1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 ‎怎么了? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 ‎你怎么能这样对我? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 ‎怎样对你? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 ‎你怎么能这样对你的家人? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 ‎-我不知道你在说… ‎-我知道了 迪恩 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 ‎我知道你做了什么 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 ‎(一周前) 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 ‎你们应该告诉我们这些信息的 ‎那些恐吓信和谋杀案 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 ‎我们买房前就该向我们公开的 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 ‎你是说你根本不知道这些事? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 ‎完全不知道 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 ‎我完全不知道什么恐吓信 ‎不知道那栋房子里的谋杀案 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 ‎不好意思 但我们认为这很难相信 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 ‎我对天发誓 ‎这是我第一次听说这些事 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 ‎你明白我们愤怒的原因吧? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 ‎因为我们买房时 ‎完全不知道这些信息 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 ‎打个比方 万一我被迫卖房 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 ‎如果不告诉下一任房主这些信息 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 ‎我于心何安? 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 ‎你们真的在考虑把房子挂出去? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 ‎布兰诺克先生 ‎我不太确定该说些什么 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 ‎我明白你们愤怒的原因 ‎也很抱歉听到你们的经历 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 ‎但是就算我知道 ‎那栋房子里发生过谋杀案 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 ‎如果买家没有具体问到这事 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 ‎我作为代理中介 ‎并没有任何义务告知对方 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 ‎-简直是胡说八道 ‎-这不是胡说八道 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 ‎是新泽西州法律规定的 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 ‎能至少告诉我们前几任房主是谁吗? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 ‎从法律上来说 我没有这个义务 ‎事实上 我也不知道 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 ‎那是一家有限责任公司 ‎我从没见过他们的任何成员 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 ‎当时跟我谈的 是那家公司的 ‎承包商的一位业务经理 这是我猜的 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 ‎你觉得那一点都不可疑吗? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 ‎开发商为了营利 ‎装修房子 改善一下 这很平常 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 ‎好吧 如果这个开发商 ‎如此热衷于改善房子的状况 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 ‎那为什么地下室却没有装修完毕? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 ‎你们以高于挂牌价买下了那栋房子 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 ‎所以我认为 不管他们选择了 ‎做什么或不做什么 都奏效了 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 ‎好吧 到底那家有限责任公司 ‎从谁手上买下这栋房子的? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 ‎-我不知道 ‎-好吧 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 ‎你听说过安德鲁皮尔斯这个名字吗? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 ‎当然没有 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 ‎他是前几任房主之一 ‎很久以前的事了 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 ‎他告诉我 他以前也收到了恐吓信 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 ‎他说那栋房子里发生了一些诡异的事 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 ‎他老婆自杀了 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 ‎这一切都很悲惨 ‎但这都毫不相干 因为我根本不知道 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 ‎你愿意在法庭对此作证吗? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 ‎糟了 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 ‎布兰诺克先生 ‎你是在威胁要起诉我吗? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 ‎对 戴仁 我是要起诉你 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 ‎那就去告我吧 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 ‎你这是在浪费时间和金钱 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 ‎因为我了解法律 我刚才 ‎跟你们说的话 我会照搬上法庭 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 ‎我可不是从运萝卜的卡车上掉下来 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 ‎一夜之间变成 ‎本区头号房地产中介公司的老板的 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 ‎明白吗?我遵纪守法 照章办事 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 ‎这就是戴仁杜恩与众不同之处 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 ‎你们不愿意相信我 ‎那我很乐意在法庭上证明这一点 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 ‎凯伦 请你送布兰诺克夫妇出去吧 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 ‎不用她送 办公室又不大 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 ‎祝你们今天愉快 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 ‎我刚才没听错吧? ‎你们真的想把房子挂出去? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 ‎我们不知道 凯伦 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 ‎我再跟你们联系吧 ‎到时去俱乐部吃顿午饭 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 ‎(约翰格拉夫) 67 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 ‎(约翰格拉夫 ‎韦斯特菲尔德 图片) 68 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ‎(约翰格拉夫 谋杀) 69 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 ‎(林荫大道657号 韦…) 70 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 ‎(林荫大道657号 谋杀) 71 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 ‎可恶 72 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 ‎这是给你的 73 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 ‎(韦斯特菲尔德 北部高中) 74 00:04:52,960 --> 00:04:55,338 ‎(帕特格拉夫 滑雪23 ‎戏剧47 羽毛球35 102) 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,551 ‎(帕特格拉夫) 76 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 ‎好吧 那你5点的通话怎么办? 77 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 ‎只能推到下星期了 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 ‎你明天早上8点半 ‎跟瑞克、戴维斯的会议呢? 79 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 ‎我不知道 ‎看他们能不能改为下午2点 80 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 ‎我早上有事 81 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 ‎41岁男性 被确认是萨缪尔布莱特 82 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 ‎他的尸体被发现时 ‎正坐在一辆福特金牛座的驾座上 83 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 ‎死亡原因是头部中了一枪 84 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 ‎车内外没有其他的DNA痕迹 85 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 ‎尸体似乎在死后未被人动过手脚 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 ‎-我一直在叫你 ‎-该死的!老天爷 87 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 ‎没关系 我只是…你吓着我了 88 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 ‎你来睡觉吗? 89 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 ‎不了 我不累 其实我觉得精神抖擞 90 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 ‎我不明白他为什么 ‎会把这些证据都给我们 91 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ‎约翰格拉夫的档案 92 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 ‎谁?钱伯兰吗? 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 ‎对 94 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 ‎也许他只是想帮忙 95 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 ‎那个家伙? 96 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 ‎揭发一桩被掩盖了25年 ‎整个小镇包括警察局 97 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 ‎都参与了其中的案件? 98 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 ‎这很奇怪 99 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 ‎-我去睡觉了 ‎-晚安 100 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 ‎-晚安 ‎-好的 101 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 ‎嘿 我们亲热一下吧? 102 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 ‎什么? 103 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 ‎没什么 104 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 ‎你能不能… 105 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 ‎(哇) 106 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 ‎-整个地下室都是你的? ‎-对 本来是用来放杂物的 107 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 ‎后来我跟我妈说 如果给我用 ‎我会把它弄得好好的 108 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 ‎-把它整理干净 ‎-艾莉? 109 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 ‎稍等 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 ‎不是说过别锁门吗? 111 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 ‎-什么?不好意思 我忘了 ‎-你在… 112 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 ‎你在跟谁说话? 113 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 ‎跟一个同学 114 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 ‎明天有几何小测 ‎我不确定考第几章的内容 115 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 ‎-现在我要上床睡觉了 ‎-好的 116 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 ‎你是来检查我房间里有没有人的? 117 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 ‎尽管进来搜搜看 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 ‎不过别翻衣柜 ‎里面藏了整支橄榄球队 119 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 ‎行了 拜托 我不要想象那个画面 120 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 ‎-我只是想过来说晚安 ‎-好吧 晚安 121 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 ‎我爱你 艾莉宝贝 122 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 ‎我也爱你 爸爸 123 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 ‎那不是我的错 我尽力了 124 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 ‎-我觉得我应该试试 ‎-试一试吧 很棒的 125 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 ‎嘿 你怎么来了? ‎上星期不是已经搞定了吗? 126 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 ‎我该先打电话通知的 127 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 ‎其中一个摄像头坏了 得换 128 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 ‎可能是电线被松鼠咬断了 129 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 ‎什么?那要花多少钱? 130 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 ‎爸爸 不是吧?你这是怎么回事? 131 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 ‎你在外面干什么? 132 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 ‎你不是该准备准备去上学了吗? 133 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 ‎如果那是眼线的话 把它洗掉 134 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 ‎-继续说 ‎-你一分钱都不用花 135 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 ‎还在保修期内 136 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 ‎那换好了你就完事了吧? 137 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 ‎对 我得订一个 明天就把它装上 138 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 ‎-到时就完事了 ‎-谢谢 139 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 ‎好吧 等等 慢着 140 00:09:39,997 --> 00:09:40,831 ‎(约翰) 141 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 ‎-这是什么时候发生的? ‎-记不清了 大概几个星期前 142 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 ‎他说自己是建筑检查员 143 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 ‎但是在韦斯特菲尔德 ‎没有叫约翰的检查员 144 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 ‎你认为你在我们家里 ‎跟约翰格拉夫交谈过 145 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 ‎可你现在才告诉我? 146 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 ‎说句公道话 我当时根本不知道 ‎约翰格拉夫是何方神圣 147 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 ‎迪恩 我不喜欢的是你瞒着我 148 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 ‎你整晚都在这里 ‎喝咖啡硬撑着不睡 也不跟我交流 149 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 ‎上次我们破产前 你的表现 150 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 ‎就跟现在一样 151 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 ‎-能别扯上那件事吗? ‎-不 我… 152 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 ‎我能插一句吗? 153 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 ‎迪恩 我知道 ‎你认为你那天看到了谁 154 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 ‎但我真的很难相信 ‎那是真的约翰格拉夫 155 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 ‎拜托!他一直在谈他女儿的事 156 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 ‎跟我说我该去他以前去的教会 157 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 ‎他还说自己叫约翰 158 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 ‎这是美国最常见的名字之一 159 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 ‎他为什么要告诉你真名? ‎为什么不撒谎 随便编一个? 160 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 ‎你也许是对的 这是当然 161 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 ‎没有人知道他长什么样 ‎那个也许真的是约翰格拉夫 162 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 ‎但我无法找到其中的联系 163 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 ‎你认为约翰格拉夫还活着 ‎那些窥视者的恐吓信是他写的 164 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 ‎可他以前也收到了窥视者的信 165 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 ‎难道是他给自己写的恐吓信? ‎或者那些是别人写的 166 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 ‎现在他则决定 167 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 ‎要给你寄同样的恐吓信? 168 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 ‎这经不起推敲 169 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 ‎我认为窥视者不是约翰格拉夫 170 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 ‎唯一说得通的就是 171 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 ‎那个检查员假装成约翰格拉夫 172 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 ‎试图吓唬你 173 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 ‎好吧 但难道 ‎这不已经让人忍无可忍了吗? 174 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 ‎为了折磨我们 ‎如此处心积虑 大费周章 175 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 ‎我们什么时候才会觉得受够了? 176 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 ‎我也不想做出这个决定 ‎但我认为我们该卖掉这房子 177 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 ‎什么?我们不是已经达成共识 ‎说好了不卖吗? 178 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 ‎我知道房子现在卖不了多少钱 179 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 ‎这会害我们的资产都亏掉 可是… 180 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 ‎然后会重新经历一次破产 181 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 ‎不是说好了为了孩子要坚强吗? 182 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 ‎-这就是为了我们的孩子 ‎-请冷静 183 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 ‎冷静 184 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 ‎我没资格告诉你们是否该卖房 185 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 ‎但在你们做出任何决定之前… 186 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 ‎我查了一下那个叫达科塔的小子 ‎查到了一些可靠的信息 187 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 ‎-真的吗? ‎-什么信息? 188 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 ‎想想看 有一家人搬进了一栋大屋里 189 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 ‎他们是有钱人 190 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 ‎他是做安防的 ‎他的公司是为了让人感到安全 191 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 ‎而要让人感到安全 ‎得先让他们感到不安全 192 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 ‎你们听懂我的意思了吗? 193 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 ‎他有恐吓你们的动机 ‎这有利于他的生意 194 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 ‎所以我让一个助手跟踪了他 195 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 ‎原来那小子喜欢电子游戏 196 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 ‎这下就好办了 197 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 ‎大部分游戏玩家都会经常挂在线上 ‎他们在线上社交 198 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 ‎戴上听筒 跟彼此聊天 199 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 ‎如果他在密谋什么事 ‎那也许我们能逮住他吹嘘他的阴谋 200 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 ‎但获得这些信息的途径 ‎是非法的 明白吗? 201 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 ‎所以得假装没这回事 ‎明白我的意思吧? 202 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 ‎好的 那我们怎么做? 203 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 ‎这叫“探查” 204 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 ‎拦截正在路由器与设备之间传输的 205 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 ‎部分数据 206 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 ‎用蛮攻软件进行破译 207 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 ‎这需要点时间 ‎可一旦破译 你就能进入系统 208 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 ‎你们看看这个 209 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 ‎-这是什么? ‎-玩家都有网名 210 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 ‎就是他们登录的名字 ‎所有玩家都用网名来标明身份 211 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 ‎在游戏世界中 那就是你的名字 212 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 ‎天哪! 213 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 ‎-窥视者 ‎-窥视者 214 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 ‎不是杰斯珀温斯洛 215 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 ‎不是那对死去的夫妇 216 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 ‎也不是约翰格拉夫 217 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 ‎而是我们的朋友达科塔 218 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 ‎让一下 219 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 ‎我一直在想你刚才说的话 220 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 ‎你说如果现在卖房 ‎会亏掉我们所有的资产 221 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 ‎不过 222 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 ‎你快转为合伙人了 ‎所以我们能撑过去的 223 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 ‎我们不必担心钱的问题 对吗? 224 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 ‎对 225 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 ‎是的 宝贝 226 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 ‎听着… 227 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 ‎问题是… 228 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 ‎这事已经不再只关乎钱了 对吧? 229 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 ‎我们希望有安全感才搬来郊区住 230 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 ‎可现在恰恰相反 231 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 ‎感觉在城里比现在更安全 232 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 ‎我这辈子都没有 ‎像现在这么没有安全感 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 ‎而且我知道你也有同感 234 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 ‎是的 235 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 ‎我觉得他们在约会 236 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 ‎谁? 237 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 ‎艾莉和达科塔 238 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 ‎-什么?你为什么会这么认为? ‎-直觉 239 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 ‎我的天哪 我们为什么 ‎不能请一家正常的安防公司? 240 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 ‎为什么要挑一家便宜的… 241 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 ‎你说得对 好吗?我搞砸了 242 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 ‎他的网名的事 ‎狄奥多拉说得对 你知道吗? 243 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 ‎他确实有动机 244 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 ‎好吧 那我们现在该怎么办? 245 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 ‎我不想当那种父母 我知道你也不想 246 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 ‎但是你知道她的手机密码 247 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 ‎我知道 现在唯一重要的是 248 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 ‎我们要保护她 好吗 诺拉? 249 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 ‎如果那个小子真的是窥视者 ‎我对天发誓… 250 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 ‎好吧 251 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 ‎晚饭准备好了 252 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 ‎还有 新规矩 吃饭时不能用手机 253 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 ‎可是卡特可以看平板 254 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 ‎也不能用平板 255 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 ‎来吧 256 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 ‎你们吃饭时发的短信比我发的多多了 ‎就是提醒你们一下 257 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 ‎好的 258 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 ‎-天哪! ‎-怎么了? 259 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 ‎没事 我没事 有东西进了眼睛 260 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 ‎-我得赶紧去浴室 ‎-你没事吧? 261 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 ‎-需要帮忙吗? ‎-不用了 谢谢 262 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 ‎他没事 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 ‎嘿!这到底是在搞什么? 264 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 ‎-爸爸 还给我! ‎-那是什么? 265 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 ‎-你骗我 ‎-把手机拿开 我们上楼去 266 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 ‎-妈 这事你也有份? ‎-你骗了我 267 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 ‎我直接问你 你却骗我 268 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 ‎这不关你的事 269 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 ‎不关我的事? 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 ‎-你才16岁 他已经19了 ‎-他在恐吓我们 271 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 ‎-而且你对我撒了谎 ‎-你去死吧 272 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 ‎-你被禁足了 ‎-禁足? 273 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 ‎从现在起 你就在你卧室里生活 274 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 ‎不能用手机、电脑、平板 275 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 ‎放学回来就直接进房间 276 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 ‎我们要监督你 因为你是个撒谎精 277 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 ‎-你不能那样做!我恨死你了! ‎-你等着瞧! 278 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 ‎-艾莉! ‎-嘿! 279 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 ‎你们搬到这里住 ‎让我远离了所有的朋友 280 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 ‎我还能做什么?这是你们一手造成的 281 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 ‎我恨你 爸爸 282 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 ‎(VSS 先锋安防公司) 283 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 ‎(嘿 你在哪儿呢?) 284 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 ‎(冷暴力吗?哈哈哈 ‎我想你了 小妞) 285 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 ‎(如果我做错了什么 我向你道歉) 286 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 ‎喂! 287 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 ‎-你骗了我 ‎-你在搞什么? 288 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 ‎我看到了那些照片 还有你的短信 289 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 ‎你居然跟我16岁的女儿上床? 290 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 ‎我没有 我发誓 291 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 ‎那些信是你寄给我们的 是不是? 292 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 ‎我爸正在我们家外面打人 ‎地址是林荫大道657号 293 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 ‎王八蛋 我知道你的网名是什么 294 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 ‎-在你的电子游戏里… ‎-离我远点 295 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 ‎那就是你的网名 窥视者? 296 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 ‎-那只是巧合 ‎-真的吗? 297 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 ‎我可不这么认为 298 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 ‎你从老远就看到我们来了 ‎我们对你来说很容易下手 299 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 ‎-城市里来的有钱人 ‎-放开他! 300 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 ‎-艾莉! ‎-不!诺拉 把她拉进去 301 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 ‎-诺拉 把她拉进屋里去 ‎-我发誓 302 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 ‎马上回屋里去 303 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 ‎他们不会有事的 我保证 ‎他们只是在谈事情 304 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 ‎我一直在尽力帮你们 305 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 ‎我不需要你的帮助 ‎我要对比信上的DNA跟你的 306 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 ‎老兄 警察来了? 307 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 ‎我等不及要把这个给他们看了 308 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 ‎该死的 309 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 ‎16岁 你真该感到羞耻 310 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 ‎-我告诉你我从来没有碰过她 ‎-你猜怎么着? 311 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 ‎我们亲热过一回 312 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 ‎这是什么情况? 313 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 ‎-谢谢你们过来 ‎-没事吧? 314 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 ‎这个男人 ‎跟我16岁的女儿发生性关系 315 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 ‎我没有 316 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 ‎他也一直给我们家寄骚扰信 317 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 ‎我不知道他在说什么 318 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 ‎大家都散了吧 319 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 ‎我就要在这里待着 320 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 ‎这个人 321 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 ‎如果你敢碰那孩子一根头发 322 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 ‎-没有谁会动谁 ‎-你会对我施魔咒? 323 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 ‎你看 就是这张照片 324 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 ‎是他发给我16岁的女儿的 325 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 ‎好吧 新泽西州的 ‎最低合法性行为年龄是16岁 326 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 ‎-什么? ‎-所以那不违法 327 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 ‎好吧 你能打电话给钱伯兰警探吗? 328 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 ‎他知道这是怎么回事 329 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 ‎警官 我们一直收到恐吓信 ‎写信的是一个 330 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 ‎叫“窥视者”的人 331 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 ‎就是这个小子的网名 ‎所以请你逮捕他 332 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 ‎钱伯兰警探今天休假 333 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 ‎-他不在有什么关系? ‎-我不会逮捕这孩子的 334 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 ‎-谢谢 ‎-你在说什么? 335 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 ‎他在恐吓我的家人 336 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 ‎你跟钱伯兰警探说去 337 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 ‎他可以问这位先生一些问题 338 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 ‎但是否逮捕这位先生由他决定 ‎除非你想申请逮捕令 339 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 ‎我愿意回答任何问题 ‎有需要的话 我可以把手机号码给你 340 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 ‎可真热心助人 341 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 ‎谢谢 你可以走了 342 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 ‎-什么? ‎-布兰诺克先生 你注意着点 343 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 ‎-需要帮忙吗? ‎-这算什么? 344 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 ‎-好的 ‎-钱伯兰明天就回来 345 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 ‎滚出我家的院子! 346 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 ‎闹剧结束了 各位 347 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 ‎罔顾睦邻关系 348 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 ‎你提早回来了 349 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 ‎亲爱的 怎么了? 350 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 ‎他冤枉我做了我没有做过的事 351 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 ‎谁? 352 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 ‎请我装保安系统的那家人 353 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 ‎他们说我一直在骚扰他们 354 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 ‎你现在说的都是实话? 355 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 ‎当然 356 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 ‎(新泽西州警察局) 357 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 ‎我们请求你做的这件事 ‎必须出于自愿 358 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 ‎我们不能强迫你 359 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 ‎请你提供一份DNA样本 ‎让我们与信封上的DNA进行对比 360 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 ‎我的委托人没有犯法 ‎也没有任何事需要隐瞒 361 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 ‎我可以给你们样本 ‎并回答你们的任何问题 362 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 ‎我没有做错任何事 363 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 ‎你跟那些恐吓信完全没有关系? 364 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 ‎没有 我知道那些信的存在 ‎因为他自己跟我说过 365 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 ‎这也是我在他们家装安防系统的原因 366 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 ‎那你的网名呢? 367 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 ‎“窥视者”是我儿子的外号 368 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 ‎他刚开始当保安的时候 我给他取的 369 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 ‎因为他曾经抱怨说 ‎他只是闲坐着 看守一切 370 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 ‎我们认为警方应该了解一下 371 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 ‎他们的信息是否以合法手段获取的 372 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 ‎如果你们是想把那个孩子吓破胆 373 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 ‎那你们完成任务了 374 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 ‎警探 我们谈过了 375 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 ‎他跟我们女儿之间不管发生了什么… 376 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 ‎那是家事 所以我们不想提出控告 377 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 ‎反正你们也不能 ‎他19 她16 这完全合法 378 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 ‎-在新泽西合法 ‎-没错 379 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 ‎那孩子同意了提供DNA样本 380 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 ‎需要两个星期的时间进行分析 381 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 ‎我今天早上跟实验室沟通过了 ‎他们说窥视者寄的 382 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 ‎恐吓信信封上的DNA分析报告 ‎应该在下周就能出来 383 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 ‎我必须问一下 384 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 ‎我感觉自从我跟你见面以来 ‎你一直在重复这句话 385 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 ‎我就是想知道 ‎到底哪一次才会出结果 386 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 ‎亏我还一直认为 ‎我帮你们俩 算是为了狄奥多拉 387 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 ‎两肋插刀 388 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 ‎也许我不该继续对你们这么客气了 389 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 ‎但我刚才也说了 得有点耐心 390 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 ‎预算削减 你能怎么办? 391 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 ‎你为什么一直在拉我? 392 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 ‎-我只是想提醒你保持冷静 ‎-我就是… 393 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 ‎大家好 394 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 ‎我最近没有上线 ‎我稍后会解释 但是… 395 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 ‎我接下来要说的事令我非常痛苦 396 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 ‎但这是我这段时间的经历 ‎最好的做法是我们一起消化这件事 397 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 ‎嘿 不是约了12点半吗? 398 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 ‎-你现在怎么还会来这里? ‎-什么? 399 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 ‎别跟我说你不知道 400 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 ‎知道什么? 401 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 ‎大家好 402 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 ‎我最近没有上线 ‎我稍后会解释 但是… 403 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 ‎-迪恩 这是你女儿吗? ‎-我接下来要说的事令我非常痛苦 404 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 ‎但这是我这段时间的经历 ‎最好的做法是我们一起消化这件事 405 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 ‎我爱上了一个人 ‎他碰巧是个美国非洲裔 406 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 ‎因为这个原因 ‎我现在被锁在了我的房间里 407 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 ‎他们没收了我的手机 408 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 ‎我现在用我弟弟的平板录的视频 409 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 ‎我们以前住在纽约 那时… 410 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 ‎他以前跟现在完全不同 ‎可现在的情况就是… 411 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 ‎你有话要对我说吗? 412 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 ‎你一直在臭骂我 这是你活该 413 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 ‎不 艾莉 那不是解决办法 414 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 ‎艾莉 你知道我不是种族歧视者 415 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 ‎我知道 可我不在乎 416 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 ‎去死吧 417 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 ‎-爸! ‎-冷静 418 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 ‎-爸爸! ‎-迪恩!别这样 冷静 419 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 ‎住手 420 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 ‎你刚刚毁了我的人生 毁了这个家 421 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 ‎-他疯了! ‎-马上回你的房间! 422 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 ‎你他妈的疯了 爸爸! 423 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 ‎天哪 迪恩!你这是发什么神经? 424 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 ‎很抱歉 425 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 ‎您的会员资格被暂时中止了 426 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 ‎你说什么? 427 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 ‎上面说的是“等待内部调查” 428 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 ‎就是说我们被取消了资格 ‎因为大家以为我们是… 429 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 ‎大家以为我们是种族歧视者? 430 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 ‎-对 ‎-天哪 我们不是! 431 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 ‎这就是我们生活的世界 432 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 ‎我现在跟你说个话都是在冒险 433 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 ‎别担心 我会在你身边支持你的 434 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 ‎我是个可靠忠诚的朋友 435 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 ‎但说真的 从现在开始 ‎这将会影响你们生活的方方面面 436 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 ‎不幸的是 上了互联网 ‎就永远也抹不掉了 437 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 ‎要让艾莉上一所好的大学 ‎得求神保佑了 438 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 ‎我不想再雪上加霜 但是 439 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 ‎我认为迪恩的工作快要保不住了 440 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 ‎我的天哪 凯伦 441 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 ‎我知道 都结束了 442 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 ‎你熟悉的生活已经结束了 443 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 ‎但幸好你有机会重新开始 444 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 ‎诺拉 我们一直没有正视这个问题 ‎但是现在你知道你已经没有选择了 445 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 ‎你必须跟迪恩离婚 并卖掉那栋房子 446 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 ‎卖房协议我都写好了 447 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 ‎-什么?凯伦 这… ‎-对 448 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 ‎-不 我是认真的 ‎-不行 449 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 ‎这只是密售挂牌 ‎我不会把它放在多重挂牌服务系统上 450 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 ‎我有很多有实力的客户 ‎知道你们的房子 并且很感兴趣 451 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 ‎我觉得我应该能在今天内 ‎给你们弄到 452 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 ‎三个非常不错的开价 453 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 ‎到时你只需要把开价给迪恩看就好了 454 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 ‎顺带提一下 他简直是疯了 455 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 ‎我看了艾莉的短视频 ‎我认为她的话非常令人信服 456 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 ‎好了 够了 457 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 ‎首先 他并没有疯 458 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 ‎其次 我签这份协议之前 ‎得先跟他商量 459 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 ‎为什么? 460 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 ‎你过自己的生活 为什么需要先征求 461 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 ‎你老公的许可? 462 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 ‎你知道现在是谁在看着你们吗? 463 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 ‎是你们的女儿 464 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 ‎难道你不想当她的偶像吗? 465 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 ‎不想拯救她吗? 466 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 ‎(美国邮政) 467 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 ‎(看我) 468 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 ‎喂? 469 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 ‎好的 470 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 ‎没问题 471 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 ‎杰克想见你 472 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 ‎这个… 473 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 ‎我不知道这是什么 474 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 ‎这是装在一个信封里 475 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 ‎一小时前 由一位信使放在我桌上的 476 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 ‎上面写着:“看我” 477 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 ‎-躺在床上那个人是你吧? ‎-对 是我 可是我… 478 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 ‎什么情况?我们的卧室里没有摄像头 479 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 ‎能告诉我那个是谁吗? 480 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 ‎这不可能 481 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 ‎这是诬陷 482 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 ‎这段视频是伪造的 483 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 ‎看起来不像伪造的 484 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 ‎我告诉你 根本没有这回事 好吧? 485 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 ‎给我家装安防系统的那个小子 ‎显然是他在报复我 486 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 ‎等一下 487 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 ‎我以前见过这件睡裙 488 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ‎这非常恶劣 迪恩 她很年轻 489 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 ‎她穿成像帕特格拉夫的样子 490 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 ‎帕特格拉夫是谁? 491 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 ‎一个女生 已经死了 492 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 ‎是你干的 493 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 ‎没错 我在你们卧室里 ‎装了一个摄像头 494 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 ‎并把那段视频寄给了你上司 495 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 ‎你完蛋了 496 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 ‎我没有跟那个女生上床 ‎我甚至不知道她是谁 497 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 ‎那个女生是你找来的 498 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 ‎你让她穿成 ‎约翰格拉夫的女儿的样子 499 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 ‎穿着她被枪杀时的睡裙 ‎你是怎么知道这个细节的? 500 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 ‎我根本不知道你在说什么 501 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 ‎我没有找任何人 502 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 ‎我装那个摄像头 ‎是因为我认为“窥视者”可能是你 503 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 ‎什么? 504 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 ‎你为什么会这么说? 505 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 ‎你们有财政困难 ‎可你老婆又很想要那栋房子 506 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 ‎我以为那些信是你写的 ‎好让你能脱身 507 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 ‎我想着能逮住你 ‎趁家人睡着时写恐吓信 508 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 ‎或者如果我没看到你写恐吓信 ‎那我就能把你排除掉 509 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 ‎后来你的家人搬去了汽车旅馆 ‎我看到你跟那个女生在一起 510 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 ‎我本来打算不管的 511 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 ‎但是你却来逼迫我 512 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 ‎把我当成罪犯一样地穷追猛打 513 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 ‎你知道那让我有什么感觉吗? 514 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 ‎跟我妈妈还有一个该死的律师一起 ‎走进警察局 515 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 ‎你能理解这对我而言 ‎跟对你而言有多大的不同吗? 516 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 ‎我明白 对不起 517 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 ‎你发誓不知道 ‎视频里的那个女生是谁? 518 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 ‎不是你让她干的? 519 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 ‎不是 520 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 ‎她到底是怎么进我家的? 521 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 ‎怎么了? 522 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 ‎你怎么能这样对我? 523 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 ‎怎样对你? 524 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 ‎你怎么能这样对你的家人? 525 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 ‎-我不知道你在说… ‎-我知道了 迪恩 526 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 ‎我知道你做了什么 527 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 ‎好吧 528 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 ‎好吧 529 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 ‎宝贝 你得听我解释 530 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 ‎我给你看一样东西 531 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 ‎看看这张照片 532 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 ‎她是帕特格拉夫 533 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 ‎你看她穿的睡裙 上面有小樱桃图案 534 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 ‎视频里那个女生穿着同样的睡裙 535 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 ‎她是别人请来的 ‎一个知道那件事的人 536 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 ‎-并且那个人知道我们也知情 ‎-你去死吧 537 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 ‎-我不要听你说 ‎-我没做过 538 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 ‎-不要碰我! ‎-我向你保证 539 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 ‎我真的没有做过 540 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 ‎我甚至都没有醒过来 541 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 ‎我们被人设了圈套 我被人陷害了 542 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 ‎我不知道那个女生是谁 543 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 ‎我不知道是谁花钱请她来的 544 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 ‎我甚至不知道她是怎么进来的 ‎报警器明明开着 545 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 ‎-我要你走 ‎-什么?不! 546 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 ‎我要你离开这栋房子 547 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 ‎我们要卖掉这房子 548 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 ‎而且我要申请离婚 549 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 ‎诺拉 亲爱的 我发誓 550 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 ‎我发誓 551 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 ‎总有一天你会知道我没有骗你 552 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 ‎很好 我很期待那一天 553 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 ‎现在你给我滚出去 554 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 ‎-我不走 ‎-出去! 555 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 ‎我会在外面 就算睡在外面也无所谓 ‎我要保护这个家 556 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 ‎-有什么危险? ‎-你… 557 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 ‎-嘿 宝贝 ‎-嘿 听我说 558 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 ‎-一切都好 ‎-我们没有问题 559 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 ‎来吧 我爱你 ‎你没事 你不会有事的 560 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 ‎-我们上楼去吧 拜托了 ‎-上去吧 561 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 ‎-一切都好 ‎-没事 562 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 ‎又回来住? 563 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 ‎我猜你这次不需要那套相邻房吧 564 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 ‎你们应该会同意 ‎如果我们的顾客现在买这个 565 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 ‎他们一定不会后悔 566 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 ‎买下这些还有更多的东西 567 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 ‎我们会带着更多 ‎不可思议的优惠 马上回来 568 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 ‎卓丝琳 肉烤得真好 ‎你烤得特别好吃 569 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 ‎一颗更强健的心脏能带你去哪里? 570 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 ‎带你去进行无数的新冒险 571 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 ‎恩催斯托用于治疗 ‎轻度至中度心脏衰竭… 572 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 ‎安德鲁? 573 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 ‎…凭心脏病医生处方购买 574 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 ‎恩催斯托可与其他 ‎治疗心脏衰竭的药物共同服用 575 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 ‎用于替代ACE抑制剂 ‎或其他抗高血压药 576 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 ‎甚至有实验结果证明 ‎它对有心脏病家族史的患者也有效 577 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 ‎为什么恩催斯托值得信赖? 578 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 ‎因为我还有很长的精彩人生要过 579 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 ‎请向医生咨询 ‎恩催斯托是否适合你… 580 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 ‎王八蛋 581 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 ‎谢谢 582 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 ‎字幕翻译: 李小秀