1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,889 Men, Dean, en blodsekt? 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 Jag vet. Jag var där. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,519 Den här killen bara fortsatte och fortsatte… Han grät. 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,982 Lyssna, Andrew Pierce lever med sin son i Camden, New Jersey. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,735 Polischefen sa igår att han visste allt om honom. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,988 Att han är en mytoman. En patologisk lögnare. 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,949 För två år sedan anklagade han rektorn på sin sons skola 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 för att vara pedofil. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,287 Han sa att hon förgrep sig på hans son på en utflykt. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,663 Polisen undersökte det. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,541 Grabben åkte inte ens på skolutflykten. 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,211 Jag är ledsen. 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Jag borde ha kollat honom innan jag presenterade honom. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,926 Ja, allt det kan vara sant, men han fick breven. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 Och han är övertygad att Mitch och Mo skrev dem. 17 00:00:54,097 --> 00:00:58,559 Han var också övertygad att William Morris var en maffiafront. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 Han tipsade FBI 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,773 och sa att byrån kontrollerades av de fem familjerna. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Därför fick han sparken. 21 00:01:06,067 --> 00:01:11,447 Okej. Och det här att Mitch och Mo bara dök upp i hans källare. 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,365 Hur? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 Om Mitch och Mo skrev de breven, 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,328 då är problemet löst, eller hur? De är döda. 25 00:01:17,411 --> 00:01:20,206 Jag känner inte att de har något att göra med det här. 26 00:01:20,289 --> 00:01:22,542 Vad, varför? Vad får dig att säga det? 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 När man har att göra med cancer 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,300 är det sista du tänker på 29 00:01:31,384 --> 00:01:34,512 någon konstig vendetta eller sätt att skapa förödelse. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 Istället vill man sluta fred med världen. 31 00:01:38,474 --> 00:01:39,809 Börja knyta ihop lösa ändar, 32 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 ta hand om de du kommer lämna. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,067 Det är vad min magkänsla säger mig. 34 00:01:49,110 --> 00:01:51,529 Jag tror att med de här två 35 00:01:53,322 --> 00:01:55,283 är du inne på fel spår. 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,037 Samma ord som inspektör Chamberland använde. 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,627 Vad som hände var en tragedi, okej? 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,087 Få det inte att handla om er. 39 00:02:08,171 --> 00:02:11,382 Och när det gäller Andrew Pierce, allt är skitsnack. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Om han fick brev sa han aldrig till FBI eller till oss. 41 00:02:14,969 --> 00:02:18,014 Under tiden är två mycket trevliga äldre människor, 42 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 stöttepelare i samhället, döda. 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,809 Det har ingenting med er att göra. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,686 Du är inne på fel spår. 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,439 Jag har slösat bort min tid här. Tack. 46 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 -Hur går renoveringen? -Vad? 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Är ni nästan klara? 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,741 Köket är nästan klart, källaren är kvar. Varför? 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,744 Vad ska du göra där? Gör den till en mansgrotta. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 Biljardbord, bardisk, storbilds-tv. 51 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Det är vad köpare vill ha nuförtiden. 52 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Jag säger dig. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,085 Vad är grejen med den killen? Är han reko? 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,212 -Chamberland? -Ja. 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,963 Ja. Jag har känt honom i åratal. 56 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Han är inte den bästa arbetaren, eller hur? 57 00:02:53,633 --> 00:02:56,469 Lite lat. Men det är därför du har mig. 58 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Vad? 59 00:02:59,639 --> 00:03:00,473 Jag… 60 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Det är denna mord-självmord. Varför… 61 00:03:04,352 --> 00:03:06,771 Varför inte överdosera på piller 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,566 eller stäng garageporten, sitta i ens Lexus och starta motorn? 63 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 Men den här maken som älskade sin fru så mycket, 64 00:03:14,153 --> 00:03:15,488 han skjuter henne i ansiktet? 65 00:03:15,571 --> 00:03:18,449 Och skjuter sedan sig själv i ansiktet med ett hagelgevär? 66 00:03:18,532 --> 00:03:21,786 Kanske för att det får jobbet gjort. Piller fungerar inte alltid. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,332 Kanske ville han inte att en skulle dö 68 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 och den andra överleva, och behöva leva med skulden. 69 00:03:29,502 --> 00:03:31,254 Eller kanske hon tryckte av. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Hon hade ju cancer. 71 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Kanske ville hon inte att han skulle gifta om sig. 72 00:03:34,882 --> 00:03:38,803 Kanske visste hon att han inte kan leva utan henne, så hon överraskar honom. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,306 Han sitter i sin fåtölj, tittar på repriser. 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 Hon klappar honom på axeln… 75 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 Pang! Vänder geväret mot sig själv. Pang! 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,771 Jag vet inte. Det hela är konstigt. 77 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Utredningen är pågående och jag följer upp varje dag. 78 00:03:54,568 --> 00:03:56,946 Sonen då? Vad vet vi om honom? 79 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Christopher. Lite av en nolla, men jag hittade inget våldsamt. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,286 Fick ett års villkorligt för en check utan täckning. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,292 Lyssna, så här ser jag det. 82 00:04:11,335 --> 00:04:15,381 Den som skriver breven har direkt sikt till ert hus. 83 00:04:15,923 --> 00:04:19,385 Så Mitch och Mo, nu avlidna, 84 00:04:19,468 --> 00:04:23,306 Ockhams rakkniv, den enklaste förklaringen är vanligtvis den mest sannolika, 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,560 säger att vi kan glömma dem. 86 00:04:28,144 --> 00:04:32,064 Sen har vi Jasper Winslow. 87 00:04:32,148 --> 00:04:35,943 Jag grävde lite, inte direkt lagligt. 88 00:04:37,111 --> 00:04:43,659 Jasper Winslow har levt hela sitt liv bredvid, med mamma, pappa och syster. 89 00:04:44,285 --> 00:04:45,411 Avslutar high school, 90 00:04:45,494 --> 00:04:48,956 får ett jobb med att packa mat i en affär i Westfield. 91 00:04:49,540 --> 00:04:53,753 Han jobbar där sex dagar i veckan under de kommande 23 åren. 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 Så plötsligt i november 1995, 93 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 slutar han komma till jobbet. 94 00:04:58,799 --> 00:05:01,594 Faktiskt så återgår han aldrig till att packa. 95 00:05:01,677 --> 00:05:04,764 Den månaden börjar hans familj göra betalningar 96 00:05:04,847 --> 00:05:07,475 till Avalon Behavioral Health Center, 97 00:05:08,059 --> 00:05:12,563 och de fortsätter att göra betalningar varje månad de kommande tio åren. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,815 Så vad är hans diagnos? 99 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 "Schizoid störning med elektiv mutism." 100 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Han slutade prata? 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,739 Jag antar det. 102 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 Och sedan 2001, ändrades diagnosen igen. 103 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Vanligt posttraumatiskt stressyndrom. 104 00:05:32,291 --> 00:05:36,879 I november 1995 hände något med Jasper Winslow 105 00:05:36,962 --> 00:05:40,049 som han i flera år försökte att inte prata om. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Vad hände med dig? 107 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Matchen är slut. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Jag visste inte att vi tränar cardio idag. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Jag har inte spelat sedan Carter föddes, 110 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 och plötsligt spelar jag igen. 111 00:05:54,939 --> 00:05:56,148 Du vet, Nora… 112 00:05:57,525 --> 00:06:02,905 Det är en typ oskriven regel här att man bara… 113 00:06:04,573 --> 00:06:06,075 Man ska inte… 114 00:06:06,826 --> 00:06:10,329 Man ska inte bryta ned sin tennispartner. 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,833 Det är okej att man vinner någon gång då och då. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Det är trevligt. Men man måste låta andra vinna också. 117 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Som jag. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,256 Herregud, förlåt. Ja, det gör jag. 119 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Det är okej, och du ser så spänd ut. 120 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 -Vad? -Jag tror jag vet varför. 121 00:06:24,885 --> 00:06:26,387 Du får nog inte ligga. 122 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Och anledningen till att jag vet det 123 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 är på grund av allt som hände med mig och Rick. 124 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 Till slut var han liksom… 125 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 Han var liksom för rädd för att knulla mig, 126 00:06:38,149 --> 00:06:39,942 men det är okej. 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,987 För titta på mig nu. Jag får den bästa kuken någonsin. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 Och det är konsekvent kuk. 129 00:06:46,824 --> 00:06:49,285 Så det är som ett dubbelslag. Det är bra. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,371 Okej, så, från vem? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 Jag kan inte säga, jag är ledsen. 132 00:07:00,087 --> 00:07:02,506 Jag vill bara inte förstöra det. 133 00:07:03,174 --> 00:07:04,925 Jag vill ge dig några råd. 134 00:07:05,009 --> 00:07:08,304 Du och din man måste knulla varje dag, okej? 135 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 Och om ni inte gör det, finns det inget hopp för er. 136 00:07:16,687 --> 00:07:18,022 Jag tror att det är jag. 137 00:07:20,107 --> 00:07:25,279 Ja, vi har inte riktigt gjort det sen vi flyttade in i huset, 138 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 med allt som händer… 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,950 Breven, illern, inbrotten. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,163 Och så, igår kväll på motellet, 141 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 la han sig på sängen efter att han stoppat om barnen, 142 00:07:38,459 --> 00:07:41,712 och han myste bredvid mig och jag kände att han ville, 143 00:07:41,795 --> 00:07:42,922 men jag bara… 144 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 Jag kunde inte. 145 00:07:44,882 --> 00:07:47,343 Så jag låtsades att jag sov. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,552 Wow. 147 00:07:48,636 --> 00:07:49,595 Det är… 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,640 Det är Ellie. Ja. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,475 Det är sättet han pratar med henne. 150 00:07:54,558 --> 00:07:56,227 Inte hela tiden, men bara… 151 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 Tja, hon är tonåring nu, och han bara gnäller på henne, 152 00:08:00,231 --> 00:08:03,526 om hennes tröja faller av axeln. 153 00:08:04,068 --> 00:08:06,111 Det är löjligt. Det är konstigt. 154 00:08:07,071 --> 00:08:09,949 Och så blir han helt defensiv, säger saker som: 155 00:08:10,491 --> 00:08:13,494 "Jag vill inte att min dotter blir sexualiserad" 156 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 och jag tänker: "Det är du som sexualiserar henne. 157 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Hon är bara ett barn." 158 00:08:19,667 --> 00:08:22,836 Jag tror att han har en affär med en ung flicka. 159 00:08:22,920 --> 00:08:26,215 Kanske praktikanten på sitt kontor eller något, 160 00:08:26,298 --> 00:08:31,262 som de där små flickorna, och de har små flätor och sånt. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Ja. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,393 Kan jag få ett glas av det också? 163 00:08:37,476 --> 00:08:38,435 -Självklart. -Tack. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,729 Du Chrissy. Tror du att jag kan få… 165 00:08:40,813 --> 00:08:45,359 Jag har alltid bett om att få lite extra, och jag fick för lite idag. 166 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Tack. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Du vet vad jag vill veta. 168 00:08:51,991 --> 00:08:55,286 Jag vill veta vad som händer med alla dessa läskiga brev. 169 00:08:55,369 --> 00:08:56,704 Har ni fått fler? 170 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Nej. 171 00:08:58,455 --> 00:09:02,710 Säkerhetskameror kommer att installeras när bygget är klart, 172 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 och då antar jag att vi flyttar in igen, men jag vet inte. 173 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 De slutade komma. 174 00:09:09,967 --> 00:09:13,429 Ärligt talat, tror jag det är bara ett dumt spratt. 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Vad pratar du om? 176 00:09:16,307 --> 00:09:17,808 Är du galen? 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Det är inte ett spratt. 178 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Ni lever en jävla mardröm där inne. 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Ni måste göra renoveringarna och sticka därifrån. 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Tack. 181 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Det är också för lite. 182 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Jag vill inte skrämma skiten ur dig, 183 00:09:32,781 --> 00:09:36,160 men ni har inte mycket tid på er. 184 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Det har ni verkligen inte. 185 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Vad händer när alla får veta om dessa brev. 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,875 Ni kommer inte att kunna sälja huset för en dollar. 187 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Jag glömde berätta. Jag har ett annat hus. 188 00:09:47,463 --> 00:09:49,340 Vackra trägolv. 189 00:09:49,923 --> 00:09:54,178 Helt oskadda och det luktar till och med gott, 190 00:09:54,261 --> 00:09:56,764 och jag tycker lukt är viktigt, eller hur? 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Ja, det är… Det är fint. 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Det är bara inte lika fint som vårt. 193 00:10:05,856 --> 00:10:06,732 Tja… 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Jag vet inte. Jag skulle tro att 195 00:10:11,153 --> 00:10:13,656 att inte terroriseras av en yxmördare, 196 00:10:13,739 --> 00:10:16,659 det tycker jag är ganska trevligt. Du vet? 197 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Och det är en miljon dollar mindre än vad ni kan få för ert hus. 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,086 Tänk bara på det. 199 00:10:27,169 --> 00:10:29,797 Ni skulle inte behöva oroa er för pengar längre. 200 00:10:29,880 --> 00:10:34,593 Dean kan fortsätta att inte bry sig och göra vad fan han vill göra. 201 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Men du får ha kul. 202 00:10:37,971 --> 00:10:42,226 Spela tennis på dagarna 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 och använda din lilla ugn och göra krukor. 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Och, jag vet inte, ha en krocketvän. 205 00:10:50,818 --> 00:10:52,653 Jag tror inte det. 206 00:10:54,363 --> 00:10:58,325 Nora, jag erbjuder dig en väg ut ur det här 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 och du borde ta den. 208 00:11:01,912 --> 00:11:03,539 Låt mig sälja ditt hus. 209 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 Okej. Ja, låt mig prata med Dean. 210 00:11:10,212 --> 00:11:12,256 Hej, hörni. Jag är hemma. 211 00:11:16,844 --> 00:11:18,721 Okej. Det ser bra ut. 212 00:11:18,804 --> 00:11:20,347 Japp. Sista lagret. 213 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Ellie, är du där inne? 214 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 En sekund… 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Ja, okej. Var är mamma? 216 00:11:49,835 --> 00:11:51,587 Ellie? Vad gör du där inne? 217 00:11:52,796 --> 00:11:54,006 Varför är dörren låst? 218 00:11:54,715 --> 00:11:56,800 För det finns byggnadsarbetare överallt 219 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 och en knäppgök som vill döda oss? 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Okej. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 Jag gjorde inget. Jag läser. 222 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 Okej. Det är okej. Var är mamma? 223 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Hon sms:ade att hon blir sen efter tennisen, 224 00:12:06,101 --> 00:12:08,520 så jag tog bussen för jag trodde att vi ska äta ihop. 225 00:12:08,604 --> 00:12:10,522 Det ska vi. Lugna dig, okej? 226 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 Lugna du dig. Du tror alltid att jag gör något, och det gör jag inte. 227 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 -Du kan gå ut genom fönstret. -Jag går inte ut där. 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,713 Kan jag hjälpa dig? 229 00:12:34,797 --> 00:12:36,215 Åh förlåt. 230 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Din fru sa att jag kunde ta vad jag vill från kylen. 231 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Okej, min fru är inte här. 232 00:12:43,222 --> 00:12:45,599 Innan. Jag stannade till tidigare. 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,935 John. Jag är byggnadsinspektören. 234 00:12:50,896 --> 00:12:54,358 Ja. Inga problem. Förlåt för det. Gör dig hemmastadd. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Din fru verkar vara en bra kvinna. 236 00:12:59,154 --> 00:13:01,073 Du har en son och en dotter. Ja? 237 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Ja, det stämmer. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Jag med. Son och en dotter. 239 00:13:07,371 --> 00:13:10,833 Får jag fråga dig, är ni en… 240 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 Är ni en kristen familj? 241 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 Ja, jag skulle säga det. 242 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Vi går inte i kyrkan. Så… 243 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Ser allt bra ut för dig? 244 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Med byggnadsplatsen eller allt? 245 00:13:30,352 --> 00:13:34,356 Vi har fortfarande källaren att göra men köket är i stort sett klart. 246 00:13:34,439 --> 00:13:37,734 Vi bytte ut marmorn mot slaktarbänken här. 247 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 Det är så roligt. Alla lägger in en ö nu. 248 00:13:40,821 --> 00:13:42,114 Vi drunknar i öar. 249 00:13:45,534 --> 00:13:49,580 Jag kommer tillbaka om några dagar när allt är klart, men… 250 00:13:51,081 --> 00:13:53,584 Ja, allt ser bra ut. 251 00:13:53,667 --> 00:13:54,835 Bra. 252 00:13:58,839 --> 00:14:01,675 Du hade tur som hittade en hantverkare. 253 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 Ja? Varför då? 254 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Byggandet blomstrar överallt. 255 00:14:08,181 --> 00:14:10,767 Industrin kan inte hålla jämna steg med efterfrågan. 256 00:14:11,310 --> 00:14:13,395 Så som världen är nu, 257 00:14:13,478 --> 00:14:18,358 hela civilisationen bara brinner ner, folk vill inte gå ut. 258 00:14:18,442 --> 00:14:22,029 De vill fixa sina hem. De vill förvandla dem till fästningar. 259 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 Ja, folk flyttar ut från staden. 260 00:14:25,157 --> 00:14:26,116 Jag antar det. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,327 Lustigt hur det går till. 262 00:14:30,746 --> 00:14:31,997 Det är den fjärde vändningen. 263 00:14:33,290 --> 00:14:34,207 Ursäkta? 264 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 Historiska händelser. 265 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 De händer inte bara. 266 00:14:37,502 --> 00:14:42,633 De sätts i rörelse av stora män, en generations personae. 267 00:14:44,217 --> 00:14:48,764 Och var och en av dessa släpper lös en vändning som varar ungefär 268 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 20 år, mer eller mindre. 269 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 Och vart fjärde varv är ett saeculum, 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,317 ungefär lika lång som ett människoliv. 271 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 Och i slutet av varje sker en kris. 272 00:15:05,864 --> 00:15:09,868 I det här landet är krisen alltid krig. 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Revolutionen, 274 00:15:12,287 --> 00:15:14,456 80 år senare, inbördeskriget. 275 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Åttio år senare, andra världskriget. 276 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 Och det är snart 80 år sen nu, så… 277 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Något är på väg att hända. 278 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Jag är faktiskt inte hungrig. 279 00:15:43,944 --> 00:15:46,571 När blir du klar med denna inspektion? 280 00:15:47,447 --> 00:15:51,118 Din dotter, hon är…18? 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,329 Nej, hon är 16. Vad har det… 282 00:15:54,413 --> 00:15:55,455 Tja… 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Jag vet inte om jag borde berätta det här, 284 00:15:59,001 --> 00:16:02,921 och snälla, förlåt mig om jag överskrider en gräns, 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,425 men om jag vore hennes far skulle jag vilja veta. 286 00:16:07,217 --> 00:16:08,135 Veta vad? 287 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Jag såg din dotter 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 prata med den unga afroamerikanska mannen, 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,187 som sätter upp kamerorna. 290 00:16:19,271 --> 00:16:23,066 Och hur de pratade, rörde vid varandra, 291 00:16:23,150 --> 00:16:27,237 är det tydligt att de har ett intimt förhållande. 292 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Ursäkta, vad? 293 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Jag tyckte att du borde veta. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Jag tror att en pappa borde veta något sådant. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,170 Jag har förolämpat dig. Jag är ledsen. 296 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Hon påminner mig mycket om min dotter när hon var i den åldern. 297 00:16:51,887 --> 00:16:53,889 Hon var sexuellt aktiv… 298 00:16:55,348 --> 00:16:56,558 väldigt ung. 299 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Hon var skolans hora. 300 00:16:59,227 --> 00:17:04,357 Vi fixade problemet, men det var traumatiskt för hela familjen. 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,110 Ursäkta, John var namnet? 302 00:17:09,362 --> 00:17:10,322 Du ska veta 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 att jag inte är bekväm med att ha det här samtalet med dig. 304 00:17:14,034 --> 00:17:15,327 Du kommer inte att se mig igen. 305 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Du sa att du skulle komma tillbaka om några dagar. 306 00:17:21,374 --> 00:17:22,209 Ja. 307 00:17:32,928 --> 00:17:34,387 Du, vad gjorde du… 308 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Hur löste du problemet med din dotter? 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,901 Hon bar aldrig en lågskuren tröja igen. 310 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Det är ett vackert hem. 311 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 När jag var liten låste vi aldrig våra dörrar. 312 00:17:56,076 --> 00:17:56,952 Ingen gjorde det. 313 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Alla gick i kyrkan. 314 00:18:00,372 --> 00:18:04,417 Nu går ingen i kyrkan, och alla låser sina dörrar. 315 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Jag tror inte att det är en slump. 316 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 Lyssna… 317 00:18:10,590 --> 00:18:11,925 Kul att snacka. 318 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Det finns en trevlig luthersk kyrka på samma gata. 319 00:18:15,846 --> 00:18:18,640 Du borde överväga att gå dit med din familj. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,851 Det hjälper. 321 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 Tack för smörgåsen. 322 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Hej, den inspektören, 323 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 han är en galning och jag vill inte ha honom här igen. 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,906 Vad pratar du om? 325 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Byggnadsinspektören. John, religiös kille. 326 00:18:38,702 --> 00:18:40,453 Han gjorde en smörgås i mitt kök. 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 Jag fick stå ut med någon föreläsning medan han kollade runt. 328 00:18:43,540 --> 00:18:45,125 Det finns ingen inspektör som heter John. 329 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Inte i Westfield. 330 00:18:46,710 --> 00:18:51,047 Det är antingen Gary eller Alan och de kommer inte förrän vi är färdiga. 331 00:18:51,131 --> 00:18:53,175 Va? Vem pratade jag precis med? 332 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 Ingen aning, men han var inte en av mina killar. 333 00:18:57,095 --> 00:18:58,513 Och inte inspektören. 334 00:18:59,973 --> 00:19:02,517 WESTFIELD SÄKERHETSFIRMOR 335 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 Hej. 336 00:19:12,903 --> 00:19:16,364 Hej. Var har du varit? Jag har letat efter dig hela dagen. 337 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Bara på klubben med Karen. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 Är du okej? 339 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Ja, jag antar det. Jag bara kollar andra säkerhetsfirmor. 340 00:19:35,217 --> 00:19:39,554 Tja… låt mig inte störa dig. 341 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Vad? 342 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Okej. 343 00:20:07,832 --> 00:20:10,502 Älskling, jag ville det här. 344 00:20:13,255 --> 00:20:15,423 -Fan, älskling. -Okej… 345 00:20:15,507 --> 00:20:17,300 -Vänta. Låt mig slå på larmet. -Vad? 346 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 -Vad? Nu? -Alla är i huset. 347 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Vi måste vänja oss vid att sätta på larmet när vi är i huset. 348 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 Vänta, bara… 349 00:20:29,854 --> 00:20:32,065 Jag ska kolla det snabbt. Jag är strax tillbaka. 350 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 Jag slår på det och kommer. Vänta där. 351 00:20:34,526 --> 00:20:36,278 -Glöm det. -Jag springer ner. 352 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 -Jag kommer tillbaka. -Det är okej. 353 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 -Vart ska du? -Vill du veta något? 354 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Vi har inte haft sex på flera veckor. 355 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 Kom igen, jag är bara distraherad, okej? Ni är på motellet. 356 00:20:45,829 --> 00:20:46,913 Det är okej. 357 00:20:48,748 --> 00:20:51,084 -Älskling… -Kom ner och säg hejdå till barnen. 358 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Sov gott i natt, okej? Vi ses imorgon. 359 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 Hejdå, pappa! Vi ses imorgon! 360 00:20:58,174 --> 00:20:59,050 Älskar dig. 361 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Du. Är vi okej? 362 00:21:07,559 --> 00:21:08,393 Vänta, Ellie. 363 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Är det något på gång mellan dig och den där ungen Dakota? 364 00:21:15,650 --> 00:21:16,735 Vad? Nej! 365 00:21:16,818 --> 00:21:18,278 Ljuger du för mig? 366 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 För att någon såg er två ihop. 367 00:21:20,280 --> 00:21:21,323 Herregud, pappa… 368 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Och jag uppskattar inte att främlingar berättar om min dotter. 369 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Du låter någon iaktta mig nu? 370 00:21:26,244 --> 00:21:29,622 Nej, Ellie. Dakota är 19 år gammal, okej? 371 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Om något händer måste jag veta det. 372 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Ingenting händer, pappa, okej? 373 00:21:36,171 --> 00:21:39,049 Vad? Ellie. Ellie! 374 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Dean. 375 00:21:43,428 --> 00:21:45,805 Det är okej. Kör. Okej. Vi ses imorgon. 376 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Hejdå. 377 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 -Dean? -Bara… 378 00:22:07,285 --> 00:22:08,119 Hallå. 379 00:22:08,203 --> 00:22:11,247 Jag har något du aldrig kommer att tro. 380 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Vad är det? 381 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 Jag är nere på gatan. Kan du möta mig? 382 00:22:21,007 --> 00:22:25,136 Det jag kommer berätta för dig kommer med många varningar, okej? 383 00:22:26,054 --> 00:22:27,389 Jag hittade något. 384 00:22:28,515 --> 00:22:30,642 Men vi måste vara försiktiga vad vi gör med det 385 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 eftersom vi kanske retar Westfield polisavdelning 386 00:22:34,354 --> 00:22:37,023 eller hela staden Westfield. 387 00:22:37,774 --> 00:22:39,526 Men jag jobbar för dig. 388 00:22:41,444 --> 00:22:43,530 Jag förstår inte vad du pratar om. 389 00:22:43,613 --> 00:22:47,909 Jag tänkte på Jasper Winslow för att något hände honom, eller hur? 390 00:22:48,618 --> 00:22:49,953 Jag har en fråga. 391 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Jag undrar om det finns en historia om huset, 392 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 t.ex. alla gamla register ni har i arkivet 393 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 som jag kanske kan ta en titt på. 394 00:22:58,002 --> 00:23:02,048 Allt som kan handla om eventuella tidigare ägare av huset. 395 00:23:02,132 --> 00:23:05,927 Han hade det konstigaste ansiktsuttrycket. 396 00:23:06,010 --> 00:23:07,554 Jag visste inte vad det betydde. 397 00:23:07,637 --> 00:23:11,558 Men så satte han sig upp, tittade mig rakt i ögonen och sa… 398 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Jag har väntat på att du ska fråga mig. 399 00:23:19,232 --> 00:23:24,028 Jag har ingen aning om vad du hittar här, men… ha så kul. 400 00:23:24,779 --> 00:23:25,613 Tack. 401 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Jag märkte att lådan hade blivit hanterad. 402 00:23:31,953 --> 00:23:35,165 Förseglingen var bruten, omöjligt att säga när. 403 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Dean. 404 00:23:38,668 --> 00:23:41,963 Det fanns en familj som köpte huset på 657 Boulevard 405 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 och bodde där till 1995. 406 00:23:46,509 --> 00:23:48,470 Familjen Graff. 407 00:23:49,095 --> 00:23:52,807 Innan jag berättar allt detta för dig… 408 00:23:54,767 --> 00:23:56,561 Jag vill att du förstår, 409 00:23:56,644 --> 00:24:01,983 att det finns inga offentliga dokument att något av detta faktiskt har hänt, okej? 410 00:24:02,066 --> 00:24:06,613 Den här historien är inte med i någon tidning, inte på någon webbplats. 411 00:24:06,696 --> 00:24:08,656 Okej. Så… 412 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 vad är historien? 413 00:24:12,911 --> 00:24:13,786 Okej. 414 00:24:17,749 --> 00:24:19,709 Fadern, John Graff, 415 00:24:19,792 --> 00:24:21,878 var så normal som man kunde vara. 416 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 Han älskade två saker, sin familj och sin kyrka. 417 00:24:24,422 --> 00:24:27,884 Arméveteran, blev revisor, lägenhet på Upper East Side. 418 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Kyrka varje söndag. 419 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 En natt jobbar han sent, 420 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 kan inte få en taxi, bestämmer sig för att ta tunnelbanan. 421 00:25:04,504 --> 00:25:09,050 Men som tur är hade hans mamma precis ärvt lite pengar. 422 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Säger till honom: "Du ska ut ur staden. 423 00:25:11,386 --> 00:25:13,304 Det är ingen plats för en familj. 424 00:25:13,388 --> 00:25:15,682 Jag ska hjälpa dig köpa ett hus i förorten." 425 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Han hade en son, Dale, 426 00:25:22,939 --> 00:25:26,234 hans ögonsten, idrottare, student med högsta betyg… 427 00:25:26,317 --> 00:25:28,152 Jag har aldrig gjort det förut. 428 00:25:28,236 --> 00:25:29,070 Pat! 429 00:25:30,655 --> 00:25:31,698 Jag måste gå, älskling. 430 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Hans äldre dotter var 17, men betedde sig som 30. 431 00:25:35,326 --> 00:25:38,121 Han var orolig för henne. Pratade med sin pastor om det, 432 00:25:38,204 --> 00:25:41,749 om hur han tyckte att hon var lite pojkgalen. 433 00:25:46,754 --> 00:25:48,506 Vem ska läsa bordsbönen? 434 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Låt mig. 435 00:25:53,136 --> 00:25:54,679 Åh, kära Jesus, 436 00:25:54,762 --> 00:25:57,932 jag vill tacka dig för att ha lagat middag och… 437 00:25:59,851 --> 00:26:03,646 Vänta. Det var jag som lagade den jävla middagen. 438 00:26:03,730 --> 00:26:06,024 Språk. Ta tillbaka det! 439 00:26:06,608 --> 00:26:11,738 Och hans fru, Helen, tyckte om att förödmjuka honom offentligt. 440 00:26:11,821 --> 00:26:14,365 Hon drack. Alla tyckte att hon var galen. 441 00:26:17,076 --> 00:26:20,538 Barn, diska för fan. 442 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Eftersom hans mamma hade hjälpt honom med huset, 443 00:26:23,708 --> 00:26:25,918 innebar det att hon också bodde där. 444 00:26:26,002 --> 00:26:29,213 Det är pinsamt, John. Det är en förolämpning mot den här familjen. 445 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Jag kan inte bara gå in och be om befordran, mamma. 446 00:26:33,092 --> 00:26:36,471 Du har jobbat där i 12 år. Du borde driva den avdelningen. 447 00:26:37,347 --> 00:26:38,640 Ja, jag vet, mamma. 448 00:26:40,600 --> 00:26:43,770 En dag går han till jobbet och får sparken. 449 00:26:43,853 --> 00:26:46,064 Chefen säger att han bröt ihop i tårar. 450 00:26:46,147 --> 00:26:49,067 Han hade aldrig sett en man gråta så. 451 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Men han är revisor, eller hur? 452 00:26:51,361 --> 00:26:55,198 Så han sköter familjens ekonomi och sin mammas ekonomi. 453 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 Men han berättar inte för sin familj. 454 00:26:59,619 --> 00:27:02,497 Han låtsas bara gå till jobbet varje morgon. 455 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Och sen går han till banken, 456 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 börjar ta ut pengar från sin mors konton. 457 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Små mängder som ingen skulle märka. 458 00:27:08,836 --> 00:27:11,964 Det använder han för att betala bolånet, elbolaget… 459 00:27:12,048 --> 00:27:14,676 Familjen vet inte att han har fått sparken. 460 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 En dag kommer han hem och agerar som om han varit på jobbet. 461 00:27:25,478 --> 00:27:28,731 Han hittar ett brev i brevlådan. 462 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 Hej, mr Graff. 463 00:27:38,783 --> 00:27:42,745 Jag har haft nöjet att iaktta din familj ett tag nu. 464 00:27:42,829 --> 00:27:46,791 Din dotter heter Pat, stämmer inte det? 465 00:27:47,834 --> 00:27:51,504 Hon har blivit en vacker ung kvinna. 466 00:27:51,587 --> 00:27:54,465 Vet du vart hon går på natten? 467 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Jag vet. 468 00:27:59,721 --> 00:28:02,807 Och vart går du på morgnarna? 469 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Du går inte till jobbet. 470 00:28:05,351 --> 00:28:06,853 Vet din fru det? 471 00:28:06,936 --> 00:28:09,981 Jag ser henne klä av sig när du inte är där. 472 00:28:10,064 --> 00:28:12,734 Och han fortsätter få dem. Brev efter brev. 473 00:28:12,817 --> 00:28:14,527 Han vet inte vem som skickar dem. 474 00:28:14,610 --> 00:28:17,238 Det är girighet, mr Graff. 475 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 Girighet som förde dig hit. 476 00:28:19,699 --> 00:28:22,118 Vad bekänner du för pastorn, John? 477 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 JAG ÄR VÄKTAREN 478 00:28:23,161 --> 00:28:28,416 "Ungt blod är vad huset önskar. Varför inte bara ge det vad det vill ha?" 479 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Men han berättar inte för någon. 480 00:28:30,752 --> 00:28:33,087 Inte för sin fru, eller sina barn. 481 00:28:33,171 --> 00:28:34,630 Han berättar inte för polisen. 482 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Han fortsätter bara att låtsas gå till jobbet… 483 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 …och stjäl pengar från sin mors konton. 484 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Bus eller godis! 485 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Nästa kvarter! 486 00:29:02,450 --> 00:29:03,785 Så en kväll kommer han hem, 487 00:29:03,868 --> 00:29:06,245 och dottern har en halloweenfest. 488 00:29:25,056 --> 00:29:26,015 Vad gör du? 489 00:29:26,849 --> 00:29:29,185 Vi gick bara bus eller godis. 490 00:29:31,229 --> 00:29:32,647 Du är hennes lärare. 491 00:29:32,730 --> 00:29:34,148 Jag var inbjuden… 492 00:29:34,232 --> 00:29:36,818 Håll dig borta från henne. Ut ur mitt hus! 493 00:29:39,028 --> 00:29:40,822 Pappa, sluta! 494 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Du är klädd som en hora. 495 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 Vad i helvete händer? 496 00:29:46,369 --> 00:29:49,080 Någon tittar! 497 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Förlåt, jag måste fråga dig… 498 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 Var han så här förut? 499 00:29:56,295 --> 00:29:57,129 Eller… 500 00:29:59,549 --> 00:30:01,717 Eller förändrade huset honom? 501 00:30:02,802 --> 00:30:04,512 Vad? Som att det var hemsökt? 502 00:30:04,595 --> 00:30:05,847 Jag… 503 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Jag tror inte på sånt. 504 00:30:09,350 --> 00:30:13,521 Jag skulle säga att han kände att hans liv höll på att rasa samman 505 00:30:13,604 --> 00:30:16,274 eftersom det hela var en fasad, vet du? 506 00:30:16,858 --> 00:30:18,401 Han levde en lögn, 507 00:30:18,484 --> 00:30:21,070 och den som skrev dessa brev visste det. 508 00:30:27,118 --> 00:30:31,581 "Girighet är din synd, John, och otålighet är min. 509 00:30:31,664 --> 00:30:35,418 Varför ger du inte bara huset vad det vill ha? 510 00:30:35,501 --> 00:30:40,673 Ge det blodet, så låter jag dig behålla allt du har och lite till. 511 00:30:41,257 --> 00:30:44,010 Du ser vart de är på väg nu, eller hur? 512 00:30:44,093 --> 00:30:44,927 Det gör jag. 513 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Gör vad huset ber dig, 514 00:30:48,347 --> 00:30:51,517 och du vet att de kommer hamna på en bättre plats. 515 00:30:51,601 --> 00:30:54,270 Jag kommer att titta på dem därifrån, John. 516 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 Jag kommer aldrig sluta titta." 517 00:31:09,327 --> 00:31:10,578 Vi kommer alla att dö. 518 00:31:12,413 --> 00:31:13,497 Det vet ni väl? 519 00:31:14,790 --> 00:31:16,375 Vad fan? 520 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Nej, han har rätt. 521 00:31:18,586 --> 00:31:21,380 Vi måste alla vara redo för att träffa vår skapare. 522 00:31:21,464 --> 00:31:22,298 Ja. 523 00:31:23,591 --> 00:31:26,218 Vi borde alla vara förberedda för den dagen när den kommer. 524 00:31:27,428 --> 00:31:29,388 Jag vill se er alla i himlen. 525 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 Vi bör erkänna våra synder och be om förlåtelse. 526 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Och sen gör han en plan. 527 00:31:40,483 --> 00:31:42,401 Han ringer rektorn på barnens skola… 528 00:31:42,485 --> 00:31:46,364 Ja, vi måste lämna stan i några månader. 529 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Besöka släktingar. 530 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Min frus pappa är sjuk. 531 00:31:58,334 --> 00:32:01,963 Han klippte ut ansiktet ur varje familjebild… 532 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 Vad gör du, John? 533 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Jösses. 534 00:32:09,845 --> 00:32:13,265 Ditt sinne är lika mjukt som din kuk nuförtiden, älskling. 535 00:32:16,143 --> 00:32:17,687 Jag har en affär, John. 536 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Jag ska ha en affär, John. 537 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Inte för att du skulle bry dig. 538 00:32:24,235 --> 00:32:26,028 Du måste sluta prata. 539 00:32:26,112 --> 00:32:31,617 Det är bara… jag behöver en kuk, John. 540 00:32:33,244 --> 00:32:35,121 Jag behöver någon att knulla. 541 00:32:37,665 --> 00:32:38,582 John? 542 00:32:39,625 --> 00:32:42,503 John, vad var det för ljud? 543 00:32:52,930 --> 00:32:54,015 Hallå? 544 00:33:11,741 --> 00:33:16,037 Sedan går han ner och gör en smörgås åt sig. 545 00:33:16,871 --> 00:33:17,955 Och han… 546 00:33:20,207 --> 00:33:21,042 Förlåt. 547 00:33:24,503 --> 00:33:27,631 Och sen går han till sin sons basketmatch. 548 00:33:45,566 --> 00:33:47,526 Du har något på glasögonen. 549 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Tack. 550 00:33:51,947 --> 00:33:53,282 Jag har målat. 551 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Min son… 552 00:34:37,076 --> 00:34:38,327 Nej… Pappa! 553 00:34:44,125 --> 00:34:45,709 Och sedan förbereder han scenen. 554 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 Han tänder alla lampor. 555 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 Sätter musik på internradion. 556 00:34:55,845 --> 00:34:57,429 Wagners Götterdämmerung. 557 00:34:58,013 --> 00:35:00,307 Betyder "Gudaskymning". 558 00:35:00,391 --> 00:35:02,101 Sista delen av Ringcykeln. 559 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 Jag känner igen musiken. 560 00:35:09,066 --> 00:35:11,402 Kropparna låg där i två hela veckor. 561 00:35:11,485 --> 00:35:13,112 Ingen vet att något är fel. 562 00:35:13,195 --> 00:35:17,533 Sedan hör grannen, en konstig kille som är vänlig mot hans son… 563 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 Han hör musik komma inifrån. 564 00:35:34,091 --> 00:35:36,218 Och han märker en lukt. 565 00:35:36,927 --> 00:35:37,887 Hallå? 566 00:35:38,512 --> 00:35:40,306 Jasper Winslow. Jösses. 567 00:35:48,522 --> 00:35:51,817 Kropparna är som mumier, uttorkade. 568 00:35:51,901 --> 00:35:53,319 Som om de hade blivit tömda. 569 00:36:06,624 --> 00:36:09,752 Och på golvet i källaren finns tomma mjölkflaskor. 570 00:36:10,836 --> 00:36:14,381 De hade varit fyllda med blod, och nu var de tomma. 571 00:36:15,883 --> 00:36:18,344 Men de dödades inte där nere. 572 00:36:18,427 --> 00:36:21,430 Nej. Mormodern på övervåningen, frun i vardagsrummet, 573 00:36:21,513 --> 00:36:23,766 dottern i badrummet, sonen i dörröppningen. 574 00:36:25,017 --> 00:36:26,894 Sen då? Tog han livet av sig? 575 00:36:27,478 --> 00:36:30,689 Var var kroppen? Det blir ännu konstigare. 576 00:36:30,773 --> 00:36:35,027 Elva dagar innan kropparna hittades, tre dagar efter att de dödades, 577 00:36:35,110 --> 00:36:38,489 den där läskiga läraren, den på halloweenfesten… 578 00:36:44,703 --> 00:36:46,580 Han hittas i sin bil, 579 00:36:46,664 --> 00:36:49,667 förarsidan sprängd, skjuten i huvudet 580 00:36:51,710 --> 00:36:53,003 av en annan pistol. 581 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Kulorna stämde inte. Vad handlar det om? 582 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 Och hör det här, hela den här tiden, 14 dagar, 583 00:36:58,884 --> 00:37:01,637 när liken låg inne på 657 Boulevard… 584 00:37:04,473 --> 00:37:07,935 Någon iakttog fortfarande huset. 585 00:37:10,104 --> 00:37:13,357 John Graff glömde att stoppa posten. 586 00:37:13,440 --> 00:37:15,526 Men posten hopade sig inte. 587 00:37:15,609 --> 00:37:17,987 Brevbäraren sa att det var tom varje dag. 588 00:37:18,070 --> 00:37:21,740 Tidningsbudet levererar tidningen, någon kommer och tar den. 589 00:37:28,455 --> 00:37:32,543 Det här blir svårt att se. 590 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 JAG ÄR VÄKTAREN 591 00:37:49,393 --> 00:37:52,146 De här är exakt likadana som breven jag får. 592 00:37:52,730 --> 00:37:55,691 Här är bilderna från brottsplatsen av familjen Graff. 593 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Varför har jag inte hört om detta förut? 594 00:38:03,824 --> 00:38:05,784 Varför togs inte detta upp vid försäljningen? 595 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Varför känner ingen till den här historien? 596 00:38:08,245 --> 00:38:11,457 Polisen mörklade det och du kan inte skylla på Chamberland. 597 00:38:11,540 --> 00:38:14,043 Han kom inte till polisen förrän 2005, tio år senare. 598 00:38:14,126 --> 00:38:17,171 Ingen i stan visste? Verkligen? Ingen i stan? 599 00:38:17,254 --> 00:38:20,257 Staden vill inte att den här historien kommer ut. 600 00:38:20,341 --> 00:38:24,136 Det finns många berörda som bryr sig om sitt fastighetsvärde, 601 00:38:24,219 --> 00:38:27,890 och bilden av staden som en av de säkraste platserna. 602 00:38:31,685 --> 00:38:35,105 Och… Mitch och Mo då? 603 00:38:35,189 --> 00:38:38,233 Deras son, eller hur? De bodde i huset bredvid, eller hur? 604 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Han kanske vet något? 605 00:38:39,777 --> 00:38:44,823 Nej. Mitch och Mo flyttade till Westfield 1996, ett år senare. 606 00:38:45,741 --> 00:38:46,575 Fan. 607 00:38:49,953 --> 00:38:51,747 Så vad hände med honom? 608 00:38:52,331 --> 00:38:53,665 -John Graff? -Ja. 609 00:38:53,749 --> 00:38:55,501 Är han död? Lever han? Vem vet? 610 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 Det fanns inga spår av honom efter det. Han försvann. 611 00:39:00,255 --> 00:39:01,382 Fast jag antar… 612 00:39:03,675 --> 00:39:06,261 du skulle inte veta vem du tittade på 613 00:39:06,345 --> 00:39:07,930 om han dök upp någonstans, 614 00:39:08,013 --> 00:39:11,725 på grund av att han klippte ut ansiktet av varje foto och brände det. 615 00:39:12,684 --> 00:39:14,561 Så ingen vet hur han ser ut? 616 00:39:14,645 --> 00:39:15,479 Nej. 617 00:39:20,776 --> 00:39:21,652 Vänta lite. 618 00:39:23,862 --> 00:39:26,407 Vilken kyrka gick John Graff till? 619 00:39:27,658 --> 00:39:30,744 Markuskyrkan. Westfield. Lutherska kyrkan. 620 00:39:31,829 --> 00:39:35,332 Jag stannade till tidigare. John. Jag är byggnadsinspektören. 621 00:39:35,416 --> 00:39:36,834 Vi fixade problemet, 622 00:39:38,127 --> 00:39:40,254 men det var traumatiskt för hela familjen. 623 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Det finns en trevlig luthersk kyrka på samma gata. 624 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 Du borde överväga att gå dit med din familj. 625 00:39:46,135 --> 00:39:47,010 Vad är det? 626 00:39:48,178 --> 00:39:49,096 Jag har träffat honom. 627 00:39:50,681 --> 00:39:51,598 John Graff. 628 00:39:54,101 --> 00:39:55,227 Han var hemma hos mig. 629 00:39:56,854 --> 00:39:59,189 Vänta, så det är verkligen klart? 630 00:39:59,273 --> 00:40:02,651 Källaren behöver ett par veckor, men köket är klart. 631 00:40:03,652 --> 00:40:06,697 Kamerorna är inne och larmen är inställda. Så… 632 00:40:06,780 --> 00:40:08,198 Så vi flyttar in igen? 633 00:40:08,282 --> 00:40:09,158 Japp. 634 00:40:11,743 --> 00:40:13,328 -Ska vi äta nåt? -Ja. 635 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Ja. Jag är vrålhungrig. 636 00:40:23,130 --> 00:40:25,799 Nej, Jasper! Jag kommer inte att skada dig. 637 00:40:25,883 --> 00:40:27,759 Jag är ledsen för det jag gjorde mot dig. 638 00:40:27,843 --> 00:40:30,137 -Jasper, vem är det? -Nej, titta på mig. 639 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Jag har bara en fråga. 640 00:40:32,723 --> 00:40:35,267 Känner du John Graff? 641 00:40:37,895 --> 00:40:39,229 Jasper? Prata inte med honom. 642 00:40:39,313 --> 00:40:40,439 Jasper, jag är ledsen… 643 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Vi har inget att säga dig. 644 00:40:42,733 --> 00:40:43,817 Och du ska veta 645 00:40:43,901 --> 00:40:47,196 att vi ska slå hårt mot dig om den där mathissen. 646 00:40:47,279 --> 00:40:50,407 Bevarandesamhället är ursinnigt. 647 00:40:50,491 --> 00:40:54,703 De har beställt en besiktning och vi kan komma in när vi vill. 648 00:40:54,786 --> 00:40:55,704 Nej, det kan ni inte. 649 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 Kolla upp det! När vi vill. 650 00:40:59,958 --> 00:41:01,543 Vad? Nej… 651 00:41:06,423 --> 00:41:11,303 Och det var så ovänligt av dig att inte närvara på Mitch och Mos begravning. 652 00:41:13,055 --> 00:41:14,556 Jag visste inte när det var. 653 00:41:14,640 --> 00:41:17,559 Jag visste inte var det var… Jag kände dem inte. 654 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Du kände dem tillräckligt väl för att få dem att ta livet av sig. 655 00:41:22,272 --> 00:41:23,524 Ovänligt. 656 00:41:37,746 --> 00:41:39,206 Oj, det är som en katalog. 657 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Det är fint, eller hur? 658 00:41:42,167 --> 00:41:44,878 Ja, vi har packat upp. Det är skönt att vara hemma. 659 00:41:44,962 --> 00:41:47,422 Åh, älskling… Var är pappa? 660 00:41:47,965 --> 00:41:50,050 -Dean? -Hej, ja! Jag är här. 661 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Kom du precis? 662 00:41:51,760 --> 00:41:52,928 Ja. Hej. 663 00:41:53,011 --> 00:41:54,054 Hej. 664 00:41:55,222 --> 00:41:57,140 Det är fantastiskt. Vi är hemma. 665 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 Carter? Kom låt oss gå. 666 00:42:33,385 --> 00:42:35,304 Du Ellie. Kom igen. 667 00:42:36,430 --> 00:42:38,265 Vi måste åka några minuter tidigare. 668 00:42:38,348 --> 00:42:40,809 Mamma ska till galleriet och jag tar er till skolan, 669 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 men jag vill inte missa tåget. 670 00:42:42,269 --> 00:42:43,353 Jag kan ta dem. 671 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Vad? Nej. Gör din grej. 672 00:42:46,148 --> 00:42:47,274 Det är fint här nu. 673 00:42:48,025 --> 00:42:49,943 Vi gjorde det rätta, eller hur? 674 00:42:50,027 --> 00:42:50,902 Att stanna? 675 00:42:51,778 --> 00:42:52,821 Ja, det gjorde vi. 676 00:42:54,239 --> 00:42:55,157 Jag älskar dig. 677 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 Jag älskar dig. 678 00:43:00,579 --> 00:43:02,789 Jag åker. Nu åker vi! 679 00:43:10,631 --> 00:43:12,132 -Hejdå älskling. -Hejdå mamma. 680 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Hejdå mamma. 681 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 Mr och mrs Brannock. 682 00:43:46,291 --> 00:43:48,543 Kameror överallt nu, 683 00:43:49,294 --> 00:43:52,547 men man kan aldrig vara säker i den här världen, eller hur? 684 00:43:52,631 --> 00:43:55,050 Jag iakttar fortfarande. 685 00:45:35,233 --> 00:45:40,238 Undertexter: Z.J.