1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Hvad er der? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Hvordan kunne du gøre det? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Gøre hvad? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Hvordan kunne du gøre det mod familien? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 -Jeg ved ikke, hvad du… -Jeg ved det, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Jeg ved, hvad du gjorde. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 EN UGE TIDLIGERE 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Vi burde have fået det at vide. Brevene, mordene. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Vi burde have fået det at vide før. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Vidste du ikke noget om det her? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Overhovedet ikke. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Intet om brevene, mordene i huset. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Undskyld, men det er svært at tro. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Jeg sværger, jeg aldrig har hørt om det. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Du forstår vel, hvorfor vi er vrede? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 At vi ikke fik noget af dette at vide i forbindelse med salget. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Hvad nu, hvis jeg må sælge huset? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Ville jeg være tilpas med ikke at sige det til den nye ejer? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Nej, det ville jeg ikke. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Overvejer I at sætte huset til salg? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Jeg forstår, hvorfor du er vred, og jeg er ked af det, I oplever. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Men selv hvis jeg havde kendt til mordene i huset, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 så er jeg som mægler ikke forpligtet til 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 at dele den information, medmindre jeg bliver spurgt. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 -Sikke noget pis. -Det er ikke pis. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Det er loven i New Jersey. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Kan vi få at vide, hvem de tidligere ejere var? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Jeg er ikke forpligtet til at fortælle jer det. Men jeg ved det ikke. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Det var et LLC, jeg mødte aldrig nogen derfra. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Jeg talte med en forretningsansvarlig, som de nok havde hyret udefra. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Synes du ikke, det er mistænkeligt? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 At en bygherre renoverer et hus for profit er ikke usædvanligt. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Jamen, hvis denne bygherre ville renovere, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 hvorfor efterlod de så kælderen ufærdig? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Du købte jo huset over prisen, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 så det, de har gjort eller ikke gjort, virkede. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Hvem købte LLC'et huset af? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 -Den information har jeg ikke. -Okay. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Siger navnet Andrew Pierce dig noget? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Selvfølgelig ikke. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Han er en af de tidligere ejere af huset. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Han fortalte mig, han fik truende breve 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 og om de underlige ting, der sker i huset. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Hans kone begik selvmord. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Tragisk, men det betyder ikke noget, for jeg var ikke klar over det. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Vil du sværge det i retten? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Åh nej. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Truer du med at sagsøge mig, hr. Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ja, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Værsgo. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Det er spild af tid og penge, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 for jeg kender loven og fortæller retten det samme. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Jeg kom ikke ind med firetoget, 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 for så pludselig at blive områdets førende ejendomsmægler. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Jeg følger loven, og jeg spiller efter reglerne. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Det er Darren Dunns duelighed. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Hvis du ikke vil tro på det, vil jeg gerne bevise det i retten. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, vil du følge dem ud? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Hun behøver ikke følge os ud. Kontoret er ikke stort. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Hav en dejlig dag. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Hørte jeg rigtigt? Sælger I huset? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Det ved vi ikke. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Jeg ringer til dig. Vi kan spise frokost. 66 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 JOHN GRAFF MORD 67 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Satans. 68 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Det kom til dig. 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Okay. Hvad med dit telefonmøde klokken 17? 70 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Jeg må flytte det til næste uge. 71 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Og aftalen 8.30 i morgen med Rick og Davis? 72 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Se, om de kan komme klokken 14. 73 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Jeg skal noget i morgen. 74 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Voksen mand 41, identificeret som Samuel Bright. 75 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Hans lig blev fundet på førersædet i en Ford Taurus. 76 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Dødsårsag: et skudsår i hovedet. 77 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Ingen spor af anden DNA indeni eller uden for bilen. 78 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Liget ikke manipuleret efter døden indtraf. 79 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 -Jeg kaldte på dig. -Hold da kæft! 80 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Okay, jeg… Du skræmte mig. 81 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Kommer du i seng? 82 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Nej. Jeg er ikke træt. Jeg er er lidt oppe at køre. 83 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Jeg forstår ikke, hvorfor han giver os alle de beviser. 84 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Det om John Graff. 85 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Hvem, Chamberland? 86 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Ja. 87 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Måske vil han bare hjælpe. 88 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Den fyr? 89 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Ved at afsløre et coverup, hvor hele byen er indblandet, 90 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 inklusive politiet? 91 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Det er underligt. 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 -Jeg går i seng. -Godnat. 93 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 -Godnat. -Okay. 94 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Hey, hvad med noget frækt? 95 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Hvad? 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Ikke noget. 97 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Vil du… 98 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 -Har du hele kælderen? -Ja, der var opbevaring. 99 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Jeg sagde til min mor, hvis jeg må bo der, så ordner jeg den. 100 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 -Rydder op. -Ellie? 101 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Øjeblik. 102 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Hvad var aftalen om at låse døren? 103 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 -Undskyld. Jeg glemte det. -Hvad… 104 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Hvem taler du med? 105 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 En klassekammerat. 106 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Jeg har en prøve i morgen, og jeg var i tvivl om kapitlet. 107 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 -Nu går jeg i seng. -Okay. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Ville du se, om jeg havde nogen herinde? 109 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Ved du hvad? Værsgo, tjek mit værelse. 110 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Ikke skabet. Der er footballholdet. 111 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Kom nu, det billede havde jeg ikke brug for. 112 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 -Jeg ville bare sig godnat. -Okay, godnat. 113 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Jeg elsker dig. 114 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Jeg elsker også dig. 115 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Det er ikke min skyld. Jeg prøver. 116 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 -Det burde jeg. -Ja. Det er godt. 117 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Hey, hvad laver du her? Jeg troede, du blev færdig i sidste uge. 118 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Jeg skulle have ringet først. 119 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Et af kameraerne er i stykker, så jeg må erstatte det. 120 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Jeg tror, et egern tyggede ledningen. 121 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Hvad fanden? Hvad vil det koste mig? 122 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Far, kom nu. Hvad er der galt med dig? 123 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Hvad laver du herude? 124 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Burde du ikke gøre dig klar? 125 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Fjern den eyeliner. 126 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 -Fortsæt. -Det koster ikke noget. 127 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Det er med i garantien. 128 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Og så er du færdig? 129 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Jeg bestiller det. Installerer det i morgen. 130 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 -Så er jeg færdig. -Tak. 131 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 Okay, vent. 132 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 -Hvornår var det? -Måske et par uger siden? 133 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Han var bygningsinspektør, 134 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 men ingen af inspektørerne i Westfield hedder John. 135 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Du tror, du havde en samtale med John Graff i huset, 136 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 og det fortæller du mig først nu? 137 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Jeg vidste jo ikke, hvem John Graff var dengang. 138 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Det er hemmelighederne, Dean. 139 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Du sidder her hele natten, drikker kaffe, sover ikke, siger ikke noget, 140 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 og det var præcis, hvad der skete sidste gang 141 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 lige før konkursen. 142 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 -Kan vi ikke tale om det? -Nej… 143 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Må jeg bryde ind et øjeblik? 144 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, jeg ved, hvem du troede, du så forleden dag i huset, 145 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 men jeg kan ikke tro, det virkelig er John Graff. 146 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Helt ærligt! Han blev ved med at tale om sin datter. 147 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Sagde, vi skulle gå i den samme kirke som ham. 148 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 At hans navn var John. 149 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Som er et af de mest almindelige navne. 150 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Hvorfor sagde han sit rigtige navn? Hvorfor ikke lyve? 151 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Du kan have ret. Ja. 152 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Ingen ved, hvordan han ser ud. Det kunne være ham. 153 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Men jeg kan ikke finde forbindelsen. 154 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Du tror, han er i live og skriver de Overvåger-breve til dig, 155 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 men John Graff fik også breve. 156 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Skrev han dem til sig selv, eller var det en anden, 157 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 og nu beslutter han sig for 158 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 at skrive de samme slags breve til dig? 159 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Logikken falder fra hinanden. 160 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Jeg tror ikke, han er Overvågeren. 161 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Det kan give mening, 162 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 at den inspektør er nogen, der udgiver sig for at være John Graff 163 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 for at skræmme dig. 164 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Fint, men er det på et tidspunkt ikke nok? 165 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Så langt, denne person går, for at torturere os. 166 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Hvornår siger vi, det er nok? 167 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Jeg hader at sige det, men jeg synes, vi skal sælge det hus. 168 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Hvad? Jeg troede, vi var enige. Vi talte om det her. 169 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Det ville være dumt. 170 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Og det ville kræve alle vores penge, men… 171 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Og det ville være som konkursen en gang til. 172 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Skulle vi ikke være stærke for børnene? 173 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 -Det er for vores børn. -Timeout, tak. 174 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Timeout. 175 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Jeg kan ikke sige, om I skal sælge jeres hus. 176 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Men før I beslutter noget… 177 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 …så har jeg kigget på ham Dakota, og jeg har fundet noget afgørende. 178 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 -Virkelig? -Hvad? 179 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Tænk over det. En familie flytter ind. 180 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 De har penge. 181 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Han arbejder med sikkerhed, at folk føler sig trygge. 182 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Men for at folk skal være trygge, må de først være utrygge. 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Er I med? 184 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Han har et motiv, det er godt for forretningen. 185 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Så jeg fik en kollega til at følge efter ham. 186 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Det viser sig, han kan lide computerspil. 187 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Det er godt nyt. 188 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 De fleste gamere socialiserer online. 189 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 De tager headset på og taler med hinanden. 190 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Så hvis han er ude på noget, kan vi måske fange ham i at prale om det. 191 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Og det, man vil gøre i denne situation, er ikke lovligt. 192 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Så det er ikke sket, hvis I forstår. 193 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Okay, hvad skal vi gøre? 194 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Det kaldes sniffing. 195 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Man kaprer noget af den data, der bliver sendt 196 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 mellem en router og en enhed. 197 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Så kører man et Brute Force-program for at afkode det. 198 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Det kan tage tid, men når man har det, er man inde. 199 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Se her. 200 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 -Hvad er det her? -Gamere har skærmnavne. 201 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Det er sådan, de logger ind, og andre spillere ved, hvem de er. 202 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 I denne verden er det deres navn. 203 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Hold nu kæft! 204 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 -Overvågeren. -Overvågeren. 205 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Det er ikke Jasper Winslow. 206 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Det er ikke det døde par. 207 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Det er ikke John Graff. 208 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Det er vores ven Dakota. 209 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Undskyld mig. 210 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Jeg tænkte på det, du sagde, 211 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 og hvordan vi ville miste alle vores penge, hvis vi sælger huset nu, 212 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 og, jamen, 213 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 du bliver snart partner, så vi klarer os. 214 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Vi behøver ikke bekymre os om penge, vel? 215 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Nej. 216 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Nej, skat. 217 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Hør… 218 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Sagen er… 219 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Det handler ikke om penge længere. 220 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Vi flyttede herud, fordi vi ville være trygge. 221 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Og nu sker det modsatte. 222 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Det var tryggere i byen. 223 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Jeg har aldrig følt mig mere utryg. 224 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Og jeg ved, du føler det samme. 225 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Ja. 226 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Jeg tror, de dater. 227 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Hvem? 228 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie og Dakota. 229 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 -Hvad? Hvorfor det? -Jeg ved det bare. 230 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Hvorfor fik vi ikke et normalt sikkerhedsfirma? 231 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Hvorfor skulle vi spare og få… 232 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Du har ret. Jeg begik en fejl. 233 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Det med skærmnavnet, Theodora har ret. 234 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Han har et motiv. 235 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Okay, så hvad skal vi gøre? 236 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Vi vil ikke være den slags forældre, 237 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 men du har koden til hendes iPhone. 238 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Men det eneste, der betyder noget nu, 239 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 er, at vi beskytter hende, Nora. 240 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Og hvis han er Overvågeren, så sværger jeg… 241 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Okay. 242 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Maden er klar. 243 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Ny regel, ingen telefoner ved bordet. 244 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Men Carter må se på sin iPad. 245 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Heller ingen iPads. 246 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Kom nu. 247 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 I bruger jeres telefoner mere ved bordet, end jeg gør. 248 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Okay. 249 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 Hvad skete der? 250 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Jeg fik noget i øjet. 251 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 -Jeg går på badeværelset. -Er du okay? 252 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 -Skal du bruge hjælp? -Jeg er okay. 253 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Han har det fint. 254 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hey! Hvad fanden er det her? 255 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 -Far, giv mig den! -Hvad er det? 256 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 -Du løj for mig. -Læg den væk. Lad os gå ovenpå. 257 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 -Var du med i det, mor? -Du løj for mig. 258 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Jeg spurgte dig direkte, og du løj. 259 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Det kommer ikke dig ved. 260 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Kommer ikke mig ved? 261 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 -Han er tre år ældre. -Han terroriserer os. 262 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 -Og du løj. -Rend mig. 263 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 -Du har husarrest. -Husarrest? 264 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Du bor på dit værelse nu. 265 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Ingen telefon, iPad. 266 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Du kommer hjem og går direkte på værelset. 267 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Vi tjekker, for du er en løgner. 268 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 -Det kan du ikke! Jeg hader dig! -Bare vent! 269 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 -Ellie! -Hey! 270 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Ved I hvad? I tog mig væk fra alle mine venner. 271 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Hvad skulle jeg ellers gøre? I gjorde det her. 272 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Jeg hader dig, far. 273 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER 274 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 HEY, HVOR BLEV DU AF? 275 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 KOLD SKULDER? JEG SAVNER DIG 276 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 HVIS JEG GJORDE NOGET FORKERT, SÅ MÅ DU UNDSKYLDE 277 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Hey! 278 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 -Du løj for mig. -Hvad fanden? 279 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Jeg så billederne. 280 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Går du i seng med min 16-årige datter? 281 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Nej. Jeg sværger. 282 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Du sender de breve, gør du ikke? 283 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Min far overfalder nogen udenfor mit hus, 657 Boulevard. 284 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Jeg kender dit skærmnavn, røvhul. 285 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 -I dine computerspil… -Flyt dig. 286 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Er det dit navn, Overvågeren? 287 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 -Det er et tilfælde. -Virkelig? 288 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Det tror jeg ikke. 289 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Du så os på lang afstand. Vi var et let mål for dig. 290 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 -Rige folk fra byen. -Lad ham gå. 291 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 -Ellie! -Nej! Nora, få hende ind. 292 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 -Nora, få hende ind. -Jeg sværger. 293 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Få hende ind nu. 294 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Det er okay. De snakker bare. Det lover jeg. 295 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Jeg prøver at hjælpe. 296 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Jeg vil ikke have din hjælp. Vi tjekker din DNA. 297 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Er politiet her? 298 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Så kan jeg vise dem det. 299 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Fuck. 300 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Seksten år gammel, du burde skamme dig. 301 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 Jeg siger jo, jeg har ikke rørt hende. 302 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Vi kyssede. 303 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Hvad sker der her? 304 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 Tak, fordi I kom. 305 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Han går i seng med min 16-årige datter. 306 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Nej, jeg gør ej. 307 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Han har også sendt os truende breve. 308 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Jeg ved ikke, hvad han taler om. 309 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Vil I alle godt gå væk? 310 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Jeg går ingen steder. 311 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Hende. 312 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Hvis du rører det barn. 313 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 -Ingen rører nogen. -Forhekser du mig? 314 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Her er billedet. 315 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Det sendte han til min 16-årige datter. 316 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Den seksuelle lavalder i New Jersey er 16. 317 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 -Hvad? -Det er ikke ulovligt. 318 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Okay. Vil du ringe til assistent Chamberland? 319 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Han ved, hvad der foregår her. 320 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Vi har fået truende breve fra nogen, 321 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 Overvågeren. 322 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Det er knægtens skærmnavn. Så anhold ham. 323 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Chamberland har ikke vagt i dag. 324 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 -Hvorfor er… -Jeg vil ikke anholde ham. 325 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 -Tak. -Hvad siger du? 326 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Han terroriserer os. 327 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Tal med Chamberland om det. 328 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Han kan stille ham nogle spørgsmål, 329 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 men det er op til ham. 330 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Jeg vil gerne svare på spørgsmål. Du kan få mit nummer. 331 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Hr. Hjælpsom. 332 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Tak. Du kan gå. 333 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 -Hvad? -Hr. Brannock, slap af. 334 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 -Skal du bruge hjælp? -Hvad sker der? 335 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 Chamberland er tilbage i morgen. 336 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Kom væk fra min ejendom! 337 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Forestillingen er slut. 338 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Ikke godt naboskab. 339 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Du er tidligt hjemme. 340 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Søde. Hvad er der sket? 341 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Han sagde, jeg gjorde noget. 342 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Hvem? 343 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Den familie, jeg arbejder for. 344 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 De sagde, jeg chikanerer dem. 345 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Og du fortæller sandheden? 346 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Ja. 347 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 POLITIET STATEN NEW JERSEY 348 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Det, vi beder dig om, som du må indvillige i, 349 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 vi kan ikke tvinge dig, 350 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 er at give en DNA-prøve, vi kan sammenligne med kuverterne. 351 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Min klient har ikke noget at skjule. 352 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Jeg giver jer en prøve og besvarer spørgsmål. 353 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Jeg har ikke gjort noget. 354 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Du har ikke noget at gøre med brevene? 355 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Nej. Jeg kender til dem, fordi han fortalte om dem. 356 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Derfor hjalp jeg med sikkerhedssystemet. 357 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Og skærmnavnet? 358 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Overvågeren er et kælenavn. 359 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Da han arbejdede som sikkerhedsvagt, 360 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 klagede han over, han bare sad der og overvågede. 361 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Vi tror, staten har en interesse i, 362 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 hvorvidt denne information blev indhentet lovligt. 363 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Hvis jeres mål var at skræmme livet af drengen, 364 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 så er det en succes. 365 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Ja, vi talte om det, 366 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 og det med ham og vores datter… 367 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Det er en familiesag, så vi vil ikke rejse tiltale. 368 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Det kan I heller ikke. Han er 19. Hun er 16. Det er ikke ulovligt. 369 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 -I New Jersey. -Ja. 370 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Han gav en DNA-prøve. 371 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Den vil tage to uger at analysere. 372 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Laboratoriet siger, DNA'en 373 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 fra Overvåger-kuverterne er klar i næste uge. 374 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Jeg må spørge. 375 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Lige siden, jeg mødte dig, har du sagt det samme. 376 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Jeg tænker på, hvornår vil det være sandt? 377 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Jeg gjorde jer en tjeneste ved at lade Theodora 378 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 hjælpe jer. 379 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Måske bør jeg ikke være så flink. 380 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Som jeg sagde, må man være tålmodig. 381 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Nedskæringer. Sådan er det. 382 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Hvorfor trækker du i mig? 383 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 -Du skulle bare bevare roen. -Jeg er… 384 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hej, allesammen. 385 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Jeg har ikke været på, og det kommer jeg til. 386 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Det, jeg vil sige, gør ondt, 387 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 men det er noget, jeg har levet med, og som vi skal bearbejde sammen. 388 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Jeg troede, vi aftalte 12.30. 389 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 -Hvordan kan du være her? -Hvad? 390 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Sig ikke, du ikke ved det. 391 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Ved hvad? 392 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hej, allesammen. 393 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Jeg har ikke været på, og det kommer jeg til. 394 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 -Dean, er det din datter? -Det, jeg vil sige, gør ondt, 395 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 men det er noget, jeg har levet med, og som vi skal bearbejde sammen. 396 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Jeg er forelsket i en, der er afroamerikaner. 397 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Og derfor er jeg låst inde på mit værelse. 398 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 De tog min telefon, 399 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 og jeg optager dette på min brors iPad. 400 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Vi boede i New York, og det… 401 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Han var slet ikke sådan, men nu… 402 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Har du noget at sige til mig? 403 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Du er efter mig hele tiden. 404 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Nej, Ellie, det er ikke et svar. 405 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Du ved, jeg ikke er racist. 406 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Ja, og jeg er ligeglad. 407 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Fuck det. 408 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 -Far! -Slap af. 409 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 -Far! -Dean! Nej, slap af. 410 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Stop. 411 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Du har ødelagt mit liv. Du har ødelagt denne familie. 412 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 -Han er sindssyg! -Op på dit værelse! 413 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Du er fandeme sindssyg! 414 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Hvad fanden, Dean? Hvad helvede er der galt med dig? 415 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Jeg beklager. 416 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Dit medlemskab er suspenderet. 417 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Hvabehar? 418 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Der står: "Afventer en intern undersøgelse." 419 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Så vi bandlyses, fordi folk tror, vi er… 420 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Folk tror, vi er racister? 421 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 -Ja. -Helt ærligt. Det er vi ikke! 422 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Det er den verden, vi lever i lige nu. 423 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Jeg løber en risiko ved at tale med dig. 424 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Bare rolig. Jeg går ingen steder. 425 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Jeg er en loyal ven. 426 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Men seriøst, det vil påvirke alt for dig. 427 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Og desværre varer internettet for evigt. 428 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Held og lykke med at få Ellie ind på et godt college. 429 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Jeg vil ikke gøre dig ked af det, men 430 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 Dean mister nok sit arbejde snart. 431 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 I guder, Karen. 432 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Ja. Det er slut. 433 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Det liv, du kendte, er slut. 434 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Men det gode er, at du kan begynde forfra. 435 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, vi har undgået det, men nu har du ikke noget valg. 436 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Du må blive skilt fra Dean og sælge huset. 437 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Jeg har lavet en kontrakt. 438 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 -Hvad? Karen. Det er… -Ja. 439 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 -Nej, jeg mener det. -Nej. 440 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Det er et skuffesalg. Jeg lægger det ikke ud. 441 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Jeg har mange gode kunder, der kender huset, og de er interesserede. 442 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Jeg kunne nok skaffe dig omkring 443 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 tre rigtig gode bud, 444 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 som du bare skal vise til Dean. 445 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Som er sindssyg, forresten. 446 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Jeg så Ellies TikTok, og jeg synes, den var overbevisende. 447 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Okay, nu er det nok. 448 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Han er ikke sindssyg, 449 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 og jeg må tale med ham, før jeg skriver under. 450 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Hvorfor? 451 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Hvorfor skal du bede om din mands tilladelse 452 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 til at leve dit liv? 453 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Ved du, hvem der holder øje? 454 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Din datter. 455 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Vil du ikke være hendes helt? 456 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Red hende. 457 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 SE MIG 458 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Hallo? 459 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ja. 460 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Intet problem. 461 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack vil tale med dig. 462 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Det er… 463 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Hvad er det? 464 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Det er indholdet fra en kuvert, 465 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 som et bud lagde på mit bord. 466 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Der stod: "Se mig." 467 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 -Det er dig i sengen, ikke? -Jo, det er mig. Men… 468 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Hvad? Vi har ikke noget kamera i soveværelset. 469 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Vil du fortælle mig, hvem det er? 470 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Det er vanvittigt. 471 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Jeg bliver mistænkeliggjort. 472 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Det er en redigeret video. 473 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Den ser ikke sådan ud. 474 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Jeg siger dig, det er aldrig sket. 475 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Ham fra sikkerhedsfirmaet er tydeligvis efter mig. 476 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Vent lidt. 477 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Jeg har set den natkjole før. 478 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Det er slemt, Dean. Hun er ung. 479 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Hun er klædt ud som Pat Graff. 480 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Hvem er Pat Graff? 481 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Hun er død. 482 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Du gjorde det her. 483 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ja. Jeg satte et kamera op i soveværelset, 484 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 og jeg sendte den til din chef. 485 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Du er færdig. 486 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Jeg gik ikke i seng med den pige. 487 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Du hyrede hende. 488 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Du fik hende til at klæde sig ud som John Graffs datter 489 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 i den natkjole, hun blev skudt i. 490 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Jeg forstår dig aldrig. 491 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Jeg har ikke hyret nogen. 492 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Jeg satte kameraet op, fordi jeg troede, du var Overvågeren. 493 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Hvad? 494 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Hvorfor siger du det? 495 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Dine pengeproblemer og din kone, der ville have huset? 496 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Jeg troede, du skrev brevene for at slippe væk. 497 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Jeg kunne fange dig i det, mens din familie sov. 498 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Hvis ikke, så kunne jeg udelukke dig. 499 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Så flyttede din familie ud, og jeg så dig med den pige. 500 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Jeg ville ikke gøre noget. 501 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Men du pressede mig. 502 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Anklagede mig for at være kriminel. 503 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Ved du, hvordan det føltes? 504 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 At gå ind på politistationen med min mor og en advokat? 505 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Forstår du, hvordan det er anderledes for mig? 506 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ja. Det er jeg ked af. 507 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Sværger du, at du ikke ved, hvem pigen er? 508 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Du fik hende ikke til det? 509 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Nej. 510 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Hvordan fanden kom hun ind i huset? 511 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Hvad er der? 512 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Hvordan kunne du gøre det? 513 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Gøre hvad? 514 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Hvordan kunne du gøre det mod familien? 515 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 -Jeg ved ikke, hvad du… -Jeg ved det, Dean. 516 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Jeg ved, hvad du gjorde. 517 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Okay. 518 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Okay. 519 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Skat, du må lytte til mig. 520 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Jeg må vise dig noget. 521 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Se på det billede. 522 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Det er Pat Graff. 523 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Se på den natkjole, hun har på, der er kirsebær på. 524 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Pigen i videoen har den samme natkjole på. 525 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Nogen hyrede hende, som kender historien. 526 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 -Som ved, vi kender den. -Fuck dig. 527 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 Jeg vil ikke det her. 528 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 -Lad være at røre mig! -Jeg lover. 529 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Jeg gjorde det ikke. 530 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Jeg vågnede ikke engang. 531 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Vi bliver narret. Jeg bliver narret. 532 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Jeg ved ikke, hvem hun er. 533 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Hvem arbejder hun for? 534 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Hvordan kom hun ind? Alarmen var på. 535 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 -Jeg vil have, du går. -Hvad? Nej! 536 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Du skal ud af dette hus. 537 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Vi sælger det her hus. 538 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Og jeg søger om skilsmisse. 539 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, skat, jeg sværger. 540 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Jeg sværger. 541 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 En dag vil du vide, jeg taler sandt. 542 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Godt. Det ser jeg frem til. 543 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Kan du så se at komme ud. 544 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 -Det vil jeg ikke. -Ud! 545 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Jeg vil være lige udenfor. Jeg vil beskytte denne familie. 546 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 -Fra hvad? -Du… 547 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 -Hej, skat. -Hej. 548 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 -Alt er godt. -Alt er okay. 549 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Kom. Jeg elsker dig. Du er okay. 550 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 -Kom med ovenpå, skat. -Gå ovenpå. 551 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 -Alt er i orden. -Det er okay. 552 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Ivrig efter mere? 553 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Du skal vist ikke bruge det ekstra værelse denne gang. 554 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Jeg tror, hvis vores kunder køber den nu, 555 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 vil de ikke fortryde. 556 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Få alt dette og mere, 557 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 og vi er tilbage om lidt med flere tilbud. 558 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Flot grill, Jocelyn, den er vist hjemme. 559 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Hvad får du ud af et sundt hjerte? 560 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Et utal af nye eventyr. 561 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor er medicin til moderat hjertesvigt… 562 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 563 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …udskrevet af læger. 564 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor kan bruges med anden hjertemedicin 565 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 i stedet for andre ACE-hæmmere. 566 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Det er også effektivt, hvis man har hjertesygdom i familien. 567 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Hvorfor stole på Entrestor? 568 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Fordi jeg har en masse, der skal leves. 569 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Spørg din læge, om Entrestor er rigtigt for dig… 570 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Det var satans. 571 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Tak. 572 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Tekster af: Satine von Gersdorff