1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Τι τρέχει; 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Τι πράγμα; 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Τι έκανες στην οικογένειά μας; 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 -Δεν ξέρω για ποιο πράγμα… -Ξέρω, Ντιν. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Ξέρω τι έκανες. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Δεν ξέραμε για τα γράμματα και τις δολοφονίες. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Όφειλες να μας έχεις ενημερώσει. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Δεν είχες ιδέα για όλα αυτά; 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Καμία απολύτως. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Δεν γνώριζα για τα γράμματα και τις δολοφονίες. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Συγγνώμη, αλλά δυσκολευόμαστε να το πιστέψουμε. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Πρώτη φορά το ακούω, σας το ορκίζομαι. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Αντιλαμβάνεσαι γιατί είμαστε έξαλλοι; 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Δεν πληροφορηθήκαμε για τίποτα απ' όλα αυτά όταν κάναμε την αγορά. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Κι αν αναγκαστώ να πουλήσω αυτό το σπίτι; 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Θα είναι σωστό να μην ενημερώσω τον επόμενο ιδιοκτήτη; 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Όχι. Δεν θα ένιωθα καλά μ' αυτό. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Σκέφτεστε να το πουλήσετε; 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Κύριε Μπράνοκ, δεν ξέρω τι ακριβώς να σας πω. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Καταλαβαίνω ότι είστε έξαλλος και λυπάμαι γι' αυτό που βιώνετε. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Ακόμη κι αν γνώριζα, όμως, για τις δολοφονίες στο σπίτι, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 ως μεσίτης, δεν θα είχα καμία απολύτως υποχρέωση 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 να παράσχω αυτές τις πληροφορίες χωρίς να ερωτηθώ σχετικά. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 -Μαλακίες. -Δεν είναι μαλακίες. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Έτσι λέει ο νόμος. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Θα μας πεις, τουλάχιστον, ποιοι έμεναν πριν; 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Νομικά, δεν υποχρεούμαι να σας πω, μα, ούτως ή άλλως, δεν ξέρω. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Ανήκε σε κάποια ΕΠΕ. Δεν συνάντησα ποτέ κάποιο μέλος της. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Εγώ μιλούσα με κάποιον διαχειριστή, που, προφανώς, προσέλαβαν εκείνοι. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Δεν το βρίσκεις καθόλου ύποπτο; 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Είθισται οι εταιρείες να προβαίνουν σε βελτιώσεις για περισσότερο κέρδος. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Αφού ήθελαν τόσο πολύ να κάνουν βελτιώσεις, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 γιατί έμεινε ημιτελές το υπόγειο; 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Δώσατε πιο πολλά απ' όσα ζητούσαν. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 Συνεπώς, είτε το ολοκλήρωσαν είτε όχι, μια χαρά έπιασε. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Κι από ποιον αγόρασε το σπίτι η ΕΠΕ; 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 -Δεν το γνωρίζω αυτό. -Καλώς. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Σου λέει κάτι το όνομα Άντριου Πιρς; 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Όχι βέβαια. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Είναι ένας από τους προηγούμενους ιδιοκτήτες. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Μου είπε ότι λάμβανε απειλητικά γράμματα. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Ότι συνέβαιναν παράξενα πράγματα. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Η σύζυγός του αυτοκτόνησε. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Πολύ τραγικό όλο αυτό, αλλά δεν έχει καμία σημασία, καθώς δεν το γνώριζα. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Διατίθεσαι να το καταθέσεις ενόρκως; 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Να πάρει. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Απειλείτε να με μηνύσετε, κε Μπράνοκ; 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ναι, Ντάρεν. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Ελεύθερα. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Θα χάσετε χρόνο και χρήμα. 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 Γνωρίζω τον νόμο. Τα ίδια θα πω και στη δίκη. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Δεν είμαι κανένα βλαχαδερό 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 που βρέθηκε ξαφνικά να ηγείται του κορυφαίου μεσιτικού γραφείου. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Εντάξει; Τηρώ τον νόμο κι ακολουθώ τους κανόνες. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Γι' αυτό είμαι ο καλύτερος. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Αν αμφιβάλλετε, πολύ ευχαρίστως να το αποδείξω στο δικαστήριο. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Συνόδευσέ τους έξω, Κάρεν. 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Δεν είναι ανάγκη. Σιγά το τεράστιο γραφείο. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Καλή σας μέρα. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Καλά άκουσα; Θα βάλετε πωλητήριο για το σπίτι σας; 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Δεν ξέρουμε, Κάρεν. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Θα σας τηλεφωνήσω, να φάμε όλοι μαζί στη λέσχη. 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ 67 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ ΓΟΥΕΣΤΦΙΛΝΤ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 68 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ ΦΟΝΟΣ 69 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 70 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 ΦΟΝΟΣ 71 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Σκατά. 72 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Σου ήρθε αυτό. 73 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 ΛΥΚΕΙΟ ΒΟΡΕΙΟΥ ΓΟΥΕΣΤΦΙΛΝΤ 74 00:04:52,960 --> 00:04:55,338 ΓΚΡΑΦ, ΠΑΤ ΣΚΙ, ΘΕΑΤΡΟ, ΜΠΑΝΤΜΙΝΤΟΝ 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,551 ΠΑΤ ΓΚΡΑΦ 76 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Εντάξει. Και η κλήση των πέντε; 77 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Βάλ' την την άλλη εβδομάδα. 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Οι Ρικ και Ντέιβις, αύριο στις 8:30; 79 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Δεν ξέρω. Δες αν μπορούν στις δύο. 80 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Έχω μια δουλειά το πρωί. 81 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Άνδρας 41 ετών, ταυτοποιήθηκε ως Σάμιουελ Μπράιτ. 82 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Το πτώμα βρέθηκε στη θέση του οδηγού ενός Ford Taurus. 83 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Αιτία θανάτου, πυροβολισμός στο κεφάλι. 84 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Δεν εντοπίστηκε άλλο DNA εντός ή εκτός του οχήματος. 85 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Δεν υπέστη μεταθανάτιες παρεμβάσεις. 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 -Σε φώναζα. -Γαμώτο! Χριστέ μου. 87 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Όλα καλά, απλώς… Με τρόμαξες. 88 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Θα έρθεις για ύπνο; 89 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Δεν είμαι κουρασμένος. Για την ακρίβεια, έχω υπερένταση. 90 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Δεν καταλαβαίνω γιατί μας έδωσε όλα αυτά τα στοιχεία 91 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 για τον Τζον Γκραφ. 92 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Ο Τσέιμπερλαντ; 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Ναι. 94 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Ίσως προσπαθεί να βοηθήσει. 95 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Αυτός; 96 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Αποκαλύπτοντας μια 25χρονη συγκάλυψη από ολόκληρη την πόλη 97 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 και το αστυνομικό τμήμα; 98 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Πολύ παράξενο. 99 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 -Πάω για ύπνο. -Καληνύχτα. 100 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 -Καληνύχτα. -Εντάξει. 101 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Να σου πω, τι θα έλεγες για λίγο σεξ; 102 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Τι; 103 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Τίποτα. 104 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Μπορείς να… 105 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ 106 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 -Έχεις όλο το υπόγειο; -Ήταν αποθηκευτικός χώρος. 107 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Είπα στη μαμά μου πως, αν μου το έδινε, θα το έκανα τέλειο. 108 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 -Ότι θα το καθάριζα. -Έλι; 109 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Ένα λεπτό! 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Δεν είπαμε να μην κλειδώνεις; 111 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 -Συγγνώμη, το ξέχασα. -Τι… 112 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Με ποιον μιλάς; 113 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Με μια συμμαθήτριά μου. 114 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Έχουμε τεστ γεωμετρίας αύριο και δεν ήξερα σε ποιο κεφάλαιο. 115 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 -Θα πέσω για ύπνο τώρα. -Εντάξει. 116 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Ήρθες να δεις αν έχω κάποιον εδώ μέσα; 117 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Ξέρεις κάτι; Ψάξε το δωμάτιο, αν θες. 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Στην ντουλάπα είναι η ομάδα ράγκμπι. 119 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Μη μου καλλιεργείς τέτοιες εικόνες. 120 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 -Να σε καληνυχτίσω ήρθα. -Καληνύχτα, λοιπόν. 121 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Σ' αγαπώ, Έλι μου. 122 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Κι εγώ, μπαμπά. 123 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Δεν φταίω εγώ, ξέρεις. Προσπαθώ. 124 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 -Μάλλον θα 'πρεπε. -Ναι. Είναι καλό. 125 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; Δεν τελείωσες την περασμένη εβδομάδα; 126 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Έπρεπε να τηλεφωνήσω πρώτα. 127 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Πρέπει να αντικαταστήσω μία από τις κάμερες. 128 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Θα έκοψε το καλώδιο κανένας σκίουρος. 129 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Τι διάολο; Πόσο θα κοστίσει αυτό; 130 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Έλα τώρα, μπαμπά, τι σ' έχει πιάσει; 131 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Τι κάνεις εδώ έξω εσύ; 132 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Γιατί δεν ετοιμάζεσαι για το σχολείο; 133 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Κι αν βάφτηκες, να ξεβαφτείς. 134 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 -Συνέχισε. -Δωρεάν θα το κάνω. 135 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Είστε εντός εγγύησης. 136 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Και μετά, τέλος; 137 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Θα την παραγγείλω και θα τη βάλω αύριο. 138 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 -Και είστε έτοιμοι. -Ευχαριστώ. 139 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 Στάσου μια στιγμή. 140 00:09:39,997 --> 00:09:40,831 ΤΖΟΝ 141 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 -Πότε έγινε αυτό; -Πριν δύο εβδομάδες περίπου. 142 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Συστήθηκε ως επιθεωρητής δόμησης, 143 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 μα δεν υπάρχει στην πόλη επιθεωρητής ονόματι Τζον. 144 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Πιστεύεις ότι μίλησες με τον Τζον Γκραφ στο σπίτι μας, 145 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 και μου το λες τώρα; 146 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Τότε δεν ήξερα καν ποιος ήταν ο Τζον Γκραφ. 147 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Η μυστικότητά σου δεν μ' αρέσει, Ντιν. 148 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Είσαι όλη νύχτα εδώ πάνω, άυπνος, και δεν επικοινωνείς καν. 149 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 Το ίδιο ακριβώς συνέβαινε και τότε, 150 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 προτού χρεοκοπήσουμε. 151 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 -Δεν το αφήνουμε αυτό; -Όχι… 152 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Μου επιτρέπετε να παρέμβω μια στιγμή; 153 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Ξέρω ποιον νόμισες ότι είδες τις προάλλες στο σπίτι σας, Ντιν, 154 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 μα δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι ήταν όντως ο Γκραφ. 155 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Έλα τώρα! Μιλούσε συνεχώς για την κόρη του. 156 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Μου έλεγε να πάω στην εκκλησία που πήγαινε κι εκείνος. 157 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Κι ότι τον έλεγαν Τζον. 158 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Ένα από τα πλέον συνηθισμένα ονόματα. 159 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Γιατί είπε το πραγματικό του όνομα κι όχι ένα ψεύτικο; 160 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Μπορεί να έχεις δίκιο, βέβαια. 161 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Κανείς δεν ξέρει πώς είναι. Ίσως ήταν αυτός. 162 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Μα δυσκολεύω να βρω πώς συνδέεται. 163 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Πιστεύεις πως είναι ζωντανός και σου στέλνει αυτά τα γράμματα, 164 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 όμως τα λάμβανε κι εκείνος. 165 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Συνεπώς, είτε τα έγραφε ο ίδιος είτε κάποιος άλλος, 166 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 ξαφνικά αποφάσισε 167 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 να στείλει παρόμοια γράμματα σ' εσάς; 168 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Δεν στέκει αυτή η λογική. 169 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Δεν είναι αυτός ο Παρατηρητής. 170 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Πιο λογικό μού φαίνεται 171 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 αυτός ο επιθεωρητής να είναι κάποιος που παριστάνει τον Τζον Γκραφ 172 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 για να σας τρομάξει. 173 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Σύμφωνοι, αλλά όλα έχουν ένα όριο. 174 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Τι άλλο θα κάνει πια για να μας βασανίσει; 175 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Ως πότε θα το ανεχόμαστε; 176 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Λυπάμαι που το λέω, αλλά νομίζω πως πρέπει να πουλήσουμε το σπίτι. 177 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Τι; Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε. Το συζητήσαμε αυτό. 178 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Ξέρω πως θα 'ναι ζόρικα 179 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 και θα χάσουμε την αγοραία αξία, αλλά… 180 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Θα είναι σαν να χρεοκοπούμε ξανά. 181 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Δεν θα μέναμε δυνατοί για τα παιδιά; 182 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 -Για τα παιδιά το λέω! -Μια στιγμή. 183 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Σταματήστε. 184 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Δεν θα σας πω εγώ αν θα πουλήσετε το σπίτι σας, 185 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 προτού, όμως, αποφασίσετε… 186 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Ερεύνησα αυτόν τον Ντακότα, και νομίζω πως βρήκα κάτι σημαντικό. 187 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 -Αλήθεια; -Τι; 188 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Σκεφτείτε το. Μετακομίσατε σε μεγάλο σπίτι. 189 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Έχετε χρήματα. 190 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Σας παρέχει υπηρεσίες ασφαλείας για να νιώθετε ασφαλείς. 191 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Για να συμβεί αυτό, όμως, έπρεπε να νιώσετε ανασφάλεια. 192 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Με πιάνετε; 193 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Έχει κίνητρο να σας τρομοκρατεί. Επαγγελματικής φύσεως. 194 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Έβαλα, λοιπόν, να τον ερευνήσουν. 195 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Όπως φαίνεται, του αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια. 196 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Πολύ θετικό αυτό. 197 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Οι gamers κοινωνικοποιούνται διαδικτυακά. 198 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Βάζουν ακουστικά και συνομιλούν. 199 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Αν, λοιπόν, σκαρώνει κάτι, ίσως τον πιάσουμε να κομπάζει γι' αυτό. 200 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Αυτό που θα σας προτείνω τώρα δεν είναι νόμιμο, εντάξει; 201 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Δεν ειπώθηκε ποτέ, αν με εννοείτε. 202 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Τι πρέπει να κάνουμε; 203 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Ονομάζεται "ανίχνευση". 204 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Υποκλέπτεις ένα μέρος των δεδομένων καθώς αυτά εκπέμπονται 205 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 μεταξύ ενός ρούτερ και μιας συσκευής. 206 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Στη συνέχεια, το αποκρυπτογραφείς με πρόγραμμα εξαντλητικής δοκιμής κωδικών. 207 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Ίσως πάρει λίγο χρόνο, αλλά όταν τελειώσει, είσαι μέσα. 208 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Ρίξτε μια ματιά εδώ. 209 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 -Τι βλέπουμε; -Διαθέτουν ψευδώνυμα. 210 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Για να τους αναγνωρίζουν οι υπόλοιποι όταν συνδέονται. 211 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 Είναι το αληθινό όνομά τους σ' εκείνον τον κόσμο. 212 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Να πάρει η ευχή! 213 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 -Ο Παρατηρητής. -Ο Παρατηρητής. 214 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Δεν είναι ο Τζάσπερ Γουίνσλοου. 215 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Ούτε το νεκρό ζεύγος. 216 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Ούτε ο Τζον Γκραφ. 217 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Είναι ο φίλτατος Ντακότα. 218 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Με συγχωρείς. 219 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Σκεφτόμουν αυτό που είπες, 220 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 ότι θα χάσουμε την αγοραία αξία αν πουλήσουμε τώρα το σπίτι. 221 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 Βασικά, όμως, 222 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 θα γίνεις συνεταίρος, οπότε θα τα βγάλουμε πέρα. 223 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για τα χρήματα, σωστά; 224 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ναι. 225 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Ναι, μωρό μου. 226 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Κοίτα… 227 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Το θέμα είναι… 228 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα πλέον, σωστά; 229 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Μετακομίσαμε εδώ για να αισθανόμαστε ασφαλείς. 230 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Και συμβαίνει το αντίθετο. 231 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Πιο ασφαλής ένιωθα στην πόλη. 232 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Πρώτη φορά νιώθω τόσο ανασφαλής. 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Και ξέρω πως νιώθεις κι εσύ έτσι. 234 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Ναι. 235 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Νομίζω πως τα έχουν. 236 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Ποιοι; 237 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Η Έλι και ο Ντακότα. 238 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 -Τι; Γιατί το λες αυτό; -Απλώς το ξέρω. 239 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Γιατί δεν βρίσκουμε μια φυσιολογική εταιρεία; 240 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Ήταν ανάγκη να τσιγκουνευτούμε… 241 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Έχεις δίκιο, εντάξει; Τα σκάτωσα. 242 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Όσον αφορά το ψευδώνυμο, η Θιοντόρα έχει δίκιο, ξέρεις. 243 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Έχει κίνητρο. 244 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν; 245 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Δεν θέλω να είμαι τέτοιος γονιός. Ούτε κι εσύ θέλεις, 246 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 μα έχεις τον κωδικό του iPhone της. 247 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Κοίτα, αυτό που προέχει τώρα 248 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 είναι να την προστατεύσουμε, εντάξει; 249 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Αν αυτός ο πιτσιρικάς είναι ο Παρατηρητής, μα τον Θεό… 250 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Εντάξει. 251 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Τρώμε. 252 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Επίσης, νέος κανόνας, όχι κινητά στο τραπέζι. 253 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Μα ο Κάρτερ έχει iPad. 254 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Ούτε iPad. 255 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Έλα. 256 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Εσείς στέλνετε περισσότερα μηνύματα από μένα όσο τρώμε. 257 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Καλώς. 258 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 -Γαμώτο! -Τι έγινε; 259 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Τίποτα. Μου μπήκε κάτι στο μάτι. 260 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 -Πάω στην τουαλέτα. -Είσαι καλά; 261 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 262 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Μια χαρά είναι. 263 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Να σου πω! Τι διάολο είναι αυτό; 264 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 -Δώσ' το πίσω! -Τι είναι; 265 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 -Μου είπες ψέματα. -Πάμε επάνω εμείς. 266 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 -Ήσουν κι εσύ στο κόλπο; -Μου είπες ψέματα. 267 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Σε ρώτησα ευθέως, κι είπες ψέματα. 268 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Δεν σε αφορά, μπαμπά. 269 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Δεν με αφορά; 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 -Είναι 19 ετών. -Μας τρομοκρατεί. 271 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 -Είπες ψέματα. -Άντε πηδήξου! 272 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 -Είσαι τιμωρία, εντάξει; -Τιμωρία; 273 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Θα ζεις στο δωμάτιό σου. 274 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Ούτε κινητό ούτε τίποτα. 275 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Μόνο για το σχολείο θα βγαίνεις από εκεί. 276 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Θα σε ελέγχουμε, ψεύτρα. 277 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 -Δεν θα το κάνεις αυτό! Σε μισώ! -Άνετα! 278 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 -Έλι! -Πού πας; 279 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Ξέρετε κάτι; Με πήρατε από τους φίλους μου. 280 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Τι άλλο να κάνω; Εσείς φταίτε γι' αυτό. 281 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Σε μισώ, μπαμπά. 282 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ 283 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕΣ ΕΣΥ; 284 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 ΔΕΝ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ ΠΙΑ; ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΚΟΠΕΛΙΑ 285 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 ΑΝ ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΚΑΚΟ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ 286 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 -Μου είπες ψέματα. -Τι σκατά; 287 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Είδα τις φωτογραφίες, τα μηνύματα. 288 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Κοιμάσαι με τη 16χρονη κόρη μου; 289 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Όχι. Το ορκίζομαι. 290 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Εσύ μας στέλνεις τα γράμματα; 291 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Ο μπαμπάς μου επιτίθεται σε κάποιον. Μπούλεβαρντ 657. 292 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Ξέρω για το ψευδώνυμό σου. 293 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 -Στα βιντεοπαιχνίδια σου… -Άσε με. 294 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Έτσι σε λένε; Παρατηρητή; 295 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 -Πρόκειται για σύμπτωση. -Αλήθεια; 296 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Δεν νομίζω. 297 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Μας έβαλες στο μάτι. Αποτελούσαμε εύκολο στόχο. 298 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 -Αφελείς λεφτάδες. -Άφησέ τον! 299 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 -Έλι! -Όχι! Πήγαινέ τη μέσα, Νόρα. 300 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 -Πήγαινέ τη μέσα. -Το ορκίζομαι. 301 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Πήγαινε αμέσως μέσα. 302 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Μια χαρά είναι. Απλώς μιλούν. Αλήθεια. 303 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Προσπαθώ να βοηθήσω. 304 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. Το DNA σου θέλω, γαμώτο. 305 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Έσκασαν οι μπάτσοι, ρε φίλε; 306 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Ανυπομονώ να τους δείξω αυτό. 307 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Σκατά. 308 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Δεκαέξι ετών. Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 309 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 -Δεν την άγγιξα, σου λέω. -Ξέρεις κάτι; 310 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Απλώς φασωθήκαμε. 311 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Τι συμβαίνει εδώ; 312 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 Ευχαριστώ που ήρθατε. 313 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Κοιμάται με τη 16χρονη κόρη μου. 314 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Όχι. 315 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Και μας στέλνει απειλητικά γράμματα. 316 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάει. 317 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Αποχωρήστε, σας παρακαλώ. 318 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Δεν πάω πουθενά. 319 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Αυτή μας έλειπε. 320 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Αν απλώσεις χέρι στο παιδί… 321 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 -Ήρεμα. -Θα μου κάνεις μάγια; 322 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Ορίστε η φωτογραφία. 323 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Αυτό έστειλε στη 16χρονη κόρη μου. 324 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Η ηλικία συναίνεσης στο Νιου Τζέρζι είναι τα 16 έτη. 325 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 -Τι; -Δεν είναι παράνομο. 326 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Μπορείτε να καλέσετε τον επιθεωρητή Τσέιμπερλαντ; 327 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Θα καταλάβει τι συμβαίνει. 328 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Αστυνομικέ, λαμβάνουμε απειλητικά γράμματα από κάποιον 329 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 ονόματι Παρατηρητής. 330 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Είναι το ψευδώνυμό του. Συλλάβετέ τον. 331 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Ο Τσέιμπερλαντ απουσιάζει. 332 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 -Τι σημασία έχει; -Δεν θα τον συλλάβω. 333 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 -Ευχαριστώ. -Μα τι λέτε; 334 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Μας τρομοκρατεί. 335 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Μιλήστε με τον Τσέιμπερλαντ. 336 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Θα του κάνει μερικές ερωτήσεις, 337 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 αν το κρίνει σκόπιμο, αλλιώς απαιτείται ένταλμα. 338 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε. Θα σας δώσω και το τηλέφωνό μου. 339 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Τι συνεργάσιμος. 340 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις. 341 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 -Τι; -Ψυχραιμία, κε Μπράνοκ, εντάξει; 342 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 -Θες βοήθεια; -Τι σκατά γίνεται; 343 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 Ο Τσέιμπερλαντ επιστρέφει αύριο. 344 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Φύγετε από δω, γαμώτο! 345 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Αποχωρήστε, παρακαλώ. 346 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Άθλιος γείτονας! 347 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Νωρίς γύρισες. 348 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Τι συνέβη, γλυκέ μου; 349 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Με κατηγόρησε αδίκως. 350 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Ποιος; 351 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Η οικογένεια που με προσέλαβε. 352 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Είπαν ότι τους παρενοχλώ. 353 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Αλήθεια μου λες; 354 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Ναι. 355 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΖΙ 356 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Δεν είσαι υποχρεωμένος να συμφωνήσεις 357 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 ούτε θα σε αναγκάσουμε, 358 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 μα θέλουμε ένα δείγμα DNA, να το συγκρίνουμε με των φακέλων. 359 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Ο πελάτης μου δεν έχει τίποτα να κρύψει. 360 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Θα δώσω δείγμα και θα απαντήσω σε ό,τι θέλετε. 361 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Δεν έκανα τίποτα κακό. 362 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Δεν είχες καμία σχέση με τα γράμματα; 363 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Όχι. Γνωρίζω γι' αυτά, επειδή μου το είπε εκείνος. 364 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Γι' αυτό εγκατέστησα το σύστημα ασφαλείας. 365 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Και το ψευδώνυμο; 366 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Είναι το παρατσούκλι του. 367 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Του το έδωσα όταν εργαζόταν ως φύλακας, 368 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 επειδή γκρίνιαζε ότι απλώς παρατηρούσε. 369 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Η πολιτεία οφείλει να διερευνήσει 370 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 αν αυτές οι πληροφορίες αποκτήθηκαν με νόμιμο τρόπο. 371 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Αν είχατε σκοπό να κατατρομάξετε τον πιτσιρικά, 372 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 ο στόχος επετεύχθη. 373 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Το συζητήσαμε, κύριε επιθεωρητή, 374 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 και ό,τι κι αν έγινε με την κόρη μας 375 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 είναι οικογενειακό θέμα. Δεν θα κάνουμε μήνυση. 376 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Δεν θα γινόταν. Είναι 19, κι εκείνη 16. Δεν υφίσταται παρανομία. 377 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 -Στο Νιου Τζέρζι. -Ναι. 378 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Θα δώσει δείγμα DNA. 379 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Το αποτέλεσμα θα βγει σε δύο βδομάδες. 380 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Μίλησα με το εργαστήριο σήμερα. 381 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 Το DNA από τους φακέλους θα 'ναι έτοιμο την επόμενη εβδομάδα. 382 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Οφείλω να ρωτήσω, όμως. 383 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Από τότε που σε γνώρισα, λες συνεχώς το ίδιο πράγμα. 384 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Πότε θα έρθει η στιγμή που θα το εννοείς κιόλας; 385 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Κι εγώ νόμιζα πως ρισκάρω για χάρη της Θιοντόρα 386 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 για να σας βοηθήσω. 387 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Ίσως πάψω να 'μαι τόσο καλός. 388 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Όπως σας είπα, όμως, θα πρέπει απλώς να κάνετε υπομονή. 389 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Περικοπές. Τι να κάνουμε; 390 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Γιατί με τραβάς; 391 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 -Θέλω να είσαι ψύχραιμος. -Απλώς… 392 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Γεια σας, παιδιά. 393 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Θα σας εξηγήσω γιατί χάθηκα τελευταία, αλλά… 394 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Θα μοιραστώ κάτι πολύ οδυνηρό. 395 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 Μα είναι κάτι το οποίο βιώνω, και θέλω να το διαχειριστούμε μαζί. 396 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Στις 12:30 δεν είχαμε πει; 397 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 -Γιατί είσαι εδώ αυτήν τη στιγμή; -Τι; 398 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Μη μου πεις ότι δεν ξέρεις. 399 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Τι πράγμα; 400 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Γεια σας, παιδιά. 401 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Θα σας εξηγήσω γιατί χάθηκα τελευταία, αλλά… 402 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 -Η κόρη σου είναι αυτή; -Θα μοιραστώ κάτι πολύ οδυνηρό. 403 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 Μα είναι κάτι το οποίο βιώνω, και θέλω να το διαχειριστούμε μαζί. 404 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Τυγχάνει να είμαι ερωτευμένη μ' έναν Αφροαμερικανό. 405 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Κι εξαιτίας αυτού, είμαι κλειδωμένη στο δωμάτιό μου. 406 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Μου πήραν το κινητό. 407 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 Σας μιλώ από το iPad του αδελφού μου. 408 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Ζούσαμε στη Νέα Υόρκη, και… 409 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Δεν ήταν καθόλου έτσι, μα τώρα… 410 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Έχεις να μου πεις κάτι; 411 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Για να μάθεις να με πρήζεις διαρκώς. 412 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Όχι, Έλι. Δεν είναι απάντηση αυτή. 413 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Δεν είμαι ρατσιστής, Έλι. 414 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Το ξέρω, και δεν δίνω δεκάρα. 415 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Γάμα το. 416 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 -Μπαμπά! -Ηρέμησε. 417 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 -Μπαμπά! -Ντιν! Μη, ηρέμησε! 418 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Σταμάτα. 419 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Μόλις κατέστρεψες τη ζωή μου κι αυτήν την οικογένεια! 420 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 -Είναι τρελός! -Άντε στο δωμάτιό σου! 421 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Είσαι τρελός, γαμώτο! 422 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Για όνομα του Θεού, Ντιν! Τι σκατά έχεις πάθει; 423 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Λυπάμαι πολύ. 424 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Ανεστάλη προσωρινά η ιδιότητα μέλους. 425 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Ορίστε; 426 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Γράφει ότι επίκειται εσωτερική έρευνα. 427 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Μας απέβαλαν προσωρινά επειδή πιστεύουν… 428 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Μας έχουν για ρατσιστές; 429 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 -Ναι. -Ήμαρτον! Δεν είμαστε! 430 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε πλέον. 431 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Ρισκάρω και μόνο που σου μιλάω. 432 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Μην ανησυχείς. Εγώ δεν πάω πουθενά. 433 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Είμαι πιστή φίλη. 434 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Όμως, θα έχει αρνητική επίπτωση στα πάντα από δω και στο εξής. 435 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Και, δυστυχώς για εσάς, θα υπάρχει αιώνια στο διαδίκτυο. 436 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Δύσκολα θα δεχθούν την Έλι σε κάποιο καλό κολέγιο. 437 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Χωρίς να θέλω να σε απελπίσω, 438 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 βλέπω να χάνει ο Ντιν τη δουλειά του. 439 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Ήμαρτον, Κάρεν. 440 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Το ξέρω. Τελείωσε. 441 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Πάει η ζωή σου όπως την ήξερες. 442 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Όμως, έχεις τη δυνατότητα να κάνεις ένα νέο ξεκίνημα. 443 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Αποφεύγαμε να το συζητήσουμε ευθέως, μα πλέον δεν έχεις άλλη επιλογή, Νόρα. 444 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Πρέπει να τον χωρίσεις και να πουλήσεις το σπίτι. 445 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Ετοίμασα ένα συμβόλαιο. 446 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 -Τι; Κάρεν, αυτό είναι… -Ναι. 447 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 -Σοβαρολογώ. -Όχι. 448 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Θα το χειριστώ ιδιωτικά. Δεν θα το καταχωρίσω στην πλατφόρμα. 449 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Έχω πολλούς μεγάλους πελάτες που ενδιαφέρονται για το σπίτι σου. 450 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Ως το τέλος της ημέρας, μπορώ να σου εξασφαλίσω 451 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 τρεις εξαιρετικές προσφορές, 452 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 και να τις δείξεις στον Ντιν. 453 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Ο οποίος είναι τρελός, παρεμπιπτόντως. 454 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Είδα το TikTok της Έλι. Εξαιρετικά ενδιαφέρον. 455 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Εντάξει, αρκετά. 456 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Καταρχάς, δεν είναι τρελός, 457 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 και θα πρέπει να το συζητήσω μαζί του προτού το υπογράψω αυτό. 458 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Γιατί; 459 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Θα του ζητήσεις την άδεια για να ζήσεις 460 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 τη ζωή σου; 461 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Ξέρεις ποιος σε παρακολουθεί; 462 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Η κόρη σου. 463 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Γιατί δεν γίνεσαι η ηρωίδα της; 464 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Σώσε την. 465 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ 466 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 ΔΕΣ ΜΕ 467 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Παρακαλώ; 468 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ναι. 469 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Μάλιστα. 470 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Σε θέλει ο Τζακ. 471 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Πρόκειται για… 472 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 473 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Είναι το περιεχόμενο ενός φακέλου 474 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 που παρέλαβα πριν από μια ώρα. 475 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Έγραφε "Δες με". 476 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 -Εσύ είσαι στο κρεβάτι, σωστά; -Ναι, εγώ, αλλά… 477 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Τι; Δεν έχουμε κάμερα στην κρεβατοκάμαρά μας. 478 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Ποια είναι αυτή; 479 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Είναι τρελό, εντάξει; 480 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Μου την έστησαν. 481 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Μάλλον είναι προϊόν μοντάζ. 482 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Δεν θα το 'λεγα. 483 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Δεν συνέβη αυτό, εντάξει; 484 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Θα επιχειρεί να με πλήξει ο πιτσιρικάς που έβαλε τις κάμερες. 485 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Μια στιγμή. 486 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Το 'χω ξαναδεί αυτό το νυχτικό. 487 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Άσχημα τα πράγματα, Ντιν. Είναι μικρή. 488 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Είναι ντυμένη σαν την Πατ Γκραφ. 489 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Ποια είναι αυτή; 490 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Μια νεκρή κοπέλα. 491 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Εσύ το έκανες. 492 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ναι. Έβαλα μια κάμερα στο δωμάτιό σου. 493 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 Έστειλα το βίντεο στο αφεντικό σου. 494 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Ξόφλησες. 495 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Δεν κοιμήθηκα μαζί της. Δεν ξέρω καν ποια είναι. 496 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Εσύ την προσέλαβες. 497 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Την έβαλες να ντυθεί όπως η κόρη του Τζον Γκραφ. 498 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 Με το ίδιο νυχτικό. Πώς ήξερες γι' αυτό; 499 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 500 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Δεν προσέλαβα κανέναν. 501 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Έβαλα την κάμερα εκεί για να δω αν είσαι ο Παρατηρητής. 502 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Τι; 503 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Γιατί το λες αυτό; 504 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Είχατε οικονομικά ζόρια, η σύζυγος ήθελε το σπίτι. 505 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Μπορεί να τα έγραφες εσύ για να τη σκαπουλάρεις. 506 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Θα σ' έπιανα στα πράσα ενώ κοιμόντουσαν όλοι. 507 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Ή θα σε απέκλεια, έστω, από ύποπτο. 508 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Όταν μετακόμισαν οι υπόλοιποι, σε είδα με την κοπέλα. 509 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Δεν θα έκανα τίποτα, 510 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 αλλά μου την έπεσες. 511 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Λες κι ήμουν εγκληματίας. 512 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Ξέρεις πώς μ' έκανε να νιώσω; 513 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Έτρεχα στο αστυνομικό τμήμα με τη μαμά και τον δικηγόρο μου. 514 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Μπορείς να αντιληφθείς πόση διαφορά έχει για εμένα; 515 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ναι. Πράγματι. Με συγχωρείς. 516 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Ορκίζεσαι ότι δεν ξέρεις την κοπέλα στο βίντεο; 517 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Δεν την έβαλες εσύ; 518 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Όχι. 519 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Πώς σκατά μπήκε στο σπίτι μου; 520 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Τι τρέχει; 521 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 522 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Τι πράγμα; 523 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Τι έκανες στην οικογένειά μας; 524 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 -Δεν ξέρω για ποιο πράγμα… -Ξέρω, Ντιν. 525 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Ξέρω τι έκανες. 526 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Εντάξει. 527 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Εντάξει. 528 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Πρέπει να με ακούσεις. 529 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Θα σου δείξω κάτι. 530 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Δες τη φωτογραφία. 531 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Αυτή είναι η Πατ Γκραφ. 532 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Δες το νυχτικό που φοράει. Έχει κερασάκια επάνω. 533 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Η κοπέλα σ' εκείνο το βίντεο φοράει το ίδιο νυχτικό, εντάξει; 534 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Όποιος την προσέλαβε γνωρίζει την ιστορία. 535 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 -Κι ότι την ξέρουμε. -Άντε γαμήσου. 536 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 -Παράτα με. -Δεν το έκανα. 537 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 -Μη μ' αγγίζεις! -Σου το ορκίζομαι. 538 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Δεν το έκανα, εντάξει; 539 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Δεν ξύπνησα καν. 540 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Μας την έστησαν. Μου την έστησαν. 541 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Δεν ξέρω ποια είναι. 542 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Ούτε για ποιον δουλεύει. 543 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Δεν ξέρω πώς μπήκε. Είχα βάλει τον συναγερμό. 544 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 -Θέλω να φύγεις. -Τι; Όχι! 545 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Θέλω να φύγεις από αυτό το σπίτι. 546 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Θα το πουλήσουμε. 547 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Και θα καταθέσω αίτηση διαζυγίου. 548 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Σου το ορκίζομαι, μωρό μου. 549 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Σου το ορκίζομαι. 550 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Μια μέρα, θα καταλάβεις ότι λέω αλήθεια. 551 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Ωραία. Ανυπομονώ. 552 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Πάρε δρόμο τώρα. 553 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 -Όχι. -Φύγε! 554 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Θα κοιμάμαι απ' έξω, αν χρειαστεί, για να σας προστατεύω. 555 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 -Από τι; -Θέλω… 556 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 -Γεια σου, γλυκέ μου. -Άκουσέ με. 557 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 -Όλα καλά. -Μια χαρά. 558 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Έλα, σ' αγαπώ. Όλα καλά. 559 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 -Άντε επάνω, σε παρακαλώ. -Πήγαινε. 560 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 -Όλα καλά. -Όλα εντάξει. 561 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Πάλι εδώ; 562 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Μάλλον δεν θα χρειαστείτε το διπλανό δωμάτιο αυτήν τη φορά. 563 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Αν το αγοράσουν άμεσα οι πελάτες μας, 564 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 δεν θα το μετανιώσουν. 565 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Σπεύσατε να το πάρετε. 566 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 Περισσότερες προσφορές στη συνέχεια. 567 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Ωραία ψηστιέρα, Τζόσλιν. Τα πήγες περίφημα. 568 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Πού οδηγεί μια πιο υγιής καρδιά; 569 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Σ' ένα εκατομμύριο νέες περιπέτειες. 570 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Το Entrestor λαμβάνεται για την καρδιακή ανεπάρκεια… 571 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Άντριου; 572 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …κατόπιν συνταγογράφησης. 573 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Μπορεί να συνδυαστεί με άλλα σκευάσματα, 574 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 αντί των διαφόρων αναστολέων της αγγειοτενσίνης. 575 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Έχει αποδειχθεί αποτελεσματικό ακόμη και με ιστορικό καρδιοπάθειας. 576 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Γιατί να το εμπιστευτείτε; 577 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Επειδή έχω πολλά να ζήσω ακόμη. 578 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Ρωτήστε τον γιατρό σας αν είναι κατάλληλο για εσάς… 579 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Παλιοκαριόλη. 580 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Ευχαριστούμε. 581 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος