påfyll, og dette er dagen. 166 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Takk. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Vet du hva jeg lurer på? 168 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Jeg vil vite hva som skjer med de nifse brevene. 169 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Har dere fått flere? 170 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Nei. 171 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Overvåkingskameraene blir installert før oppussingen er ferdig, 172 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 og da skal vi vel flytte inn igjen, men jeg vet ikke. 173 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 De har stoppet opp. 174 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Jeg tror det er en dum skøyerstrek. 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Hva mener du? 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Er du sinnssyk? 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Det er ikke en skøyerstrek. 178 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Du opplever et jævla mareritt der. 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Dere må pusse opp litt og komme dere ut. 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Takk. 181 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Det er lite også. 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Jeg vil ikke skremme livet av deg, 183 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 men du har ikke tid til rådighet. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Virkelig ikke. 185 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Hva skjer når alle finner ut om de brevene? 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Dere får ikke solgt huset for en dollar. 187 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Uansett, jeg har ikke nevnt det. Jeg har et hus. 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Vakkert tregulv. 189 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 I perfekt stand, det lukter til og med godt, 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 og jeg bryr meg om lukt, gjør ikke du? 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Ja, det er… Det er fint. 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Langt fra like fint som vårt. 193 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 Vel… 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Jeg vet ikke. Jeg vil tro at 195 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 det å slippe å bli terrorisert av en øksemorder, 196 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 jeg syns det er fint. 197 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Det er en million dollar mindre enn dere kan få for huset deres. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Bare tenk på det. 199 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Nora, du hadde sluppet pengebekymringene. 200 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Dean kan fortsatt være på trynet og gjøre som han vil. 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Men du får leve livet. 202 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Spille tennis på dagtid 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 og bruke den lille ovnen til å lage noen gryteretter. 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Jeg vet ikke, ha en på si. 205 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Jeg tror ikke det. 206 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Nora, jeg tilbyr deg en utvei, 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 og du burde ta den. 208 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 La meg legge ut huset deres. 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Greit. Ja, la meg snakke med Dean. 210 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Hei. Jeg er hjemme. 211 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 Greit. Ser bra ut. 212 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Ja. Det siste laget. 213 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, er du der? 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Vent litt… 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Det går bra. Hvor er mamma? 216 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Ellie? Hva gjør du? 217 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Hvorfor er døren låst? 218 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Fordi det arbeidere overalt 219 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 og en gærning som vil drepe oss. 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Greit. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Jeg gjorde ikke noe. Jeg leser. 222 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Det er greit. Hvor er mamma? 223 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Hun skrev at hun blir sen fra tennis, 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 så jeg tok bussen fordi jeg trodde vi skulle spise. 225 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Vi skal det. Bare slapp av. 226 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Du kan slappe av. Du tror alltid at jeg gjør noe. 227 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 -Du kan gå ut vinduet. -Jeg skal ikke gå ut vinduet. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Kan jeg hjelpe deg? 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 Beklager. 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Kona di sa at jeg kunne ta det jeg ville i kjøleskapet. 231 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Kona mi er ikke her. 232 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Tidligere. Jeg var innom tidligere. 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Jeg er bygningsinspektøren. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Ja. Ikke noe problem. Beklager. Føl deg som hjemme. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Kona di virker som en bra dame. 236 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 Du har en sønn og en datter. Ja? 237 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Ja, det stemmer. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Jeg også. Sønn og datter. 239 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Kan jeg spørre deg… 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Er dere en kristen familie? 241 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Ja, jeg vil si det. 242 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Vi går ikke i kirken. Så… 243 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Ser alt greit ut? 244 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Med stedet eller hva som helst? 245 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 Vi har fortsatt kjelleren, men kjøkkenet er så å si ferdig. 246 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Vi byttet ut marmoren med denne slakterbenken. 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Det er så morsomt. Alle monterer en øy nå. 248 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Vi drukner i øyer. 249 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Jeg kommer tilbake om noen dager når alt er ferdig, men… 250 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Ja, alt ser bra ut. 251 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Bra. 252 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Du var heldig som fant en utbygger. 253 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Jaså? Hvorfor det? 254 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Det er en byggeboom overalt. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Bransjen klarer ikke å dekke etterspørselen. 256 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Slik verden er nå, 257 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 står hele sivilisasjonen i brann, folk vil ikke gå ut. 258 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 De vil pusse opp husene. De vil gjøre dem til festninger. 259 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Ja, folk flytter ut av byen. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Sikkert. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Det er rart. 262 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 Det fjerde vendepunktet. 263 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Unnskyld? 264 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Historiske hendelser. 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 De skjer ikke bare. 266 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 De blir startet av store menn, generasjonspersoner. 267 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 Og hver av disse utløser et vendepunkt som varer omtrent 268 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 20 år, mer eller mindre. 269 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 Og hvert fjerde vendepunkt er et århundre, 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 med varigheten til et menneskeliv. 271 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 Og på slutten av alle er det en krise. 272 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 I dette landet er krisen alltid krig. 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Revolusjonen, 274 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 åtti år senere: borgerkrigen. 275 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Åtti år senere: andre verdenskrig. 276 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 Og det er snart 80 år siden nå, så… 277 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Noe er i ferd med å skje. 278 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Jeg er faktisk ikke sulten. 279 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Når blir du ferdig med inspeksjonen? 280 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Datteren din, hun er… 18? 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Nei, hun er 16. Hva har det med… 282 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Vel… 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Jeg vet ikke om jeg burde si det, 284 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 og tilgi meg om jeg overskrider en grense, 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 men jeg hadde ønsket å vite det. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Vite hva? 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Jeg så at datteren din 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 snakket med den unge afroamerikaneren, 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 han som monterer kameraene. 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 Og måten de snakket og berørte hverandre på, 291 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 tyder på at de har et intimt forhold. 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Unnskyld, hva? 293 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Jeg syns du burde vite det. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Jeg mener at en far bør vite sånt. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Jeg har fornærmet deg. Beklager. 296 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Hun minner meg om datteren min da hun var på den alderen. 297 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Hun var seksuelt aktiv 298 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 i ung alder. 299 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Hun var skolens hore. 300 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Vi løste problemet, men det var traumatisk for hele familien. 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Unnskyld, navnet var John? 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Jeg må si 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 at jeg ikke liker å ha denne samtalen med deg. 304 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Du slipper å se meg igjen. 305 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Du skulle komme tilbake om noen dager. 306 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Ja. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Hvordan løste du… 308 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Hvordan løste du problemet med datteren din? 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Det er nok å si at hun aldri gikk med miniskjørt igjen. 310 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Det er et vakkert hjem. 311 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Da jeg var liten, låste vi ikke dørene. 312 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Ingen gjorde det. 313 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Alle gikk i kirken. 314 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Nå er det ingen som går i kirken, og alle låser dørene. 315 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Det er nok ikke tilfeldig. 316 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Hør her… 317 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Fin samtale. 318 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Det er en fin luthersk kirke nede i gaten. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Du vil kanskje gå dit med familien. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Det vil hjelpe. 321 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Takk for smørbrødet. 322 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Den inspektøren 323 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 er en gærning, og han skal ikke tilbake. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 Hva snakker du om? 325 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Bygningsinspektøren. John, religiøs fyr. 326 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Han lagde et smørbrød på kjøkkenet. 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Jeg måtte høre på en leksjon mens han snoket rundt. 328 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Det er ingen som heter John. 329 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Ikke i Westfield. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Byens inspektører er Gary eller Alan, og de kommer ikke før vi er ferdige. 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Hvem snakket jeg med? 332 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Aner ikke, men ikke en av mine. 333 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Han var ikke inspektøren. 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 SIKKERHETSSELSKAPER I WESTFIELD 335 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Hei. 336 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Hei. Hvor har du vært? Jeg har sett etter deg i hele dag. 337 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Bare på klubben med Karen. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Går det bra? 339 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Jo da. Jeg søker opp sikkerhetsselskaper. 340 00:19:33,215 --> 00:19:34,424 TRYGT LIV SIKKERHET 341 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 Vel… Ikke la meg forstyrre deg. 342 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Hva? 343 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Ok. 344 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Kjære, jeg ville dette. 345 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 -Faen, skatt. -Ok… 346 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 -Vent. La meg skru på alarmen. -Hva? 347 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 -Hva? Nå? -Alle er i huset. 348 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Må bli vant til å skru på alarmen når vi er hjemme. 349 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Vent, bare… 350 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Jeg skal sjekke det. Straks tilbake. 351 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Jeg skrur den på og kommer. Vent der. 352 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 -Glem det. -Jeg løper ned. 353 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 -Straks tilbake. -Det går bra. 354 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 -Hvor skal du? -Vil du vite noe? 355 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Vi har ikke hatt sex på flere uker. 356 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 Jeg er bare distrahert. Du er på motellet. 357 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Det er greit. 358 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 -Skatt… -Kom ned og si ha det til barna. 359 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Få en god natts søvn, ok, kompis? Ses i morgen. 360 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Ha det, pappa! Ses i morgen! 361 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Glad i deg. 362 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Er alt bra mellom oss? 363 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Vent, Ellie. 364 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Er det noe mellom deg og Dakota? 365 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Hva? Nei! 366 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Ellie, lyver du? 367 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Noen så dere sammen. 368 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Herregud, pappa… 369 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Jeg liker ikke at fremmede forteller meg om datteren min. 370 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Får du meg overvåket? 371 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Nei, Ellie. Dakota er 19 år. 372 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Hvis det er noe, må jeg vite det. 373 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Det foregår ikke noe. Sånn er det. 374 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Hva? Ellie! 375 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Dean. 376 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Det går bra. Dra. Ses i morgen. 377 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Ha det. 378 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 -Dean? -Bare… 379 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Hallo. 380 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Jeg har funnet noe du ikke kommer til å tro. 381 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Hva er det? 382 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Jeg er nede i gata. Kan vi møtes? 383 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 Det jeg skal fortelle deg kommer med mange forbehold. 384 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Jeg fant noe. 385 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Men vi må være forsiktige med hva vi gjør, 386 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 for vi kan tirre politiet i Westfield, 387 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 eller hele byen Westfield. 388 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Men jeg jobber for deg. 389 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Jeg skjønner ikke hva du prater om. 390 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Jeg tenkte på Jasper Winslow, siden noe skjedde med ham. 391 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Etterforsker, et spørsmål. 392 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Er det en historie med det huset, 393 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 noen gamle mapper 394 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 jeg kan se på? 395 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Noe som kan gjelde tidligere eiere av huset. 396 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Han hadde det merkeligste ansiktsuttrykket. 397 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Visste ikke hva jeg skulle tro. 398 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Han satte seg opp, så meg inn i øynene og sa… 399 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Jeg ventet på det spørsmålet. 400 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Jeg aner ikke hva du vil finne, men slå deg løs. 401 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Takk. 402 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Jeg la merke til at esken var håndtert. 403 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Forseglingen var brutt, umulig å si når. 404 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Dean. 405 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Det var en familie som kjøpte huset i 657 Boulevard 406 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 og bodde der til 1995. 407 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 Familien Graff. 408 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Før jeg forteller deg alt dette, 409 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 må du forstå 410 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 at disse hendelsene ikke er registrert noe sted. 411 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Historien er ikke i aviser eller på nettsider. 412 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Ok. Så… 413 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 …hva er historien? 414 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Ok. 415 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Faren, John Graff, 416 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 han var en helt vanlig mann. 417 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Han elsket to ting, familien og kirken. 418 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Veteran, ble bokholder, enkel leilighet på Upper East Side. 419 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Kirken hver søndag. 420 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 En kveld jobbet han sent, 421 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 og han fikk ikke tak i drosje, så han tok T-banen. 422 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Men heldigvis har moren hans arvet noen penger, 423 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 og hun sa: "Kom deg ut av byen. 424 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 Man kan ikke oppfostre en familie her. 425 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Jeg skal hjelpe deg med et hus i forstaden." 426 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Han hadde en sønn, Dale. 427 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 Øyensteinen hans, idrettsutøver, toppelev… 428 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 Jeg har ikke gjort det før. 429 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat! 430 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Jeg må legge på. 431 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Hans eldste datter var 17, men oppførte seg som 30. 432 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Han var bekymret for henne og snakket med pastoren, 433 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 om at han trodde hun var litt guttegal. 434 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Hvem skal be bordbønn? 435 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 La meg. 436 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Kjære Jesus, 437 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 jeg vil takke deg for middagen og… 438 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Vent. Det var jeg som lagde den fordømte middagen. 439 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Språket. Ta det tilbake! 440 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 Og kona hans, Helen, likte å ydmyke ham foran folk. 441 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Hun drakk. Alle syntes hun var litt gal. 442 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Barn, ta den jævla oppvasken. 443 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Siden moren hans hadde bidratt til huset, 444 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 betød det at hun måtte bo der. 445 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Det er pinlig, John. Det er en fornærmelse mot familien. 446 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Jeg kan ikke bare be om en forfremmelse. 447 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Du har jobbet der i 12 år. Du burde lede den avdelingen. 448 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Ja, jeg vet det, mor. 449 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 Men en dag går han på jobb og sjefen gir ham sparken. 450 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Sjefen sier at han begynte å gråte. 451 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Aldri sett en mann gråte slik. 452 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Men han er jo bokholder. 453 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Så han styrer familiens økonomi og morens økonomi. 454 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 Men han sier det ikke til familien. 455 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Han later som han drar på jobb hver morgen. 456 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Så går han i banken 457 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 og tar ut penger fra morens kontoer. 458 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Små summer ingen ville merke. 459 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Han bruker pengene på å betale lånet, regningene… 460 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Familien aner ikke at han har mistet jobben. 461 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 En dag kommer han hjem som om han har vært på jobb. 462 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Han finner et brev i postkassen. 463 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Hei, Mr. Graff. 464 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Jeg har hatt gleden av å følge med på familien din en stund nå. 465 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Datteren din heter Pat, ikke sant? 466 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Hun har blitt en vakker ung kvinne. 467 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Vet du hvor hun er på kveldstid? 468 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Det vet jeg. 469 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 Og hvor går du om morgenen? 470 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Du går ikke på jobb. 471 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Vet kona di det? 472 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Jeg ser henne kle av seg når du ikke er der. 473 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 Og han fortsetter å få dem. Brev etter brev. 474 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Han aner ikke hvem som sender dem. 475 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 Det er grådighet, Mr. Graff. 476 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Grådighet er det som førte dere hit. 477 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Hva bekjenner du til pastoren, John? 478 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 JEG ER VOKTEREN 479 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 "Huset ønsker seg ungt blod. Hvorfor ikke bare gi det det det vil ha?" 480 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Han sier det ikke til noen. 481 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Han sier det ikke til kona eller barna. 482 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Eller til politiet. 483 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Han fortsetter å late som han går på jobb… 484 00:28:37,508 --> 00:28:38,551 BISHOP BANKGRUPPE 485 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 …og stjeler penger fra morens kontoer. 486 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Knask eller knep! 487 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Neste kvartal! 488 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Han kommer hjem en kveld, 489 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 og datteren har en halloweenfest. 490 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Hva gjør du? 491 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Vi har gått knask eller knep. 492 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Du er læreren hennes. 493 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Jeg ble invitert… 494 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Hold deg unna henne. Kom deg ut av huset mitt. 495 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Pappa, slutt! 496 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Du er kledd som en hore. 497 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Hva faen er det som skjer? 498 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Noen følger med! 499 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Beklager, jeg må spørre deg… 500 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Var han slik før? 501 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Eller… 502 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Eller er det huset som forandrer ham? 503 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Som om det var hjemsøkt? 504 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Jeg… 505 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Jeg tror ikke på sånt. 506 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Han følte at livet raste sammen, 507 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 for alt var en fasade. 508 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Han levde på en løgn, 509 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 og den som skrev de brevene, visste det. 510 00:30:21,654 --> 00:30:26,534 BUSSTASJON 511 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 "Grådighet er din synd, John, og utålmodighet er min. 512 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Kan du ikke bare gi huset det det vil ha? 513 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Gi det blodet, så lar jeg deg beholde alt, og litt til. 514 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Du ser vel hvor vi er på vei? 515 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Jeg gjør det. 516 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Gjør det huset ber deg om, 517 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 og du vet at de vil havne på et bedre sted. 518 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Jeg skal følge med dem derfra, John. 519 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 Jeg vil aldri slutte å følge med." 520 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Vi skal alle dø. 521 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Dere vet vel det? 522 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Hva faen? 523 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Han har rett. 524 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Alle må være klare når som helst for å møte skaperen. 525 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Ja. 526 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Alle bør være beredt når den dagen kommer. 527 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Jeg vil se dere igjen i himmelen. 528 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Vi burde erkjenne våre synder og be om tilgivelse. 529 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Så legger han en plan. 530 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Han ringer rektoren på skolen… 531 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Ja, vi må reise bort i noen måneder. 532 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Besøke slektninger. 533 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Svigerfaren min har vært syk. 534 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Han klipper ut ansiktet sitt fra familiebildene… 535 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Hva gjør du, John? 536 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Herregud. 537 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Sinnet ditt er like mykt som pikken din for tiden, kjære. 538 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Jeg har en affære, John. 539 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Jeg kommer til å ha en affære, John. 540 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Ikke at du bryr deg. 541 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Du må slutte å snakke. 542 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Det er bare… Jeg trenger en pikk, John. 543 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Jeg trenger noen å knulle. 544 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 John? 545 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 John, hva var den lyden? 546 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Hallo? 547 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Så går han ned og lager seg et smørbrød. 548 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 Og han… 549 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Beklager. 550 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Så går han på sønnens basketballkamp. 551 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 Du har noe på brillene dine. 552 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Takk. 553 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Jeg holder på å male. 554 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Gutten min… 555 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Nei… Pappa! 556 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Så legger han alt til rette. 557 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Han slår på alle lysene. 558 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Setter på musikk på hustelefonen. 559 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Wagners Götterdämmerung. 560 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Betyr "Gudenes siste kamp". 561 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Siste del av Ring-syklusen. 562 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Jeg kjenner musikken. 563 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Likene ligger der i to uker. 564 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Ingen vet at noe er galt. 565 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 Men så hører naboen, en merkelig gutt som er venn med sønnen… 566 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 Han hører musikk fra huset. 567 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 Og han legger merke til en lukt. 568 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Hallo? 569 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Herregud. 570 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Likene er som mumier, helt uttørket. 571 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Som om de var tappet. 572 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 Og på gulvet i kjelleren er det tomme melkemugger. 573 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 De hadde blitt fylt med blod, men nå er de tomme. 574 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Men de ble ikke drept der nede. 575 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Nei. Bestemoren oppe, kona i stuen, 576 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 datteren på badet, sønnen i gangen. 577 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 Og så? Begikk han selvmord? 578 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 Hvor var liket? Det blir merkeligere. 579 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 Elleve dager før likene ble funnet, det er tre dager etter de ble drept, 580 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 den nifse læreren, han som var på halloweenfesten… 581 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Han ble funnet i bilen sin, 582 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 skutt i hodet på førersiden 583 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 med en annen pistol. 584 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Kulene matcher ikke. Hva er det for noe? 585 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 Og hør her, hele denne tiden, i 14 dager, 586 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 ligger disse likene inne i 657 Boulevard… 587 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 Noen fulgte fortsatt med på huset. 588 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 John Graff glemte å avbestille posten. 589 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Men posten hopet seg ikke opp. 590 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Postmannen sier at den var tom hver dag. 591 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 Avisbudet leverer avisen, noen henter den. 592 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Dette blir nok vanskelig å se på. 593 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 JEG ER VOKTEREN 594 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 De er identiske med de brevene jeg får. 595 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Her er åstedsbildene av familien Graff. 596 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Hvorfor har jeg ikke hørt dette før? 597 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Hvorfor ble det ikke nevnt før kjøpet? 598 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Hvorfor er det ingen som vet det? 599 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Politiet dekket over det, og du kan ikke klandre Chamberland. 600 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Han begynte ikke før i 2005, ti år senere. 601 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Visste ingen i byen det? Seriøst? Ingen i byen. 602 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Dean, byen vil ikke at historien skal komme ut. 603 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Det er mange interesserte parter som bryr seg om eiendomsverdien sin, 604 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 og forestillingen om byen som et av de tryggeste stedene å bo. 605 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 Hva med… Mitch og Mo? 606 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Sønnen dere. De bodde i nabohuset. 607 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Kanskje han vet noe? 608 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Nei. Mitch og Mo flyttet til Westfield i 96, et år senere. 609 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Faen. 610 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Hva skjedde med ham? 611 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 -John Graff? -Ja. 612 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Er han død? I live? Hvem vet? 613 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Det var ingen spor etter ham. Han forsvant. 614 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Men jeg antar 615 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 at du ikke ville ha visst hvem du så på 616 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 om han plutselig dukket opp, 617 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 siden han klippet ut ansiktet sitt fra alle bildene og brente dem. 618 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Så ingen vet hvordan han ser ut? 619 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Nei. 620 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Vent litt. 621 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Hvilken kirke pleide John Graff å gå i? 622 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 St. Mark's. Westfield. Luthersk kirke. 623 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Jeg var innom tidligere. John. Jeg er bygningsinspektøren. 624 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Vi løste problemet, 625 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 men det var traumatisk for hele familien. 626 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Det er en fin luthersk kirke nede i gaten. 627 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Du vil kanskje gå dit med familien. 628 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Hva er det? 629 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Jeg møtte ham. 630 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 John Graff. 631 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Han var i huset. 632 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Så det er helt ferdig? 633 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Kjelleren tar noen uker, men kjøkkenet er helt ferdig. 634 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Kameraene er inne og alarmene er montert. Så… 635 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Så vi skal flytte inn igjen? 636 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Ja. 637 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 -Skal vi kjøpe mat? -Ja. 638 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Ja. Jeg er skrubbsulten. 639 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Nei, Jasper! Jeg skal ikke skade deg. 640 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Unnskyld for at jeg ikke var grei. 641 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 -Jasper, hvem er det? -Nei, se på meg. 642 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Jeg har bare ett spørsmål. 643 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Kjenner du John Graff? 644 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Jasper? Ikke snakk med ham. 645 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Jeg beklager… 646 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Vi har ikke noe å si deg. 647 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 Bare så du vet det, 648 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 vi skal komme etter deg for den matheisen. 649 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Bevaringsforeningen er forbannet. 650 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 De har beordret en inspeksjon, så vi kan komme inn når vi vil. 651 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Det kan dere ikke. 652 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Sjekk det! Når vi vil. 653 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Hva? Nei… 654 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 Det var så uvennlig å ikke komme i Mitch og Mo sin begravelse. 655 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Jeg visste ikke når den var. 656 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Jeg visste ikke hvor den var… Jeg kjente dem ikke. 657 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Du kjente dem godt nok til å drive dem til selvmord. 658 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Uvennlig. 659 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Jøss, som en katalog. 660 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Fint, ikke sant? 661 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Vi har pakket ut. Det er fint å være hjemme. 662 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 Vennen… Hvor er pappa? 663 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 -Dean? -Hei, ja! Jeg er her. 664 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Kom du nettopp? 665 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Ja. Hei. 666 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Hei. 667 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Det er utrolig. Vi er hjemme. 668 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Carter? Kom igjen. 669 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Hei, Ellie. Kom igjen. 670 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Vi må dra litt tidligere. 671 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Mamma skal til galleriet og jeg skal kjøre dere, 672 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 men jeg vil rekke toget. 673 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Jeg kan kjøre dem. 674 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Hva? Nei. Du kan gjøre ditt. 675 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Det er fint her nå. 676 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Vi gjorde det rette, ikke sant? 677 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Ved å bli her? 678 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Ja, det gjorde vi. 679 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Jeg elsker deg. 680 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 Jeg elsker deg. 681 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Jeg drar. Kom igjen! 682 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 -Ha det, kjære. -Ha det, mamma. 683 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Ha det, mamma. 684 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 Mr. og Mrs. Brannock. 685 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Det er kameraer overalt nå, 686 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 men man kan aldri være trygg i denne verdenen, hva? 687 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Jeg følger fortsatt med. 688 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Tekst: Bente