1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Но, Дин, - культ крови? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Да уж. Но, говорю вам, я был там. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Мужик так рассказывал…Он рыдал. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Слушайте, Эндрю Пирс живет с сыном в Камдене, Нью-Джерси. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Шеф полиции сказал вчера, что знает о нем. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Сказал, что он всё выдумывает, что он патологический лжец. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 Два года назад обвинил директоршу школы его сына 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 в педофилии. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 Сказал, она совращала ребенка на школьной экскурсии. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Полиция этим занялась. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 Мальчик даже и не ездил на экскурсию. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Простите. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Надо было о нем разузнать до вашей встречи. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Может, всё и так, но и он получал письма. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 И он уверен, что их писали Митч и Мо. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Он также уверен, что Уильям Моррис прикрывал мафиози. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 И звонил в ФБР с наводкой: 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 дескать, агентство находится по контролем «Пяти семей». 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Поэтому его уволили. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Ладно. А что насчет Митча и Мо, появлявшихся у него в подвале? 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Как? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Если письма писали Митч и Мо, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 то проблема решена, верно? Они умерли. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Но у меня такое чувство, что они тут ни при чём. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Почему вы так думаете? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 Поверьте мне, когда у тебя рак, 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 последнее, о чём думаешь, 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 так это о мести или о том, чтобы сеять беды. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Наоборот, хочется быть в мире со всеми. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Завершить все дела, 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 позаботиться о тех, кого ты скоро покинешь. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 Так мне интуиция подсказывает. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Просто я думаю, что насчет этих двух 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 вы лаете не на то дерево. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 То же самое сказал следователь Чемберлэнд. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Случившееся с этой парой - трагедия. 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Не вините в ней себя. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 А рассказ Эндрю Пирса - чушь собачья. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Если он и получал письма, в ФБР не сообщал. Нам точно не сообщал. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 А тем временем два прекрасных пожилых человека, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 столпы здешнего сообщества, мертвы. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Это никак не связано с вами. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Вы лаете не на то дерево. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Я здесь просто время потерял. Спасибо. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 - Как идет ваш ремонт? - Что? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Уже заканчиваете? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Кухня почти закончена, подвал еще будем делать. А что? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Что собираетесь сделать в подвале? «Мужскую комнату»? 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Бильярд, бар, телевизор с большим экраном. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Сейчас многие так делают. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Говорю вам. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 А что мы имеем на него? Он честный вообще? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 - Чемберлэнд? - Да. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Да, я знаю его много лет. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Не слишком усердный работник. 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Немного ленивый. Поэтому вы и наняли меня. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Что? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Я… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Это убийство-самоубийство. Почему… 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Почему просто не выпить снотворного или, 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 закрыв дверь гаража, не сесть в «Лексус» и не включить мотор? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 А тут муж, который так любил свою жену, 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 стреляет ей в лицо? 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 А потом и себе в лицо из винтовки? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Может, потому, что это точно смерть, не как с таблетками. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Может, он не хотел, чтобы один из них умер, 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 а другой продолжал жить с чувством вины. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 А может, это она стреляла. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Рак был у нее. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Чтобы он снова не женился. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Может, знала, что он не сможет жить без нее, и сделала ему сюрприз. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Он сидит в кресле, смотрит сериал по телеку. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Она хлопает ему по плечу… 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Ба-бах! Потом в себя. Ба-бах! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Не знаю, всё это слишком странно. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Ну, расследование идет, и я ежедневно слежу за ним. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 А их сын? Что мы о нем знаем? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Кристофер. У него есть проблемы, но ничего ужасного я не нашла. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Год условки за выписанный необеспеченный чек. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Слушайте, вот как я это вижу. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 У того, кто пишет письма, есть прямой обзор вашего дома. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 И теперь, когда Митч и Мо мертвы, 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 «бритва Оккама» - самое простое объяснение и есть самое верное - 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 говорит, что мы можем их вычеркнуть. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Остается Джаспер Уинслоу. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Я порыла информацию на него, не совсем легально. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Джаспер Уинслоу всю жизнь прожил здесь с матерью, отцом и сестрой. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Смог закончить школу, 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 стал работать упаковщиком в супермаркете в центре Уэстфилда. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 И работал там шесть дней в неделю следующие 23 года. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 А потом вдруг, в ноябре 1995, 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 перестал выходить на работу. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 В супермаркет он так и не вернулся. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 С этого месяца его семья начала переводить деньги 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 в Центр психического здоровья «Авалон» 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 и следующие десять лет выплачивала их ежемесячно. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Какой у него был диагноз? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 Шизоидное расстройство с элективным мутизмом. 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Он перестал разговаривать? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Думаю, да. 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 А потом в 2001 ему поменяли диагноз 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 на обычное посттравматическое стрессовое расстройство. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 С Джаспером Уинслоу что-то случилось в ноябре 1995, 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 о чём он все последующие годы не хотел разговаривать. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Что с тобой случилось? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Это игра. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Не знала, что у нас будет кардиотренировка. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Я не играла после рождения Картера, 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 а теперь я снова в форме. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Знаешь, Нора… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Здесь есть неписанное правило… 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Что ты не… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Ты не должна уничтожать своего партнера по теннису. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Конечно, ты можешь иногда выигрывать. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Но надо давать выигрывать и другим. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Например, мне. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Боже, прости. Мне жаль. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Выглядишь такой напряженной. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 - Что? - И, по-моему, я знаю почему. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Тебе не хватает секса. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Уж я-то знаю 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 после того, что было у меня с Риком. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 В конце он был просто… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Он будто боялся секса со мной, 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 но это ничего. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 Зато теперь у меня есть самый лучший член. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 И причем очень стойкий. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Он просто зверь. Просто супер. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Ясно, и кто же он? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 Извини, не могу сказать. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Не хочу всё сглазить. Знаешь, я… 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Просто хочу дать тебе совет. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Вам с мужем надо заниматься сексом каждый день. 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 А иначе вы уже безнадежны. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Думаю, дело во мне. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Да, мы не делали этого с тех пор, как переехали сюда, 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 со всей этой ситуацией… 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Письма, хорек, проникновения в дом. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 А потом, вчера ночью в мотеле, 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 он пришел ко мне после того, как уложил детей, 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 прилег рядом со мной на кровати, и я поняла, он хочет, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 но я просто… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 …не могла. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Притворилась, что уже сплю. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Блин. 147 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Это… 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 …из-за Элли. Да. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Как он с ней разговаривает. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Не всегда, но… 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Она же подросток, а он ее просто прессует, 152 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 знаешь, даже за то, что она плечи оголила. 153 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Это ненормально. Это странно. 154 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 А потом он начинает оправдываться, говоря: 155 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 «Я не хочу, чтобы мою дочь считали шлюхой». 156 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 А я ему: «Вот ты и считаешь ее шлюхой. 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Она же еще ребенок». 158 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Похоже, он завел молодую любовницу. 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Не знаю, может, какая-нибудь практикантка у него в офисе, 160 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 какая-нибудь девка с хвостиками и всеми делами. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Да. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Можно мне тоже бокал этого вина? 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 - Конечно. - Спасибо. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Крисси, можно мне налить побольше… 165 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 …как я всегда просила на выходных? Сегодня мне не хватает. 166 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Спасибо. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 В общем, я что хочу узнать. 168 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Что у вас происходит с этими жуткими письмами? 169 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Вы получали их еще? 170 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Нет. 171 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Видеокамеры будут установлены к тому времени, как ремонт закончится, 172 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 и тогда мы, наверное, вернемся, но я не знаю. 173 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 Писем больше не было. 174 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Я думаю, это была просто глупая шутка. 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Да ты чего! 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 С ума сошла? 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Это не шутка. 178 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Вы живете там в кошмаре. 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Сделайте небольшой ремонт и выметайтесь оттуда. 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Спасибо. 181 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Это тоже мало. 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Я не хочу тебя запугивать, 183 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 но вам надо поторопиться. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Время не ждет. 185 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Что будет, когда об этих письмах все узнают? 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Вы тогда не продадите дом и за один доллар. 187 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Не хочу тебе говорить. У меня есть другой дом. 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Красивые деревянные полы. 189 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Без единой царапинки и даже пахнут приятно. 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 Для меня запах очень важен. Для тебя тоже? 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Да, дом… хорош. 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Но не так хорош, как наш. 193 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 Что ж… 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Я думаю, что если здесь 195 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 вас не будет терроризировать убийца с топором, 196 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 то это уже хорошо. 197 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 И цена на миллион долларов меньше, чем вы получите за ваш дом. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Просто подумай об этом. 199 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Нора, тебе не надо будет волноваться о деньгах. 200 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Пусть Дин прячет голову в жопу и делает то, что хочет. 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Но ты должна вести хорошую жизнь. 202 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Играть днем в теннис, 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 обжигать свои горшочки в маленькой печке, 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 я не знаю, играть в крокет с друзьями. 205 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Я так не думаю. 206 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Нора, я предлагаю тебе выход из этой ситуации, 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 и ты должна его принять. 208 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Позволь мне выставить ваш дом. 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Хорошо, да. Но сначала я поговорю с Дином. 210 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Народ, я дома! 211 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 О, выглядит хорошо. 212 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Да, навожу последний лоск. 213 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Элли, ты там? 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Минутку… 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Да, ничего. Где мама? 216 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Элли, что ты там делаешь? 217 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Зачем запираешься? 218 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 Потому что тут ходят рабочие 219 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 и нас хочет убить маньяк. 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Ну ладно. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Ничего я не делаю. Книгу читаю. 222 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Ну хорошо. А где мама? 223 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Она мне написала, что задержится после тенниса. 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 Я приехала на автобусе, думала, будем ужинать. 225 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Ужин будет. Успокойся. 226 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Сам успокойся. Вечно меня в чём-то подозреваешь. 227 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 - Давай, лезь в окно. - Не полезу я в окно. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Вам помочь? 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 О, извините. 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Ваша жена разрешила мне брать еду из холодильника. 231 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Ясно, но моей жены здесь нет. 232 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 До этого. Я заезжал сюда ранее. 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 Джон. Я инспектор по строительству. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Да, без проблем. Извините. Чувствуйте себя как дома. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Ваша жена - хорошая женщина. 236 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 У вас есть сын и дочь, да? 237 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Да, верно. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 У меня тоже. Сын и дочь. 239 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Можно вас спросить, вы… 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Вы христианская семья? 241 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Да, я бы так сказал. 242 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Но не ходим в церковь. Так что… 243 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Здесь всё в порядке, по-вашему? 244 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 С расположением всего на кухне? 245 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 Мы еще будем делать подвал, но кухня почти закончена. 246 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Мы поменяли здесь мрамор на дерево. 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Все делают отдельные кухонные стойки, «острова». 248 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Утопаем в «островах». 249 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Я заеду еще через пару дней, когда всё будет закончено, но… 250 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Да, по-моему, здесь всё в порядке. 251 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Хорошо. 252 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Вам повезло, что вы нашли рабочих. 253 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Да? Почему? 254 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Сейчас все строятся. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Рабочих рук не хватает. 256 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Мир сейчас катится в пропасть, 257 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 мы наблюдаем закат цивилизации, и люди не хотят выходить из дома. 258 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 Они хотят обустраивать свои дома, превращать их в крепости. 259 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Да, многие уезжают из города. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Я полагаю. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Интересно, как всё идет. 262 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 «Четвертый поворот». 263 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Что, извините? 264 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Исторические события. 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 Они не просто случаются. 266 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 Они происходят по воле великих людей, лидеров поколения. 267 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 И каждый из них начинает поворот, который длится около 268 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 20 лет, более или менее. 269 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 А каждый четвертый поворот имеет длительность 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 примерно человеческой жизни. 271 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 В конце каждого периода наступает кризис. 272 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 В этой стране кризис - это всегда война. 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Война за независимость, 274 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 через 80 лет Гражданская война. 275 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Еще через 80 лет Вторая мировая. 276 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 А после нее уже почти 80 лет прошло, так что… 277 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Скоро что-то произойдет. 278 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Вообще-то, я не голоден. 279 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 Когда вы закончите инспекцию? 280 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Вашей дочери… 18 лет? 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Нет, ей 16. А при чём тут… 282 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Ну… 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Не знаю, должен ли я вам говорить, 284 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 и простите меня, если я перехожу границы, 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 но если бы это была моя дочь, я бы хотел знать. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Знать что? 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Я видел, как ваша дочь 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 разговаривала с молодым афроамериканцем, 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 который устанавливает видеокамеры. 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 И то, как они разговаривали, касаясь друг друга, 291 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 указывало на то, что у них близкие отношения. 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Извините, что? 293 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Подумал, вы должны знать. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Отец должен знать, если такое происходит. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Я вас оскорбил. Простите. 296 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Просто она напоминает мне собственную дочь, когда та была подростком. 297 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Она была сексуально активной… 298 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 …с раннего возраста. 299 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Была школьной шлюхой. 300 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Мы решили проблему, но это травмировало всю семью. 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Вы сказали, вас Джон зовут? 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Вот что, Джон, 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 мне неприятно продолжать с вами этот разговор. 304 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Вы меня больше не увидите. 305 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Вы сказали, что заедете через пару дней. 306 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Да. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Постойте, как вы… 308 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Как вы решили проблему с дочерью? 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Могу сказать, она больше не носила блузок с большим вырезом. 310 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Красивый дом. 311 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Когда я был ребенком, мы не запирали двери. 312 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Никто не запирал. 313 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Все ходили в церковь. 314 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 А теперь никто не ходит в церковь, и все запирают двери на замок. 315 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Не думаю, что это совпадение. 316 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Послушайте… 317 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Всё так. 318 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Здесь лютеранская церковь дальше по улице. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Может, как-нибудь придете с семьей. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Это поможет. 321 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Спасибо за сэндвич. 322 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Эй! Этот инспектор… 323 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 Он псих. Пусть больше сюда не приходит. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 О чём вы говорите? 325 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Инспектор по строительству, Джон, религиозный такой. 326 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Делал сэндвич у меня на кухне. 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Целую лекцию мне прочитал, пока был тут. 328 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Инспектора по имени Джон нет. 329 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 В Уэстфилде нет. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Есть городские инспекторы, Гэри и Алан, они не приходят, пока мы не закончим. 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Что? А с кем я тогда говорил? 332 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Понятия не имею, не из моих парней точно. 333 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 И он не был инспектором. 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 ОХРАННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ УЭСТФИЛДА 335 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Привет. 336 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Привет. Где была? Я тебя искал весь день. 337 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 В клубе с Карен. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Ты в порядке? 339 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Да, вроде. Ищу другие охранные фирмы. 340 00:19:33,215 --> 00:19:34,424 БЕЗОПАСНАЯ ЖИЗНЬ 341 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 Ну ладно… Не буду тебе мешать. 342 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Что? 343 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Ясно. 344 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 О, я этого хотела. 345 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 - Блин, детка. - Хорошо… 346 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 - Я поставлю сигнализацию. - Что? 347 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 - Что? Сейчас? - Все в доме. 348 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Надо привыкать ставить ее, когда мы все дома. 349 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Подожди… 350 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Я быстро проверю и сразу вернусь. 351 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Поставлю - и сразу назад. Подожди здесь. 352 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 - Неважно. - Я иду вниз. 353 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 - И сразу вернусь. - Ладно. 354 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 - Ты куда? - Знаешь что? 355 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 У нас не было секса несколько недель. 356 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 Детка, у меня просто другое на уме. А ты в мотеле. 357 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Да всё нормально. 358 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 - Детка… - Спустись попрощаться с детьми. 359 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Выспись, ладно, дружок? Увидимся завтра. 360 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Пока, папа! До завтра! 361 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Люблю тебя. 362 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Эй, всё хорошо? 363 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Подожди, Элли. 364 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 У тебя что-то происходит с этим Дакотой? 365 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Что? Нет! 366 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Элли, ты мне не врешь? 367 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Вас видели вместе. 368 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Господи, папа… 369 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Мне не нравится, что о моей дочери мне говорят чужие люди. 370 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Ты нанял кого-то следить за мной? 371 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Нет. Элли, Дакоте 19 лет. 372 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Если между вами что-то есть, я должен знать. 373 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Ничего нет, папа, понятно? Вот тебе. 374 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Что? Элли! 375 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Дин. 376 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Всё нормально. Поезжайте. До завтра! 377 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Пока. 378 00:21:58,234 --> 00:21:59,361 ТЕОДОРА БЁРЧ 379 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 - Дин? - Я только… 380 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Алло. 381 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Я нашла такое, что вы не поверите. 382 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Что? 383 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Я на улице. Можете подойти? 384 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 К тому, что я вам расскажу, надо подходить осторожно, хорошо? 385 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Я кое-что обнаружила. 386 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Но нам надо быть осмотрительными, 387 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 это может идти вразрез с департаментом полиции Уэстфилда 388 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 и даже со всем Уэстфилдом. 389 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Но я работаю на вас. 390 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Я ничего не понимаю. 391 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Я думала о Джаспере Уинслоу, о том, что с ним случилось. 392 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Детектив, хочу спросить. 393 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Есть ли у вас какие-то данные о доме, 394 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 может, какие-то записи в ваших файлах, 395 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 которые я могла бы посмотреть? 396 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Всё, что может относиться к любым предыдущим владельцам дома. 397 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Он сделал такое странное выражение лица. 398 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Я не знала, что подумать. 399 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Но потом он посмотрел мне прямо в глаза и сказал… 400 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Я ждал, что вы это спросите. 401 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Я не знаю, что вы там можете найти, но… посмотрите. 402 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Спасибо. 403 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Я заметила, что коробку открывали. 404 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Печать была сорвана, неизвестно когда. 405 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Дин. 406 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Дом 657 по Бульвар купила одна семья, 407 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 которая жила в нем до 1995 года. 408 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 По фамилии Графф. 409 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Прежде чем я всё это вам расскажу… 410 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 Я хочу, чтобы вы поняли: 411 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 о том, что случилось, нет никаких публичных записей. 412 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 История не разглашалась ни в одной статье, ни на одном сайте. 413 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Ладно. Так… 414 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 …что это за история? 415 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Хорошо. 416 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Отец, Джон Графф, 417 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 был совершенно нормальным человеком. 418 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Главным для него была семья и церковь. 419 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Бывший военный, бухгалтер, скромная квартира в Верхнем Ист-Сайде. 420 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Церковь каждое воскресенье. 421 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 Как-то он задержался на работе, 422 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 не смог поймать такси и пошел в метро. 423 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 К счастью, его мать как раз получила наследство 424 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 и сказала ему: «Уезжай из города. 425 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 В городе не место для семьи. 426 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Я помогу тебе купить дом в пригороде». 427 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 У него был сын по имени Дейл, 428 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 которого он безумно любил. Спортсмен, отличник… 429 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Пэт! 430 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Мне пора, милый. 431 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Дочери было 17 лет, но она вела себя как 30-летняя. 432 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Он переживал за нее, говорил о ней с пастором, 433 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 о том, что у нее только парни на уме. 434 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Кто будет говорить молитву? 435 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Я скажу, мама. 436 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Дорогой Иисус, 437 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 благодарим Тебя за приготовление этого ужина и… 438 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Подождите. Это я приготовила гребаный ужин. 439 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Следи за выражениями! 440 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 Его жене, Хелен, нравилось унижать его на людях. 441 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Она пила. Ее считали немного сумасшедшей. 442 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Дети, помойте гребаную посуду. 443 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 А так как мать помогла ему купить дом, 444 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 она тоже там жила. 445 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Это позор, Джон. Это оскорбление для всей семьи. 446 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Я не могу просто пойти и попросить повышения, мама. 447 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Ты проработал 12 лет. Ты должен быть начальником отдела. 448 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Да, я знаю, мама. 449 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 Однажды начальник на работе сказал ему, что он уволен. 450 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Он потом говорил, что Джон разрыдался. 451 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Он никогда не видел, чтобы мужчина так рыдал. 452 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Он был бухгалтером, так? 453 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Он имел доступ к финансам своей семьи, своей матери, 454 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 но семья этого не знала. 455 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Он притворялся, что ходит на работу каждый день. 456 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 А сам ходил в банк 457 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 и снимал деньги со счетов матери. 458 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Небольшие суммы. 459 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Этими деньгами оплачивал ипотеку, коммунальные услуги… 460 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Семья не знала, что он больше не работает. 461 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 Однажды он приходит домой, как будто бы с работы. 462 00:27:23,142 --> 00:27:25,395 ГРАФФАМ 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ 463 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 И обнаруживает в почтовом ящике письмо. 464 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 «Приветствую, мистер Графф. 465 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Я давно имею удовольствие наблюдать за вашей семьей. 466 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Вашу дочь зовут Пэт, не так ли? 467 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Она расцвела в красивую молодую женщину. 468 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Вы знаете, куда она ходит по вечерам? 469 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Я знаю. 470 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 И куда вы ходите по утрам? 471 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Вы не ходите на работу. 472 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Ваша жена знает? 473 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Я смотрю, как она раздевается, когда вас нет дома…» 474 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 Письма продолжали приходить. Письмо за письмом. 475 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Он не знал, кто их посылает. 476 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 «Это жадность, мистер Графф. 477 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Жадность привела вас сюда. 478 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Вы каялись в этом на исповеди, Джон?» 479 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Я НАБЛЮДАТЕЛЬ 480 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 «Дом жаждет свежей крови. Почему бы не дать ему то, что он хочет?» 481 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Но он никому не говорил. 482 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Ни жене, ни детям. 483 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Ни полиции. 484 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Продолжал притворяться, что ходит на работу… 485 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 …красть деньги со счетов своей матери. 486 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Сладости или гадости! 487 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Еще квартал обошли! 488 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Как-то он пришел домой, 489 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 а дочь устроила вечеринку на Хэллоуин. 490 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Что вы делаете? 491 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Мы ходили собирать сладости. 492 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Вы - ее учитель. 493 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Меня пригласили… 494 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Держись от нее подальше. Вон из моего дома! 495 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Папа, перестань! 496 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Ты разоделась как шлюха. 497 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Что тут на хрен происходит? 498 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Кто-то наблюдает! 499 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Извините, у меня вопрос… 500 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 А раньше он был таким? 501 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Или… 502 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Или дом его изменил? 503 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Как дом с привидениями? 504 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Я… 505 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Я в такое не верю. 506 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Я бы сказала, он чувствовал, что жизнь обрушивается на него, 507 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 потому она вся была лживая, понимаете? 508 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Он жил во лжи, 509 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 и тот, кто писал письма, знал об этом. 510 00:30:21,654 --> 00:30:26,534 АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ 511 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 «Жадность - ваш грех, Джон. А мой - нетерпение. 512 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Почему вы не дадите дому то, что он хочет? 513 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Дайте ему крови, и я позволю вам иметь всё, что у вас есть, и еще больше. 514 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Вы видите, к чему всё идет, не так ли? 515 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Я вижу. 516 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Сделайте то, что дом вас просит, 517 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 и знайте, что они отправятся в лучшее место. 518 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Я буду смотреть за ними, Джон. 519 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 Я никогда не прекращу наблюдать. 520 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Мы все умрем. 521 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Вы это знаете, да? 522 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Что за хрень? 523 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Нет, он прав. 524 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Мы все должны быть готовы встретиться с Создателем. 525 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Да. 526 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Мы должны быть готовы к этому дню. 527 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Хочу встретить вас всех на небесах. 528 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Мы должны покаяться в наших грехах и молить о прощении. 529 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 И он всё спланировал. 530 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Позвонил директору школы детей… 531 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Да, мы уедем из города на несколько месяцев. 532 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Поживем у родственников. 533 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Отец моей жены болен. 534 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Он вырезал свое лицо со всех семейных фотографий. 535 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Что ты делаешь, Джон? 536 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Боже ты мой. 537 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Ты и умом ослабел, а не только в постели, дорогой. 538 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Я завела любовника, Джон. 539 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Ну, я собираюсь его завести. 540 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Но тебе наплевать. 541 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Ты лучше молчи. 542 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Мне просто… нужен мужик, Джон. 543 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Нужно перепихнуться с кем-то. 544 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 Джон? 545 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 Что это за шум? 546 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Всем привет! 547 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 А потом он пошел на кухню и сделал себе сэндвич. 548 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 И он… 549 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Извините. 550 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Потом он пошел к сыну на баскетбольную тренировку. 551 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 У вас какое-то пятно на очках. 552 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Спасибо. 553 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Это краска. 554 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Сын… 555 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Нет…Папа! 556 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Потом он подготовил сцену. 557 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Включил везде свет. 558 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Поставил музыку по громкой связи. 559 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Götterdämmerung Вагнера. 560 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Переводится как «Сумерки богов». 561 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Последняя часть «Кольца нибелунга». 562 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Я знаю эту музыку. 563 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Тела лежали в доме две недели. 564 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Никто ни о чём не знал. 565 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 А потом сосед, странный парень, который дружил с сыном, 566 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 услышал музыку, звучащую из дома. 567 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 Он почувствовал запах. 568 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Тут есть кто? 569 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Джаспер Уинслоу. Господи Боже. 570 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Тела были высушенные, как мумии. 571 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Из них выкачали всю кровь. 572 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 А на полу в подвале стояли пустые бутылки из-под молока, 573 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 в которые была налита кровь, но они были пусты. 574 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Но они не были убиты в подвале. 575 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Нет, бабушка наверху, жена в гостиной, 576 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 дочь в ванной, сын в коридоре. 577 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 А он? Он и себя убил? 578 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 А где тело? Дальше еще страннее. 579 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 За 11 дней до обнаружения тел, это было три дня после убийства… 580 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 Помните того учителя с вечеринки на Хэллоуин? 581 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Был найден в своей машине, 582 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 застреленный в голову через окно 583 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 из другого пистолета. 584 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Пули не совпадали. О чём это говорит? 585 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 И учтите, всё это время, все 14 дней, 586 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 пока трупы лежали в доме 657 по Бульвар… 587 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 …кто-то всё равно присматривал за домом. 588 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 Джон Графф забыл перевести почту на другой адрес. 589 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Но ящик не переполнялся. 590 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Почтальон сказал, почту забирали каждый день. 591 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 Рассыльный доставлял газеты, кто-то выходил и забирал их. 592 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Так, это будет нелегко читать. 593 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 Я НАБЛЮДАТЕЛЬ 594 00:37:42,845 --> 00:37:44,763 ГРАФФАМ 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ 595 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 Такие же письма, как я получаю. 596 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 А вот фотографии с места убийства семьи Граффа. 597 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Почему мне никто об этом не сообщил? 598 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Почему при покупке дома мне не сказали? 599 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Неужели об этом никто не знает? 600 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Полиция всё скрыла, и не обвиняйте Чемберлэнда. 601 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Он в полиции с 2005 года, намного позже. 602 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 И никто в городе не узнал? Никто во всём городе? 603 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Дин, город не хотел, чтобы история получила огласку. 604 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Многие заинтересованы в том, чтобы сохранить ценность недвижимости, 605 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 ведь этот город считается одним из самых безопасных. 606 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 А что насчет… Митча и Мо? 607 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Их сын, так? Они жили в соседнем доме. 608 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Может, он что-то знает? 609 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Нет. Митч и Мо переехали в Уэстфилд в 1996, годом позже. 610 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Чёрт. 611 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Так что с ним стало? 612 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 - С Джоном Граффом? - Да. 613 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Жив ли он? Мертв? Кто знает? 614 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Он исчез после этого, следов не найти. 615 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Хотя, я полагаю… 616 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 …после того, как он вырезал себя 617 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 со всех фотографий, 618 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 если он где и появится, никто его не узнает. 619 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Никто не знает, как он выглядит? 620 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Именно. 621 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Подождите-ка. 622 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 В какую церковь ходил Джон Графф? 623 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 В церковь Св. Марка в Уэстфилде, лютеранскую. 624 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Я заезжал сюда ранее. Джон. Я инспектор по строительству. 625 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Мы решили проблему, 626 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 но это травмировало всю семью. 627 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Здесь лютеранская церковь дальше по улице. 628 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Может, как-нибудь придете с семьей. 629 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Что такое? 630 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Я с ним встречался. 631 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 С Джоном Граффом. 632 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Он был в моем доме. 633 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Значит, ремонт уже точно закончился? 634 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Подвал займет еще пару недель, а на кухне всё сделано. 635 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Видеокамеры установлены, сигнализация тоже. Так что… 636 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Будем ночевать теперь дома? 637 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Да. 638 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 - Купим еды? - Да. 639 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Да, я умираю с голода. 640 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Нет, постой, Джаспер! Я тебя не трону. 641 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Прости, что так с тобой обошелся. 642 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 - Джаспер, кто там? - Нет, посмотри на меня. 643 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Я хочу задать один вопрос. 644 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Ты знаешь Джона Граффа? 645 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Не разговаривай с ним. 646 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Джаспер, я сожалею… 647 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Нам с вами не о чем говорить. 648 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 И, чтобы вы знали, 649 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 мы вас еще прижмем по поводу кухонного подъемника. 650 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Общество защиты старины в ярости. 651 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 Они заказали инспекцию, и мы можем придти в любое время. 652 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Не можете, леди. 653 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Сами проверьте - в любое время. 654 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Что? Нет… 655 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 И с вашей стороны было не по-соседски не придти на похороны Митча и Мо. 656 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Я даже не знал когда. 657 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Я не знал где… Леди, я их вообще не знал. 658 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Вы знали их достаточно, чтобы вынудить к самоубийству. 659 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Не по-соседски. 660 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Ух ты, как в каталоге. 661 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Красиво, да? 662 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Да, мы всё распаковали. Хорошо вернуться домой. 663 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 О милая… А где папа? 664 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 - Дин? - Привет! Я здесь. 665 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Ты только что пришел? 666 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Да. Привет. 667 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Привет. 668 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Здорово. Мы дома. 669 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Картер? Давай, пошли. 670 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Эй, Элли. Идем. 671 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Выезжаем немного пораньше. 672 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Мама едет в галерею, я отвезу вас в школу. 673 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 Не хочу опоздать на поезд. 674 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Я сама их отвезу. 675 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Что? Нет. У тебя свои дела. 676 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Теперь здесь хорошо. 677 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Мы всё правильно сделали, да? 678 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Что остались? 679 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Да, верно. 680 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Я люблю тебя. 681 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 И я тебя. 682 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Я уезжаю. Идемте. 683 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 - Пока, дорогая. - Пока, мама. 684 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Пока, мам. 685 00:43:33,779 --> 00:43:35,864 БРЭННОКАМ 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД, НЬЮ-ДЖЕРСИ 686 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 «Мистер и миссис Брэннок. 687 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Теперь у вас везде видеокамеры, 688 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 но в этом мире для вас нигде не безопасно, не так ли? 689 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Я всё еще наблюдаю». 690 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Перевод субтитров: Наталья Рудольф