1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Mi a baj? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Hogy tehetted ezt velem? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Mit? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Hogy tehetted ezt a családunkkal? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - Nem tudom, miről beszélsz… - Tudom, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Tudom, mit tettél. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 EGY HÉTTEL KORÁBBAN 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Tudnunk kellett volna. A levelekről, a gyilkosságokról. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 A tudomásunkra kellett volna hozniuk. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Azt mondja, nem is tudott róla? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Egyáltalán nem. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Sem a levelekről, sem a gyilkosságokról a házban. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Sajnálom, de ezt nehéz elhinnünk. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Esküszöm, most hallok erről először. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 De érti, miért vagyunk dühösek, ugye? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Mivel ebből semmit sem közöltek velünk az adásvétel előtt. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Mi lenne mondjuk, ha el kéne adnom a házat? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Hogy érezném magam attól, ha nem hoznám az új vevő tudomására? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Nagyon kellemetlen lenne. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Szóval fontolgatjátok az eladást? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Mr. Brannock, nem tudom, mit mondhatnék. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Értem, miért dühösek, sajnálattal hallom, min mennek keresztül. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 De még ha tudtam volna is a gyilkosságokról a házban, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 ingatlanosként semmi nem kötelez rá, 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 hogy nyilvánosságra hozzam, hacsak nem kérnek meg rá. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Ez baromság! - Nem az. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Ez az állami törvény 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Megtudhatnánk legalább, ki volt az előző tulaj? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Jogilag nem vagyok köteles elmondani. De ebben az esetben nem tudom. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Egy cég vásárolta meg, és sosem találkoztam egy taggal sem. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Egy üzleti menedzser intézte, akit gondolom, a cég bízott meg. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 És ez önnek cseppet sem volt gyanús? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Egy befektető hasznot húz a felújításból. Ez egyáltalán nem szokatlan. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Nos, ha ez a befektető felújítási céllal vette, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 miért hagyta félbe a pincét? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Maguk vételáron felül vették meg, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 szóval bármit is csináltak, vagy nem, az működött. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 És a cég kitől vette a házat? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - Azt nem tudom. - Értem. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Andrew Pierce neve mond valamit? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Nyilván nem. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 A ház egyik korábbi tulajdonosa volt. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Azt mondta, fenyegető leveleket kapott. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 És hogy sok furcsaság történt a házban. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 A felesége öngyilkos lett. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Ez mind nagyon tragikus, de nincs jelentősége, mert nem tudtam. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Hajlandó lenne bíróságon is tanúsítani? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Jaj, ne! 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Perrel fenyeget, Mr. Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Pontosan, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Csak tessék. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Elpocsékolt pénz és idő, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 mert ismerem a törvényt, és ugyanezt mondanám. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Nem egyik napról a másikra 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 lett ez a környék első számú ingatlanügynöksége. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Érti? Törvényesen és szabályosan játszom. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Ebben más Darren Dunn. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Ha nem hajlandó elhinni, szívesen bizonyítom a bíróságon. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, kikísérnéd Brannockékat? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Felesleges. Nem olyan nagy iroda ez. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Minden jót! 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Szóval jól értettem? Meghirdetitek? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Nem tudjuk, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Akkor majd hívlak. Együtt ebédelünk a klubban. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 JOHN GRAFF WESTFIELD KÉPEK 67 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 A francba! 68 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Ez neked jött. 69 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Jó, és mi legyen az öt órási hívással? 70 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Át kell tennünk jövő hétre. 71 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 És a holnapi 8:30-as Rickkel és Davisszel? 72 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Nem tudom. Kérdezd meg, jó-e 14:00-kor! 73 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Reggel dolgom van. 74 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Férfi, 41 éves, Samuel Brightként azonosították. 75 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 A testét egy Ford Taurus sofőrülésén találták meg. 76 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 A halál oka egyetlen golyó ütötte seb a fejen. 77 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Nem találtak másik DNS-t sem az autóban, sem azon kívül. 78 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 A testet utólag sem manipulálták. 79 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Basszus! Jézusom! - Többször szóltam. 80 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Oké, csak… Megijesztettél. 81 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Jössz aludni? 82 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Nem vagyok fáradt. Elég furán érzem magam. 83 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Nem értem, miért adta ide az összes bizonyítékot. 84 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 A John Graff-ügyről. 85 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Ki, Chamberland? 86 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Igen. 87 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Talán csak segíteni próbál. 88 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Az a fickó? 89 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Mivel? Hogy felfed egy 25 éves titkot, amiben az egész város 90 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 és a rendőrség is benne volt? 91 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Fura. 92 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Lefekszem. - Jó éjt! 93 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 - Jó éjt! - Oké. 94 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Hé, mit szólnál, ha összebújnánk? 95 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Mi? 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Semmi. 97 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Becsuknád… 98 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 AZTA 99 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - Tied az egész pince? - Igen. Tároló volt. 100 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 De aztán megkérdeztem anyát, megkaphatnám-e, kidekorálnám, 101 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - kitakarítanám. - Ellie! 102 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Egy pillanat! 103 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Mit mondtam a zárt ajtóról? 104 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - Mi? Bocs, elfelejtettem. - Mit csi… 105 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Kivel beszéltél? 106 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Egy osztálytársammal. 107 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Dogát írunk geometriából, és megkérdeztem, melyik fejezetből. 108 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 - Most lefekszem. - Oké. 109 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Miért, azt hitted, van itt valaki? 110 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Tudod, mit? Gyere, kutasd át a szobám! 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 A szekrényt ne! Ott a focicsapat. 112 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Kérlek! Nem akarom elképzelni. 113 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Csak jó éjszakát akartam kívánni. - Jó éjt! 114 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Szeretlek, Ellie. 115 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Én is, apa. 116 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Nem az én hibám, tudod, próbálkozom. 117 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Meg kéne tennem. - Igen. Ez jó ötlet. 118 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Hé, mit keresel itt? Azt hittem, múlt héten végeztél. 119 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Szólnom kellett volna. 120 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Az egyik kamera nem működik, úgyhogy kicserélem. 121 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Egy mókus elrághatta a kábelt. 122 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Mi a franc? Mennyibe fog az kerülni? 123 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Apa, ne már! Mi bajod van? 124 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Mit keresel te idekint? 125 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Nem a suliba kéne készülnöd? 126 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Ha az szemceruza, mosd le! 127 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Folytasd! - Nem kerül semmibe. 128 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Garanciális. 129 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 És ezzel végzel? 130 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Meg kell rendelnem, holnap szerelem be. 131 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - De aztán végzek. - Köszönöm. 132 00:09:37,995 --> 00:09:40,456 Oké, várjon! 133 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - Ez mikor történt? - Nem tudom. Talán pár hete. 134 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Azt mondta, műszaki ellenőr, 135 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 de Westfieldben nincs John nevű ellenőr. 136 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Azt mondod, John Graff-fel beszéltél az otthonunkban, 137 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 és erről csak most szólsz? 138 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Akkor még azt sem tudtam, kicsoda John Graff. 139 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Nem tetszik ez a titkolózás, Dean. 140 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Egész éjjel fent vagy, kávézol, nem alszol, nem beszélsz velünk, 141 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 és pontosan ez történt legutóbb is, 142 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 mielőtt csődbe mentél. 143 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - Hagyhatnánk most ezt? - Nem. 144 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Közbeszólhatnék egy pillanatra? 145 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, tudom, azt hiszi, Johnt látta a házban, 146 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 de nehéz elhinnem, hogy tényleg John Graff volt. 147 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Ugyan már! A fickó folyton a lányáról beszélt. 148 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Javasolta, hogy járhatnék az egyházába. 149 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 A neve is John volt. 150 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Az egyik leggyakoribb név Amerikában. 151 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Miért saját néven mutatkozott be? Miért nem mondjuk Garyként? 152 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Lehet, hogy igaza van. 153 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Senki sem tudja, hogy néz ki. Lehetett John. 154 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 De nem találom a kapcsolatot. 155 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Úgy hiszi, életben van, és ő küldi a leveleket. 156 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 De John Graff is kapott leveleket. 157 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Szóval saját magának írta anno, vagy valaki más volt, 158 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 és most úgy döntött, 159 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 ugyanolyan leveleket küld maguknak? 160 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Ez így nem logikus. 161 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Szerintem nem ő a megfigyelő. 162 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Annak van értelme, 163 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 hogy ez az ellenőr pasas John Graffnek adja ki magát, 164 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 hogy magára ijesszen. 165 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Rendben, de nem volt már elég? 166 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Meddig megy még el, aki ezzel kínoz minket? 167 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Mikor mondjuk, hogy elég? 168 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Nézd, nem szívesen mondom, de szerintem el kell adnunk a házat. 169 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Mi? Azt hittem, egyetértünk. Ezt már megbeszéltük. 170 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Tudom, hogy rossz lenne. 171 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 És minden centünk rámenne, de… 172 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 És megint csődbe mennénk. 173 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Erősnek kell maradnunk a gyerekekért. 174 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - Ezt értük teszem! - Időt kérek! 175 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Időt! 176 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Nem az én dolgom, hogy megmondjam, eladják-e. 177 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 De mielőtt döntenek… 178 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Utánanéztem ennek a Dakota kölyöknek, és valami fontosat találtam. 179 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - Tényleg? - Mit? 180 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Gondoljanak bele! Beköltözik egy új család. 181 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Van pénzük. 182 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Ez a foglalkozása, biztonságot nyújt az embereknek. 183 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 De ahhoz előbb veszélyben kell érezniük magukat. 184 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Tudnak követni? 185 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Van indítéka, hogy terrorizálja önöket, jót tesz az üzletének. 186 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Szóval egy munkatársam követte. 187 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Kiderült, hogy szereti a videojátékokat. 188 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Ez jó hír. 189 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 A gamerek online tartják a kapcsolatot. 190 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Fejhallgatón át beszélnek egymással. 191 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Úgyhogy ha készül valamire, talán hencegésen kapjuk. 192 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 És tudniuk kell, hogy ez nem legális, értik? 193 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Úgyhogy ez meg sem történt, értik? 194 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Rendben, mit kell tennünk? 195 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Szaglászásnak hívják. 196 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Ellopják az adat egy részét, és továbbítják 197 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 egy router és egy eszköz között. 198 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Aztán lefuttatják a Brute Force nevű programot a dekódoláshoz. 199 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Eltart egy ideig, de ha kész, bejutottak. 200 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Nézzék meg ezt! 201 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - Mit? - A gamerek felhasználónevét. 202 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Ezzel jelentkeznek be, így ismeri őket a többi játékos. 203 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 Ebben a világban ez a nevük. 204 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Szent ég! 205 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - A megfigyelő. - A megfigyelő. 206 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Nem Jasper Winslow az. 207 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Nem is a halott pár. 208 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Nem John Graff. 209 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Hanem a barátunk, Dakota. 210 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Bocs. 211 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Gondolkoztam azon, amit mondtál, 212 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 hogy minden pénzünket elveszítjük, ha most eladjuk a házat, 213 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 de hamarosan 214 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 úgyis partner leszel, szóval nem lesz gond. 215 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Nem kell aggódnunk a pénz miatt, igaz? 216 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Igaz. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Igaz, szívem. 218 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Nézd… 219 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Tudod, az a helyzet… 220 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Ez már nem a pénzről szól, igaz? 221 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Azért költöztünk ide, hogy biztonságban érezzük magunkat. 222 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 De az ellenkezője történik. 223 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 A városban jobb volt. 224 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Sosem éreztem magam ilyen veszélyben. 225 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 És tudom, hogy te is így érzel. 226 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Igen. 227 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Szerintem járnak. 228 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Kik? 229 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie és Dakota. 230 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - Mi? Mégis miből gondolod? - Csak tudom. 231 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Miért nem találtunk egy normális biztonsági céget? 232 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Miért kell mindenen spórolnunk és… 233 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Semmi baj, jó? Semmi baj. Az én hibám. 234 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Ez az egész felhasználónév dolog. Tudod, Theodorának igaza van. 235 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Van indítéka. 236 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Oké, és most mit tegyünk? 237 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Nem akarok az a fajta szülő lenni, és tudom, hogy te sem, 238 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 de tudod az iPhone jelszavát. 239 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Tudom. Nézd, most csak az számít, 240 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 hogy megvédjük őt, Nora, érted? 241 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 És ha ez a kölyök a megfigyelő, én esküszöm… 242 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Oké. 243 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Kész a vacsora. 244 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 És új szabály van: az asztalnál nincs telefon. 245 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 De Carter nézheti az iPadjét. 246 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 iPad sincs. 247 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Gyere! 248 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Hogy tudjátok, ti többet SMS-eztek nálam az asztalnál. 249 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Oké. 250 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - Jézusom! - Mi az? 251 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Semmi, csak a szemembe ment valami. 252 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Beszaladok a fürdőbe. - Jól vagy? 253 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - Segítsek? - Megvagyok, kösz. 254 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Semmi baja. 255 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hé! Mi a fene ez? 256 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - Apa, add vissza! - Mi ez? 257 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Hazudtál. - Tedd azt el! Menjünk fel! 258 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Te is benne voltál, anya? - Hazudtál, érted? 259 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Világosan rákérdeztem, és hazudtál. 260 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Ez nem tartozik rád. 261 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Nem tartozik rám? 262 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - 16 vagy, ő 19. - Terrorizál minket, 263 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 - te meg hazudtál. - Cseszd meg! 264 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Szobafogságban vagy, érted? - Mi? 265 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Innentől a szobádban élsz. 266 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Se telefon, se gép, se iPad. 267 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 A suliból egyenesen a szobádba mész. 268 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Ellenőrizni fogjuk, mert hazudtál. 269 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Ezt nem teheted! Gyűlöllek! - Dehogynem! 270 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 - Ellie! - Hé! 271 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Tudod, mit? Elszakítottál a barátaimtól. 272 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Mégis mit csináljak? A te hibád. 273 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Gyűlöllek, apa! 274 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 VSS VANGUARD BIZTONSÁGTECHNIKA 275 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 Hé, hova tűntél? 276 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 Mosolyszünet? Lol Hiányzol, csajszi 277 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 Ha valami rosszat tettem, sajnálom 278 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Hé! 279 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Hazudtál. - Hé, mi a fasz? 280 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Láttam a képeket! Az SMS-eket! 281 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Lefekszel a 16 éves lányommal? 282 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Nem, esküszöm! 283 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Te küldöd azokat a leveleket, igaz? 284 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Apám megtámadott valakit az udvaron, Boulevard 657. 285 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Tudom a felhasználóneved, seggfej! 286 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - A videojátékaidban… - Húzzon innen! 287 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Ez a neved, mi? A megfigyelő! 288 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - Nézze, ez csak véletlen. - Ó, tényleg? 289 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Azt kétlem. 290 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Számítottál ránk. Könnyű célpont voltunk. 291 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Gazdag idióták. - Engedd el! 292 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - Ellie! - Nem! Nora, vidd be! 293 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Nora, vidd be! - Esküszöm! 294 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Azonnal menj be! 295 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Semmi baj. Csak beszélgetnek, ígérem. 296 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Segíteni próbálok. 297 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Nem kell a segítséged. DNS-mintát veszünk tőled. 298 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Ember, kihívta a zsarukat? 299 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Alig várom, hogy lássák ezt. 300 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 A francba! 301 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Tizenhat éves, szégyelld magad! 302 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Mondom, nem értem hozzá. - Tudod, mit? 303 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Csak smároltunk. 304 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Mi folyik itt? 305 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 - Kösz. - Jól vagy? 306 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Ez a fiú lefekszik a 16 éves lányommal. 307 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Nem is! 308 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Emellett fenyegető leveleket küld nekünk. 309 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Nem tudom, miről beszél. 310 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Elmennének innen, kérem? 311 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Nem megyek sehova. 312 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Még ez is. 313 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Ha kezet emel erre a gyerekre… 314 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 - Senki sem bántja. - Elátkozott? 315 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Nézze, itt a kép! 316 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Ezt küldte a 16 éves lányomnak. 317 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Tudja, a korhatár New Jersey-ben 16. 318 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - Mi? - Szóval ez nem bűn. 319 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Oké. Felhívná Chamberland nyomozót? 320 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Ő tudja, mi folyik itt. 321 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Biztos úr, fenyegető leveleket kaptunk valakitől, 322 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 megfigyelőnek hívják. 323 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Ez a kölyök felhasználóneve. Tartóztassa le! 324 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Chamberland nyomozó szabadnapos. 325 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - Mit számít ez? - Nem tartóztatom le. 326 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Köszönöm. - Mit beszél? 327 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Terrorizál minket. 328 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Beszéljenek Chamberlanddel! 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Feltehet pár kérdést az úrnak, 330 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 de rajta áll, hacsak nem szereznek parancsot. 331 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Minden kérdésre válaszolok. Megadom a számom, ha az segít. 332 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Mr. Segítőkész. 333 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Kösz. Elmehetsz. 334 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - Mi? - Mr. Brannock, legyen észnél! 335 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - Segítsek? - Mi a fene folyik itt? 336 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Igen. - Chamberland lesz holnap. 337 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Takarodjon a telkemről! 338 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Vége a műsornak. 339 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Nagyon udvariatlan. 340 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Korán hazajöttél. 341 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Kicsim, mi történt? 342 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Megvádolt, pedig nem tettem semmit. 343 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Ki? 344 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 A család, akinek dolgozom. 345 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Azt mondták, zaklatom őket. 346 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 És most igazat mondasz? 347 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Igen. 348 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 NEW JERSEY ÁLLAMI RENDŐRSÉG 349 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Azt kérjük tőled, és ebbe bele kell egyezned, 350 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 nem kényszeríthetünk rá, 351 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 hogy adj DNS-mintát, amit összevethetünk a borítékokkal. 352 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Az ügyfelem nem követett el bűnt. 353 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Adok mintát, és válaszolok a kérdéseikre. 354 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Nem csináltam semmit. 355 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Nincs közöd a levelekhez? 356 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Nem. Vagyis tudok róluk, Mr. Brannock mesélte. 357 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Ezért segítettem a biztonsági rendszerrel. 358 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 És a felhasználónév? 359 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 A megfigyelő a fiam beceneve. 360 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Akkor kapta, mikor biztonsági őrként dolgozott, 361 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 és panaszkodott, hogy sokat kell ülnie és figyelnie. 362 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Úgy véljük, érdekes lehet, 363 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 legálisan jutottak-e ehhez az információhoz. 364 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Ha rá akart ijeszteni a kölyökre, 365 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 elérte a célját. 366 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Nyomozó, megbeszéltük, 367 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 és bármi is történt közte és a lányunk közt… 368 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Ez családi ügy, nem fogunk vádat emelni. 369 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Nem is tehetnék. A fiú 19, a lány 16. Ez nem illegális. 370 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - New Jersey-ben. - Igen. 371 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Belement a DNS-mintába. 372 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Nagyjából két hét, mire feldolgozzák. 373 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Beszéltem a laborral, azt mondták, 374 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 a megfigyelő DNS-e a borítékokról meglesz valamikor a jövő héten. 375 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Muszáj megkérdeznem. 376 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Mióta találkoztunk, úgy érzem, ugyanazt hajtogatja. 377 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Érdekelne, mikor lesz igaz. 378 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 És én még azt hittem, Theodorának segítek, 379 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 ha maguknak segítek. 380 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Talán kár rendesnek lennem. 381 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 De mint mondtam, türelmesnek kell lenniük. 382 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Megszorítások. Ez van. 383 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Miért rángatsz? 384 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Csak nyugodj le, oké? - Csak… 385 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Sziasztok! 386 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Mostanában nem posztoltam, és majd fogok, de… 387 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 amit mondok, nagyon fájdalmas, 388 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 de együtt élek vele egy ideje, és jobb, ha együtt dolgozzuk fel. 389 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Azt hittem, fél egyet beszéltünk. 390 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - Hogyhogy itt vagy egyáltalán? - Mi? 391 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Ne mondd, hogy nem tudod! 392 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Mit? 393 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Sziasztok! 394 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Mostanában nem posztoltam, és majd fogok, de… 395 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Dean, ez a te lányod? - Amit mondok, nagyon fájdalmas, 396 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 de együtt élek vele egy ideje, és jobb, ha együtt dolgozzuk fel. 397 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Szerelmes vagyok valakibe, aki afroamerikai. 398 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 És ezért bezártak a szobámba. 399 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Elvették a mobilom, 400 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 ezt az öcsém iPadjével veszem fel. 401 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Korábban New Yorkban éltünk és… 402 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Apám nem ilyen volt, de újabban… 403 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Nincs semmi mondanivalód? 404 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Ez jár, amiért állandóan csesztetsz. 405 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Nem, Ellie, ez nem válasz. 406 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Nem vagyok rasszista, tudod. 407 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Tudom, de nem érdekel. 408 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Bassza meg! 409 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - Apa! - Nyugodj le! 410 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - Apa! - Dean, ne! Nyugodj le! 411 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Elég! 412 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Tönkretetted az életemet! Tönkretetted a családot! 413 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - Megőrült! - Menj a szobádba! 414 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Kurvára megőrültél, apa! 415 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Jézusom, Dean! Mi a franc bajod van? 416 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Nagyon sajnálom. 417 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Ideiglenesen felfüggesztették. 418 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Tessék? 419 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Itt az áll, hogy „belső vizsgálat folyamatban.” 420 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Szóval kitiltottak, mert azt hiszik… 421 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Azt hiszik, rasszisták vagyunk? 422 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Igen. - Jézusom, nem vagyunk! 423 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Most ilyen világban élünk. 424 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Sokat kockáztatok azzal, hogy beszélek veled. 425 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 De ne aggódj! Nem megyek sehova. 426 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Hűséges barát vagyok. 427 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 De komolyan mondom, ez mindenre hatással lesz. 428 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 És sajnos az internet nem felejt. 429 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Sok sikert Ellie főiskolai felvételijéhez! 430 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Nem akarom rád hozni a frászt, 431 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 de szerintem Deant ki fogják rúgni. 432 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Jézusom, Karen! 433 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Tudom. De vége van. 434 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Az eddigi életednek vége van. 435 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 De a jó oldala, hogy te újrakezdheted. 436 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, régóta kerülgetjük, és szerintem nem maradt más választásod. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 El kell válnod Deantől, és eladni a házat. 438 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Írtam egy szerződést. 439 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - Mi? Karen, ez… - Igen. 440 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Komolyan mondom. - Nem. 441 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Kis hirdetés. Máshova nem fogom feltenni. 442 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Sok remek ügyfelet tudok, akik ismerik a házat, és érdekli őket. 443 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Szerintem a nap végére tudnék szerezni, 444 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 nem is tudom, három remek ajánlatot, 445 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 amit megmutathatsz Deannek. 446 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Aki egyébként megőrült. 447 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Láttam Ellie TikTokját, és elég meggyőzőnek találtam. 448 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Oké, elég ebből! 449 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Először is, Dean nem őrült, 450 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 és beszélnem kell vele, mielőtt aláírom ezt. 451 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Miért? 452 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Miért kell a férjed engedélye, 453 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 hogy éld az életed? 454 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Tudod, ki figyel most téged? 455 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 A lányod. 456 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Nem akarsz a hőse lenni? 457 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Tudod, megmenthetnéd. 458 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 POSTA 459 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 NÉZZ MEG! 460 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Halló? 461 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Igen. 462 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Nem gond. 463 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack látni akar. 464 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Ez… 465 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Nem tudom, mi ez. 466 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Ez egy levél tartalma, 467 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 amit egy órája hozott a futár. 468 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 „Nézz meg!” 469 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - Ez a te ágyad, nem? - Igen, ez én vagyok, de… 470 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Mi ez? Nincs is kamera a hálószobánkban! 471 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Elmondanád, ki ez? 472 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Ez őrültség, oké? 473 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Ez egy csapda. 474 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Egy manipulált videó. 475 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Nem látszik annak. 476 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Hidd el, ez nem történt meg, jó? 477 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 A srác, aki beszerelte a kamerákat, bosszút akar állni rajtam. 478 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Várjunk! 479 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Ezt a hálóinget már láttam. 480 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Ez nagy baj, Dean. A lány kiskorú. 481 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Úgy öltözik, mint Pat Graff. 482 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 És ki az a Patt Graff? 483 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Egy halott lány. 484 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Te voltál. 485 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Igen. Kamerát tettem a szobájába, 486 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 és beküldtem a felvételt. 487 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Magának annyi. 488 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Nem feküdtem le a lánnyal, azt sem tudom, ki az. 489 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Te bérelted fel. 490 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Rávetted, hogy öltözzön úgy, mint John Graff lánya, 491 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 hogy azt viselje, amiben lelőtték. Honnan tudod? 492 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Nem tudom, miről beszél. 493 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Nem béreltem fel senkit. 494 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Azért szereltem be kamerát, mert azt hittem, maga a megfigyelő. 495 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Mi? 496 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Miért mondod ezt? 497 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Anyagi gondjai vannak, a felesége meg akarta a házat. 498 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Azt hittem, maga írta a leveleket, hogy megússza. 499 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Gondoltam, akkor írja, mikor a család alszik. 500 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Vagy ha nem csinálja, kizárhatom magát. 501 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Mikor a családja kiköltözött, rajtakaptam a lánnyal. 502 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Annyiban hagytam volna. 503 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 De maga kényszerített. 504 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Úgy kezelt, mint egy bűnözőt. 505 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Tudja, milyen érzés? 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Besétálni az őrsre az anyámmal és egy tetves ügyvéddel? 507 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Ugye érti, ez miért más nekem, mint magának? 508 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Igen, értem. Sajnálom. 509 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Biztos nem tudod, ki az a lány a videón? 510 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Nem te vetted rá? 511 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Nem. 512 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Hogy a francban jutott be? 513 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Mi a baj? 514 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Hogy tehetted ezt velem? 515 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Mit? 516 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Hogy tehetted ezt a családunkkal? 517 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - Nem tudom, miről beszélsz… - Tudom, Dean. 518 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Tudom, mit tettél. 519 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Oké. 520 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Oké. 521 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Szívem, meg kell hallgatnod. 522 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Mutatok valamit. 523 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Nézd meg a képet! 524 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Ez Pat Graff. 525 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Nézd meg a hálóingét! Cseresznyemintás. 526 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 A lány a videón ugyanilyen hálóinget visel, érted? 527 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Valaki, aki ismeri a sztorit, felbérelte. 528 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Tudja, hogy mi is ismerjük. - Baszd meg! 529 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - Elég! - Nem tettem meg! 530 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - Ne érj hozzám! - Esküszöm, jó? 531 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Nem csináltam semmit! 532 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Fel sem ébredtem! 533 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Ez egy csapda! Csapdába csaltak. 534 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Nem tudom, ki az a lány. 535 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Nem tudom, kinek dolgozik. 536 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Azt sem, hogy jutott be a riasztó mellett. 537 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Azt akarom, hogy elmenj. - Mi? Nem! 538 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Költözz ki a házból! 539 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Eladjuk. 540 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 És elválok tőled. 541 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, szívem, esküszöm! 542 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Esküszöm! 543 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Egy nap tudni fogod, hogy igazat mondok. 544 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Jó. Várom azt a napot. 545 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Most pedig húzzál innen! 546 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - Nem. - Húzz el! 547 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Odakint alszom, ha kell. Megvédem a családunkat. 548 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 - Mitől? - Te… 549 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Szia, kicsim! - Figyelj! 550 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Minden rendben van. - Minden oké. 551 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Gyere ide! Szeretlek. Minden rendben. 552 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Most menj fel, kicsim! - Menj fel! 553 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Minden oké. - Semmi baj. 554 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Újra itt? 555 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Gondolom, ezúttal nem az egymásból nyíló szobákat kéri. 556 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Ha ügyfeleink most vásárolják meg, 557 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 nem fogják megbánni. 558 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Vegye meg most! 559 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 Máris folytatjuk további ajánlatokkal. 560 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Szép grill, Jocelyn! Te vagy a park sztárja. 561 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Mire lehet képes egészséges szívvel? 562 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Millió új kalandra. 563 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Az Entrestort enyhe és közepes szívelégtelenségre… 564 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew! 565 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …adja a kardiológus. 566 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Szedheti meglévő szívgyógyszerei mellett, 567 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 ritmusszabályzók vagy ARB helyett. 568 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Hatékonynak bizonyult családban előforduló szívproblémák esetén is. 569 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Miért az Entrestor? 570 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Mert még sok mindent át kell élnie. 571 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Konzultáljon orvosával, hogy az Entrestor-e a megfelelő… 572 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 A szemétláda! 573 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Köszönöm. 574 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 A feliratot fordította: Zsámán Jetta