1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Wat is er? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Hoe kon je me dit aandoen? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Wat? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Wat kon je dit ons gezin aandoen? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 Ik weet niet waar je het over… -Ik weet het, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Ik weet wat je gedaan hebt. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 EEN WEEK EERDER 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 We hadden dit moeten weten. De brieven, de moorden. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Het had ons verteld moeten worden. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Zegt u dat u hier niets van wist? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Helemaal niets. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Niets over de brieven of de moorden in het huis. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Sorry, maar dat kunnen we moeilijk geloven. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Ik zweer dat ik dit voor het eerst hoor. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 U begrijpt toch waarom we boos zijn? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Het feit dat deze informatie ons niet voor de verkoop is gegeven. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Wat als ik gedwongen ben dit huis te verkopen? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Zal ik het goedvinden om de koper die informatie niet te geven? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Daar zou ik me niet prettig bij voelen. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Wil je het huis dan te koop zetten? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Mr Brannock, ik weet niet goed wat ik moet zeggen. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Ik begrijp waarom u boos bent en het spijt me dat u dit doormaakt. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Maar zelfs als ik erover geweten had, over de moorden daar… 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 …zou ik als makelaar niet verplicht zijn geweest… 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 …die informatie te geven, tenzij men me ernaar vroeg. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 Dat is onzin. -Dat is geen onzin. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Dat is de wet hier. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Mogen we dan weten wie de vorige eigenaars waren? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Ik ben niet verplicht u dat te vertellen. Maar hier weet ik het niet. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Het was een bv en ik heb er nooit leden van ontmoet. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Ik deed zaken met een firma die zij blijkbaar hadden ingeschakeld. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Vond u dat totaal niet verdacht? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Een aannemer die een huis verbouwt voor winst, is niet ongebruikelijk. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Als die aannemer toch met die verbouwing bezig was… 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 …waarom maakte hij de kelder dan niet af? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 U betaalde meer dan de vraagprijs… 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 …dus wat ze ook besloten te doen of niet, het werkte. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Van wie kocht de bv het huis dan? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 Die informatie heb ik niet. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Zegt de naam Andrew Pierce u iets? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Natuurlijk niet. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Hij is een van de vorige eigenaars van het huis. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Hij zei dat hij dreigbrieven kreeg. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Er gebeurden vreemde dingen in dat huis. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 De vrouw pleegde zelfmoord. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Heel tragisch, maar het wil niets zeggen, want ik wist er niets van. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Zou u dat voor de rechter verklaren? 49 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Dreigt u me aan te klagen, Mr Brannock? 50 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ja, Darren. 51 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Ga uw gang. 52 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 U verspilt tijd en geld… 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 …omdat ik de rechter precies hetzelfde zal vertellen. 54 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Ik ben niet van gisteren. 55 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 Ik ben niet ineens de topmakelaar van de streek geworden. 56 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Oké? Ik volg de wet en de regels op. 57 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Daarom is Darren Dunn zo goed. 58 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Als u dat niet gelooft, bewijs ik dat graag voor de rechter. 59 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, wijs je de Brannocks de deur? 60 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Dat is niet nodig. Zo groot is het kantoor niet. 61 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Een fijne dag. 62 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Heb ik het goed gehoord? Zetten jullie het huis te koop? 63 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Dat weten we niet. 64 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Ik bel je wel. Laten we bij de club lunchen. 65 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 JOHN GRAFF MOORD 66 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 657 BOULEVARD WEST MOORD 67 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Dit is voor u. 68 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 En uw afspraak van 17.00 uur dan? 69 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Verzet die naar volgende week. 70 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Die van morgen om 8.30 uur met Rick en Davis? 71 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Geen idee. Kijk of ze om 14.00 uur kunnen. 72 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Ik heb 's ochtends iets. 73 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Man, 41 jaar, geïdentificeerd als Samuel Bright. 74 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Zijn lichaam gevonden aan het stuur van een Ford Taurus. 75 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Doodsoorzaak: één schotwond aan het hoofd. 76 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Geen ander DNA gevonden in of buiten de auto. 77 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Het lichaam lijkt onaangeroerd na de dood. 78 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Ik riep je naam. -Jezus. 79 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Ik schrok me rot. 80 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Kom je naar bed? 81 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Nee, ik ben niet moe. Ik ben juist erg opgewonden. 82 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Ik snap niet waarom hij ons al dit bewijs heeft gegeven. 83 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Over John Graff. 84 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Wie, Chamberland? 85 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Misschien wil hij ons helpen. 86 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Die vent? 87 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Door een moord te onthullen die 25 jaar verdoezeld is door de stad… 88 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 …waaronder de politie zelf? 89 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Dat is vreemd. 90 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 Ik ga naar bed. -Welterusten. 91 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Welterusten. 92 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Hé, heb je zin om wat te knuffelen? 93 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Wat? 94 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Niets. 95 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Kun je… 96 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 Heb je de hele kelder? -We gebruikten hem voor opslag. 97 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Ik zei tegen mijn moeder dat ik er iets moois van kon maken. 98 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 Zonder alle troep. -Ellie? 99 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Momentje. 100 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Je zou de deur toch niet op slot doen? 101 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 Wat? Sorry. Vergeten. -Wat ben je… 102 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Met wie praatte je? 103 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Met een klasgenoot. 104 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Ik heb morgen wiskundeproefwerk en ik wist niet waarover. 105 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 Nu ga ik naar bed. 106 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Wilde je zien of er iemand is? 107 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Ga je gang. Doorzoek mijn kamer. 108 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 In de kast zit het football-team. 109 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Laat maar, ik hoef niet te kijken. 110 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Ik wilde je welterusten wensen. -Welterusten. 111 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Ik hou van je. 112 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Ik ook van jou. 113 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Het is mijn schuld niet. Ik doe mijn best. 114 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 Ik moet het doen. -Ja. Het is goed. 115 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Hé, wat doe jij hier? Je was vorige week toch al klaar? 116 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Ik had eerst moeten bellen. 117 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Een camera werkt niet. Ik moet hem vervangen. 118 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Vast door een eekhoorn doorgebeten. 119 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Wat? Wat gaat me dat kosten? 120 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Pap, kom op. Wat heb je toch? 121 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Wat doe jij hier? 122 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Moet je niet naar school? 123 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Als dat eyeliner is, was het af. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 Ga verder. -Het kost u niets. 125 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 U hebt garantie. 126 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Is het dan klaar? 127 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Ik moet het bestellen. Morgen doe ik het. 128 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 Dan ben ik klaar. -Bedankt. 129 00:09:37,995 --> 00:09:40,456 Wacht eens even. 130 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 Wanneer was dat? -Geen idee. Een paar weken geleden? 131 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Hij was de bouwinspecteur… 132 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 …maar er is er geen in Westfield met de naam John. 133 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Je denkt dat je met John Graff praatte in ons huis… 134 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 …en je vertelt het me nu pas? 135 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Ik wist op dat moment niet eens wie John Graff was. 136 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Die geheimhouding bevalt me niet. 137 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Je bent de hele nacht op met koffie. Je slaapt niet, praat niet… 138 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 …en dat is precies zoals het ging… 139 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 …voor we failliet gingen. 140 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 Kunnen we dat nu niet bespreken? 141 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Mag ik jullie even onderbreken? 142 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, ik weet wie je laatst thuis gezien denkt te hebben… 143 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 …maar ik geloof niet dat het John Graff was. 144 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Kom op. Hij bleef over zijn dochter praten. 145 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Hij zei dat ik naar zijn kerk moest gaan. 146 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Dat hij John heette. 147 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Een heel gewone naam in Amerika. 148 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Waarom gaf hij zijn echte naam? Waarom niet: 'Hoi, ik ben Gary'? 149 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Je zou gelijk kunnen hebben. 150 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Niemand weet hoe hij eruitziet. Hij kan het zijn. 151 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Maar ik kan geen connectie vinden. 152 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Jij denkt dat hij nog leeft en je die brieven schrijft… 153 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 …maar John Graff kreeg ook brieven. 154 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Schreef hij ze dus aan zichzelf of iemand anders… 155 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 …en besluit hij nu… 156 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 …jullie dezelfde brieven te sturen? 157 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Dat is niet logisch. 158 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Ik denk niet dat hij de Gluurder is. 159 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Het zou wel kunnen… 160 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 …dat die inspecteur doet alsof hij John Graff is… 161 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 …die jullie bang wil maken. 162 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Goed, maar is dat op een gegeven moment niet genoeg? 163 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Als het zo ver komt dat hij ons wil kwellen. 164 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Wanneer is het genoeg? 165 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Ik zeg dit niet graag, maar ik denk dat we dit huis moeten verkopen. 166 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Wat? Ik dacht dat we er hetzelfde over dachten. 167 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Het zou erg zijn. 168 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Het zou elke cent van ons kapitaal kosten. 169 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 En dan zijn we weer failliet. 170 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 We zouden toch sterk blijven voor de kinderen? 171 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 Dit is voor onze kinderen. -Time-out. 172 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Ik wil jullie niet zeggen of jullie moeten verkopen. 173 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Maar voor jullie iets beslissen… 174 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Ik heb onderzoek gedaan naar die Dakota en ik heb iets gevonden. 175 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 Echt? -Wat? 176 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Denk eens na. Een gezin komt in een groot huis. 177 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Ze hebben geld. 178 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Zijn werk is te zorgen dat mensen zich veilig voelen. 179 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Maar daarvoor moeten ze zich eerst onveilig voelen. 180 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Volgen jullie me? 181 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Hij heeft een reden om jullie bang te maken. Voor zijn zaken. 182 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Ik heb hem laten volgen. 183 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Die knul blijkt van videogames te houden. 184 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Dat is goed nieuws. 185 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 De meeste gamers zijn veel online. Zo praten ze. 186 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Met hun koptelefoons praten ze met elkaar. 187 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Als hij dus iets van plan is, horen we hem misschien opscheppen. 188 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Wat je in deze situatie zou willen doen, is niet toegestaan, oké? 189 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Dit is dus niet gebeurd, als je me begrijpt. 190 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Wat doen we dan? 191 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 We gaan rondneuzen. 192 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 We vangen een deel van de gegevens op als die doorgegeven worden… 193 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 …tussen een router en een computer. 194 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Dan zet je er een Brute Force-programma op om ze te ontcijferen. 195 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Het kan even duren, maar daarna zit je er ook in. 196 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Kijk hier eens naar. 197 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 Wat is dit? -Gamers hebben gebruikersnamen. 198 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Hoe ze inloggen, hoe andere spelers weten wie ze zijn. 199 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 In deze wereld is het je naam. 200 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 De Gluurder. -De Gluurder. 201 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Het is Jasper Winslow niet. 202 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Het is het dode stel niet. 203 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Het is John Graff niet. 204 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Het is onze vriend Dakota. 205 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Sorry. 206 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Ik zat te denken over wat je zei. 207 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 Dat we al ons kapitaal verliezen als we het huis nu verkopen. 208 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 Jij wordt binnenkort partner, dus we redden het wel. 209 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 We hoeven ons geen zorgen te maken over geld, toch? 210 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Luister… 211 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Het punt is… 212 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Het gaat niet meer alleen om geld. 213 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 We zijn hier gekomen, omdat we ons veilig wilden voelen. 214 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 En het tegendeel is waar. 215 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Ik was veiliger in de stad. 216 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Ik heb me nog nooit zo onveilig gevoeld. 217 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Ik weet dat jij je zo ook voelt. 218 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Ze hebben iets, denk ik. 219 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Wie? 220 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie en Dakota. 221 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 Waarom denk je dat? -Ik weet het gewoon. 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Waarom konden we geen normale beveiliging nemen? 223 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Waarom moesten we bezuinigen en… 224 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Je hebt gelijk. Ik heb het verknald. 225 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Die gebruikersnaam… Theodora heeft gelijk. 226 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Hij heeft 'n reden. 227 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Wat moeten we doen? 228 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Ik wil niet zo'n ouder zijn en jij zeker ook niet… 229 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 …maar jij hebt haar wachtwoord. 230 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Ik weet het, maar het gaat er nu om… 231 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 …dat we haar beschermen, Nora. Oké? 232 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 En als die knul de Gluurder is, dan zal ik… 233 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Het eten is klaar. 234 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Nieuwe regel: geen telefoons aan tafel. 235 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Maar Carter heeft zijn iPad. 236 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Ook geen iPads. 237 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Kom. 238 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Jullie appen meer aan tafel dan ik. Ik zeg het maar. 239 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 Jezus. -Wat is er? 240 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Niets. Ik heb iets in mijn oog. 241 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 Ik ga naar de badkamer. -Gaat het? 242 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 Heb je hulp nodig? -Nee, bedankt. 243 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Hij is in orde. 244 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hé. Wat is dit? 245 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Geef hem terug. -Wat is dit? 246 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 Je hebt gelogen. -Doe die weg. Kom, we gaan. 247 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 Speelde jij dit mee, mam? -Je loog tegen me. 248 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Toen ik je erom vroeg, loog je. 249 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Het is jouw zaak niet. 250 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Mijn zaak niet? 251 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 Je bent 16. -Hij terroriseert ons… 252 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 …en jij loog erover. -Rot op. 253 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 Je hebt huisarrest. -Huisarrest? 254 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Je leeft nu op je kamer. 255 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Geen telefoon of computer. 256 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Na school ga je meteen naar je kamer. 257 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 We controleren je, want je liegt. 258 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Dat kun je niet doen. Ik haat je. -Let op. 259 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Je hebt me bij al mijn vrienden weggehaald. 260 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Wat moest ik dan? Jij hebt dit gedaan. 261 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Ik haat je, pap. 262 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 HÉ, WAAR BEN JE GEBLEVEN 263 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 GEEN ANTWOORD, HÈ? LOL IK MIS JE, MEID 264 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 SORRY ALS IK IETS FOUT HEB GEDAAN 265 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 Je hebt gelogen. -Hé, kom op. 266 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Ik heb de foto's gezien. Je apps. 267 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Heb je seks met mijn 16-jarige dochter? 268 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Nee. Echt niet. 269 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Jij stuurt ons die brieven, hè? 270 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Mijn vader valt iemand aan. 657 Boulevard. 271 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Ik ken je gebruikersnaam, rotzak. 272 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 In je videogames… -Laat me gaan. 273 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Is dat je naam? De Gluurder? 274 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 Dat is gewoon toeval. -Echt? 275 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Dat denk ik niet. 276 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Je zag ons van ver aankomen. Een makkelijk doelwit. 277 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 Rijke sukkels. -Laat hem gaan. 278 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 Ellie. -Nee. Nora, breng haar binnen. 279 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 Breng haar binnen. -Ik zweer het. 280 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Breng haar meteen naar binnen. 281 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Niks aan de hand. Ze praten alleen maar. 282 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Ik help jullie juist. 283 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Ik heb je hulp niet nodig. Je DNA ook niet. 284 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Man, is de politie hier? 285 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Ik laat ze dit graag zien. 286 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Zestien jaar. Je zou je moeten schamen. 287 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 Ik heb haar nooit aangeraakt. -Weet je wat? 288 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Eén keer gezoend. 289 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Wat gebeurt hier? 290 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 Bedankt voor uw komst. 291 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Deze knul had seks met mijn dochter van 16. 292 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Niet waar. 293 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Hij stuurt ook dreigbrieven naar ons. 294 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Ik weet niet wat hij bedoelt. 295 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Kan iedereen weggaan? 296 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Ik ga nergens heen. 297 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Zij weer. 298 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Als je aan dat kind komt… 299 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 Rustig. -Spreek je een vloek uit? 300 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Hier, dit is de foto. 301 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Naar mijn dochter van 16 gestuurd. 302 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 In New Jersey ben je meerderjarig op je 16e. 303 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 Wat? -Dat is dus geen misdaad. 304 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Kunt u alstublieft rechercheur Chamberland bellen? 305 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Hij begrijpt het wel. 306 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 We krijgen dreigbrieven van iemand… 307 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 …die de Gluurder heet. 308 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Dat is zijn gebruikersnaam. Arresteer hem. 309 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Rechercheur Chamberland is vrij. 310 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 Nou en? -Ik arresteer deze jongen niet. 311 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 Bedankt. -Wat zegt u? 312 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Hij terroriseert ons. 313 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Praat er met Chamberland over. 314 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Hij kan hem wat vragen stellen… 315 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 …maar dat beslist hij, tenzij u een bevel wilt. 316 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Ik wil best vragen beantwoorden. Ik geef u mijn nummer wel. 317 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Wat behulpzaam. 318 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Bedankt. Je mag gaan. 319 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 Wat? -Mr Brannock, pas op, oké? 320 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 Heb je hulp nodig? -Wat is dit? 321 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 Ja. -Chamberland is morgen terug. 322 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Ga van mijn terrein af. 323 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 De show is afgelopen. 324 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Geen goede buur, hoor. 325 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Je bent vroeg thuis. 326 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Lieverd. Wat is er gebeurd? 327 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Hij zei dat ik iets had gedaan. 328 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Wie? 329 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 De familie waarvoor ik werk. 330 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Ik val hen lastig, zeggen ze. 331 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 En vertel je nu de waarheid? 332 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Wat wij vragen, en je zou ermee moeten instemmen… 333 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 …we kunnen je niet dwingen… 334 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 …is dat je ons je DNA geeft om het te vergelijken met de brieven. 335 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Mijn cliënt heeft niets fouts gedaan. 336 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Ik geef u een monster en beantwoord al uw vragen. 337 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Ik heb niets gedaan. 338 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Had je niets te maken met de brieven? 339 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Ik weet ervan, omdat hij het me heeft verteld. 340 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Daarom hielp ik met de beveiliging. 341 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 En de gebruikersnaam? 342 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 De Gluurder is zijn bijnaam. 343 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Ik gaf hem die toen hij als bewaker werkte… 344 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 …en klaagde, omdat hij alleen maar zat te kijken. 345 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Het zou het OM kunnen interesseren… 346 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 …of die informatie wettig verkregen is. 347 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Als het uw doel was om die knul bang te maken… 348 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 …is het u gelukt. 349 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Ja, we hebben erover gepraat… 350 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 …en wat er ook met onze dochter is gebeurd… 351 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 …is een familiekwestie, dus we klagen hem niet aan. 352 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Dat kan sowieso niet. Hij is 19. Zij 16. Het is niet verboden. 353 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 In New Jersey. 354 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 De jongen geeft zijn DNA. 355 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 De analyse duurt zo'n twee weken. 356 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Het lab zegt dat het DNA… 357 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 …op de enveloppen volgende week klaar zou moeten zijn. 358 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Ik moet dit vragen. 359 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Ik heb het gevoel dat u altijd hetzelfde zegt. 360 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Ik vraag me af wanneer het de waarheid is. 361 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Ik dacht dat ik Theodora hielp… 362 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 …door u te helpen. 363 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Ik zal niet meer zo aardig zijn. 364 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Maar zoals ik al zei, u moet geduld hebben. 365 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Bezuinigingen. Niks aan te doen. 366 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Waarom trek je aan me? 367 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Ik wil dat je kalm blijft. -Ik wilde… 368 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hé, allemaal. 369 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Het is even geleden, wat ik zo zal uitleggen… 370 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 …maar het volgende is heel pijnlijk… 371 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 …maar ik leef ermee en we kunnen dit beter samen verwerken. 372 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 We hadden toch 12.30 uur gezegd? 373 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 Wat doe je hier eigenlijk? -Wat? 374 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Zeg niet dat je het niet weet. 375 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Wat? 376 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hé, allemaal. 377 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Het is even geleden, wat ik zo zal uitleggen… 378 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 Dean, is dit je dochter? -Het volgende is heel pijnlijk… 379 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 …maar ik leef ermee en we kunnen dit beter samen verwerken. 380 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Ik ben verliefd op iemand die Afro-Amerikaans is. 381 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Daarom zit ik nu op mijn kamer opgesloten. 382 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Ik heb geen telefoon… 383 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 …en ik doe dit op mijn broers iPad. 384 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 We woonden in New York en het… 385 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Zo was hij totaal niet, maar nu is het… 386 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Heb je iets te zeggen? 387 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Je zit altijd op me te vitten. Vandaar. 388 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Nee, Ellie. Dat is geen antwoord. 389 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Je weet dat ik geen racist bent. 390 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Ja, maar ik geef er niks om. 391 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Verdomme. 392 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 Pap. -Rustig. 393 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 Pap. -Dean. Rustig nou. 394 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Hou op. 395 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Je hebt mijn leven verwoest. En dit gezin. 396 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 Hij is gek. -Ga naar je kamer. Nu. 397 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Je bent gek, pap. 398 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Jezus, Dean. Wat heb je toch? 399 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Het spijt me. 400 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Uw lidmaatschap is tijdelijk opgeschort. 401 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Pardon? 402 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 'In afwachting van een onderzoek', staat er. 403 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 We zijn uitgestoten, omdat mensen denken dat we… 404 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Denken ze dat we racistisch zijn? 405 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 Ja. -O, mijn god. Dat zijn we niet. 406 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Zo is de wereld tegenwoordig. 407 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Ik loop risico door met je te praten. 408 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Geen zorgen. Ik ga nergens heen. 409 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Ik ben je vriendin. 410 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Maar serieus, dit zal overal invloed op hebben. 411 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 En helaas is internet voor altijd. 412 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Probeer Ellie maar op een goede universiteit te krijgen. 413 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Ik wil je niet nog meer stress geven… 414 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 …maar Dean zal niet lang meer werken. 415 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Jezus, Karen. 416 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Ik weet het. Het is afgelopen. 417 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Het leven dat je kende, is voorbij. 418 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Maar het voordeel is dat je opnieuw mag beginnen. 419 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 We hebben eromheen gedraaid, maar nu heb je geen keus. 420 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Je moet van Dean scheiden en het huis verkopen. 421 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Ik heb een contract opgemaakt. 422 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 Wat? Karen. Dit is… 423 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 Nee. Ik meen het. 424 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Het is een stille verkoop. Het komt niet op de database. 425 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Ik heb veel goede klanten die jullie huis kennen en geïnteresseerd zijn. 426 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Aan het einde van de dag kan ik vast… 427 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 …drie goede biedingen krijgen. 428 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 Dan laat je die aan Dean zien. 429 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Die trouwens gek is. 430 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Ik heb Ellies TikTok gezien en het was overtuigend. 431 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Oké, dat is genoeg. 432 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Ten eerste is hij niet gek… 433 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 …en ik ga eerst met hem praten voor ik dat onderteken. 434 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Waarom? 435 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Waarom zou je je man om toestemming vragen… 436 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 …om je leven te leiden? 437 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Weet je wie je in de gaten houdt? 438 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Je dochter. 439 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Waarom wil je haar held niet zijn? 440 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Red haar. 441 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 KIJK NAAR ME 442 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Hallo? 443 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ja. 444 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Geen probleem. 445 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack wil je spreken. 446 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Dit is… 447 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Ik weet niet wat dit is. 448 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Dit is de inhoud van een envelop… 449 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 …die me een uur geleden bezorgd is. 450 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Met: 'Kijk naar me.' 451 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 Dat ben jij in bed, nietwaar? -Ja, dat ben ik. Maar ik… 452 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 We hebben geen camera in onze slaapkamer. 453 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Kun je me vertellen wie dat is? 454 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Dit is idioot. 455 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Het is een valstrik. 456 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Hier is mee geknoeid. 457 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Daar lijkt het niet op. 458 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Ik zeg je dat dit niet is gebeurd. 459 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 De knul die mijn camera's installeerde, wil me duidelijk pakken. 460 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Wacht eens even. 461 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Ik ken die nachtpon. 462 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Dit is erg. Ze is jong. 463 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Ze is net als Pat Graff gekleed. 464 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Wie is Pat Graff? 465 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Een dood meisje. 466 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Jij hebt dit gedaan. 467 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ja. Ik hing een camera in jullie kamer op… 468 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 …en stuurde de video naar je baas. 469 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Je bent de klos. 470 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Ik heb geen seks met haar gehad. Ik ken haar niet eens. 471 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Jij hebt haar ingehuurd. 472 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Je gaf haar een nachtpon als die van John Graffs dochter… 473 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 …toen ze neergeschoten werd. Hoe wist je dat? 474 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Ik begrijp je nooit. 475 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Ik heb niemand ingehuurd. 476 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Ik hing die camera op, omdat ik dacht dat jij de Gluurder was. 477 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Wat? 478 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Waarom zeg je dat? 479 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Met je geldproblemen en je vrouw die dat huis wilde? 480 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Ik dacht dat jij ze schreef om weg te kunnen. 481 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Ik dacht dat ik je kon betrappen als iedereen sliep. 482 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Of dat ik je misschien kon uitsluiten. 483 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Je gezin ging weg en ik zag je met dat meisje. 484 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Ik wilde er niets mee doen. 485 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Maar je viel me aan. 486 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Alsof ik een misdadiger was. 487 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Weet je hoe ik me voelde? 488 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Op een politiebureau zitten met m'n moeder en een advocaat? 489 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Begrijp je hoe moeilijk dat voor mij is? 490 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ja, en het spijt me. 491 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Weet je echt niet wie dat meisje in de video is? 492 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Heb jij haar niet ingehuurd? 493 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Nee. 494 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Hoe kwam ze dan in mijn huis? 495 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Wat is er? 496 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Hoe kon je me dit aandoen? 497 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Wat? 498 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Hoe kon je dit ons gezin aandoen? 499 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 Ik weet niet waar je het… -Ik weet het, Dean. 500 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Wat je gedaan hebt. 501 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Schat, luister naar me. 502 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Ik laat je iets zien. 503 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Kijk naar die foto. 504 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Dat is Pat Graff. 505 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Kijk eens naar haar nachtpon. Er staan kersjes op. 506 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Het meisje in die video heeft dezelfde nachtpon aan. 507 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Iemand die het verhaal kent, stuurde haar. 508 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 Die weet dat wij het verhaal kennen. 509 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 Genoeg. -Ik heb niets gedaan. 510 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 Raak me niet aan. -Echt niet. 511 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Ik heb niets gedaan. 512 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Ik werd niet eens wakker. 513 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 We worden erin geluisd. Ik. 514 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Ik ken dat meisje niet. 515 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Ik weet niet voor wie ze werkt. 516 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Of hoe ze binnenkwam. Het alarm stond aan. 517 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 Ik wil dat je weggaat. -Wat? nee. 518 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Ik wil je weg uit dit huis. 519 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 We verkopen dit huis. 520 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 En ik vraag een scheiding aan. 521 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, ik zweer het. 522 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Ik zweer het. 523 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Ooit zul je weten dat ik de waarheid vertel. 524 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Mooi. Ik kijk ernaar uit. 525 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Maak dat je wegkomt. 526 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 Nee. -Eruit. 527 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Ik blijf buiten slapen. Ik ga dit gezin beschermen. 528 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 Waarvoor? -Jullie… 529 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 Hé, schat. -Hé, luister. 530 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 Alles is goed. -Alles is in orde. 531 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Kom op. Ik hou van je. Het komt wel goed. 532 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 Ga mee naar boven. -Ga naar boven. 533 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 Alles is goed. -Het is goed. 534 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Weer terug, hè? 535 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 U hebt de extra kamer deze keer zeker niet nodig? 536 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Als onze klanten dit nu kopen… 537 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 …zal het ze niet spijten. 538 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Dit en nog meer… 539 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 …en we zijn zo terug met meer koopjes. 540 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Fijne barbecue, Jocelyn. Goed werk. 541 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Waar brengt een gezond hart je? 542 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Bij talloze nieuwe avonturen. 543 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor is een medicijn voor licht hartfalen… 544 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 545 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …van cardiologen. 546 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor is te gebruiken met andere medicijnen… 547 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 …in plaats van bètablokkers of andere RAS-remmers. 548 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Het is zelfs werkzaam gebleken als het in de familie zit. 549 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Waarom neem ik Entrestor? 550 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Omdat ik nog lang wil leven. 551 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Vraag je dokter of Entrestor juist voor je is… 552 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 De rotzak. 553 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Bedankt. 554 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Ondertiteld door: Brigitta Broeke