1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Ada apa? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Teganya kau lakukan ini? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Lakukan apa? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Teganya kau lakukan ini ke keluarga kita? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - Aku tak tahu apa maksudmu… - Aku tahu, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Aku tahu perbuatanmu. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 SEMINGGU SEBELUMNYA 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Seharusnya kami dapat informasi ini. Surat, pembunuhannya. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Seharusnya diungkap ke kami sebelumnya. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Maksudmu kau tak tahu soal semua ini? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Tidak sama sekali. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Tidak soal surat, atau pembunuhan di rumah. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Maaf, tetapi itu sangat sulit kami percaya. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Sumpah, ini pertama kalinya aku dengar soal ini. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Kau paham kenapa kami kesal, bukan? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Fakta bahwa tak satu pun informasi ini diungkap pada saat penjualan. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Kalau, misalnya, aku terpaksa menjual rumah ini. 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Apa aku tega tak mengungkap informasi ini ke pemilik berikutnya? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Tidak, aku tak akan nyaman dengan itu. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Jadi, kau mau menawarkan rumahnya? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Tn. Brannock, aku tak yakin aku tahu harus bilang apa. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Aku paham kau kesal dan turut prihatin atas semua yang kau lalui. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Namun, meski aku tahu soal pembunuhan di rumahnya pun, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 sebagai agen penjual, aku tak punya kewajiban apa pun 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 untuk mengungkap informasi itu kecuali aku ditanya. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Itu omong kosong. - Bukan. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Ini UU New Jersey. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Boleh kami tahu siapa pemilik sebelumnya? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Secara hukum, tak wajib kuberi tahu. Namun, dalam kasus ini, aku tak tahu. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Itu milik PT, aku tak pernah bertemu anggota PT itu. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Aku berurusan dengan manajer bisnis di kantor yang dikontrak oleh mereka. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Menurutmu itu tak mencurigakan? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Pengembang melakukan perbaikan rumah demi untung, itu hal yang biasa. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Jika pengembang ini begitu ingin memperbaiki, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 kenapa basemennya dibiarkan tak selesai? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Kau beli rumahnya di atas harga jual, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 jadi apa pun yang mereka pilih lakukan atau tidak, berhasil. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Baik, PT itu membeli rumahnya dari siapa? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - Aku tak punya informasi itu. - Baik. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Nama Andrew Pierce punya arti bagimu? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Tentu saja tidak. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Dia salah satu pemilik rumah dari beberapa waktu lalu. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Dia bilang dia menerima surat mengancam. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Bilang ada hal-hal aneh terjadi di rumah itu. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Istrinya bunuh diri. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Semua sangat tragis, tetapi tak relevan karena aku tak tahu soal itu. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Bersedia bersaksi soal itu di pengadilan? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Tidak. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Kau mengancam menuntutku, Tn. Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ya, benar, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Silakan saja. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Itu buang waktu dan uang, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 aku tahu hukum, kuberi tahu pengadilan hal yang sama. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Aku bukan jatuh dari truk lobak 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 dan mendadak punya agen real estat nomor satu di wilayah ini. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Paham? Aku mengikuti hukum dan aturan. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Itu perbedaan Darren Dunn. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Kau tak mau percaya, pengacaraku akan buktikan di pengadilan. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, bisa antar pasangan Brannock keluar? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Tak perlu antar kami keluar. Kantornya tak besar. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Semoga harimu indah. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Apa aku tak salah dengar? Kau akan menawarkan rumahnya? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Kami tak tahu, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Nanti kuhubungi. Kita makan siang di klub. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 JOHN GRAFF WESTFIELD FOTO 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 PEMBUNUHAN 68 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 657 BOULEVARD BARAT 69 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 PEMBUNUHAN 657 BOULEVARD 70 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Sial. 71 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Ini datang untukmu. 72 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 SMA WESTFIELD NORTH 73 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Baik. Bagaimana telepon pukul 17.00? 74 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Harus kuundur ke minggu depan. 75 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Janji pukul 08.30 besok dengan Rick dan Davis? 76 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Coba tanya apa mereka bisa pukul 14.00. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Aku ada urusan di pagi hari. 78 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Pria dewasa usia 41, diidentifikasi sebagai Samuel Bright. 79 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Mayatnya ditemukan di kursi pengemudi mobil Ford Taurus. 80 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Penyebab kematian, satu luka tembak di kepala. 81 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Tak ada tanda-tanda DNA lain di dalam atau luar kendaraan. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Mayat tampak tak tersentuh postmortem. 83 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Aku memanggil namamu. - Sial! Astaga. 84 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Baik, aku hanya… Kau menakutiku. 85 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Kau akan tidur? 86 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Tidak, aku tak lelah. Aku malah merasa bersemangat. 87 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Aku tak paham kenapa dia beri kita semua bukti ini. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Soal John Graff ini. 89 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Siapa, Chamberland? 90 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Ya. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Mungkin dia cuma mau membantu. 92 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Pria itu? 93 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Dengan mengungkap rahasia 25 tahun yang melibatkan seluruh kota, 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 termasuk kepolisian? 95 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Itu aneh. 96 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Aku akan tidur. - Malam. 97 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 - Malam. - Baik. 98 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Hei, bagaimana kalau sedikit waktu seksi? 99 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Apa? 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Tak ada. 101 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Bisa… 102 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 WAH 103 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - Seluruh basemen untukmu? - Ya, tadinya gudang. 104 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Lalu kubilang ke ibuku, jika boleh untukku, akan kurapikan. 105 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - Bersihkan. - Ellie? 106 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Sebentar. 107 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Kita bilang apa soal mengunci pintu? 108 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - Apa? Maaf. Aku lupa. - Kau sedang… 109 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Bicara dengan siapa? 110 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Teman sekelas. 111 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Ada ulangan geometri besok dan aku tak yakin bab mana. 112 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 - Kini aku mau tidur. - Baik. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Ayah mau lihat apa ada seseorang di sini? 114 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Ayah tahu? Silakan periksa kamarku. 115 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Jangan lemari. Ada tim sepak bola di sana. 116 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Baik, tolong, tak perlu kubayangkan. 117 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Cuma mau ucapkan selamat malam. - Baik, malam. 118 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Aku sayang kau, Ellie. 119 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Sayang Ayah juga. 120 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Bukan salahku. Sudah kucoba. 121 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Kurasa harus. - Ya. Itu bagus. 122 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Hei, sedang apa kau di sini? Kukira sudah selesai minggu lalu. 123 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Seharusnya kutelepon dahulu. 124 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Salah satu kamera ini mati, jadi, harus kuganti. 125 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Kabelnya mungkin digigit tupai. 126 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Apa-apaan? Berapa biayanya? 127 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Ayah, ayolah. Ayah ini kenapa? 128 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Kenapa kau di luar? 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Bukankah harus bersiap ke sekolah? 130 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Jika itu celak, hapus. 131 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Teruskan. - Tak perlu bayar. 132 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Masih garansi. 133 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Lalu kau akan selesai? 134 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Ya, harus kupesan. Pasang besok. 135 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - Lalu, selesai. - Terima kasih. 136 00:09:37,995 --> 00:09:40,456 Baik, tunggu, sebentar. 137 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - Kapan ini? - Entahlah. Sekitar dua minggu lalu? 138 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Dia mengaku inspektur bangunan, 139 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 tetapi tak ada inspektur bernama John di Westfield. 140 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Kau pikir kau bicara dengan John Graff di rumah kita, 141 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 dan baru beri tahu aku sekarang? 142 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Aku bahkan tak tahu siapa John Graff saat itu. 143 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Rahasianya, Dean. Itu yang aku tak suka. 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Kau bergadang semalaman, minum kopi, tak tidur, berkomunikasi, 145 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 dan itulah yang terjadi terakhir kali 146 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 sebelum kita pailit. 147 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - Bisa tak bahas ini? - Tidak, aku… 148 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Boleh kuselak sebentar? 149 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, aku tahu siapa yang kau kira kau lihat di rumahmu tempo hari, 150 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 tetapi aku sulit percaya itu John Graff yang asli. 151 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Ayolah! Pria itu terus bicara soal putrinya. 152 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Bilang aku harus pergi ke gereja sama yang dia datangi. 153 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Bahkan bilang namanya John. 154 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Salah satu nama paling umum di Amerika. 155 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Kenapa beri tahu nama aslinya? Kenapa tak bohong, "Hai. Aku Gary"? 156 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Kau bisa jadi benar. Tentu. 157 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Tak ada yang tahu rupanya. Mungkin saja dia. 158 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Namun, aku sulit menemukan kaitan. 159 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Kau pikir dia masih hidup dan menulis surat-surat itu kepadamu, 160 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 tetapi John Graff terima surat juga. 161 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Jadi, dia menulisnya sendiri, atau orang lain yang tulis, 162 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 dan kini dia memutuskan 163 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 dia akan menulis surat yang sama kepadamu? 164 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Logikanya mulai runtuh. 165 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Kurasa sang Pengawas bukan itu. 166 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Malah, lebih masuk akal 167 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 jika inspektur itu orang yang berpura-pura jadi John Graff, 168 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 yang ingin menakutimu. 169 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Baik, tetapi bukankah itu sudah cukup? 170 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Sejauh mana, siapa pun ini, akan menyiksa kami. 171 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Kapan kita bilang cukup sudah? 172 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Aku benci mengatakan ini. Kurasa kita perlu menjual rumah ini. 173 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Apa? Kukira kita sepaham. Kita sudah membahas ini. 174 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Aku tahu itu akan buruk. 175 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Akan merugikan aset kita, tetapi… 176 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Lalu akan seperti kepailitan itu lagi. 177 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Bagaimana dengan tetap kuat demi anak-anak? 178 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - Ini untuk anak-anak. - Berhenti dahulu. 179 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Berhenti. 180 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Aku bukan di sini untuk menyuruhmu jual rumah. 181 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Namun, sebelum memutuskan apa pun, 182 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 aku menyelidiki pemuda Dakota itu dan menemukan hal yang pasti. 183 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - Sungguh? - Apa? 184 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Pikirkan saja. Keluarga pindah, rumah besar. 185 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Mereka punya uang. 186 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Dia mengurus keamanan, bisnisnya membuat orang merasa aman. 187 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Namun, agar merasa aman, mereka harus merasa tak aman. 188 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Kau paham maksudku? 189 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Dia punya motif untuk menerormu, bagus untuk bisnis. 190 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Jadi, kuminta rekanku mengikutinya. 191 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Ternyata anak ini suka gim video. 192 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Itu kabar baik. 193 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Pemain gim sering daring. Itu cara bergaulnya. 194 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Pasang penyuara telinga, saling bicara. 195 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Jika dia merencanakan sesuatu, mungkin dia akan membual tentangnya. 196 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Yang ingin kau lakukan dalam situasi ini bukan hal legal, ya? 197 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Ini tak terjadi, jika paham maksudku. 198 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Baik, apa yang kita lakukan? 199 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Namanya mengendus. 200 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Membajak sebagian data saat sedang dikirimkan 201 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 antara penghala dan gawai. 202 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Lalu kau lakukan program Brute Force untuk menguraikannya. 203 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Bisa butuh waktu, tetapi sekali berhasil, kau masuk. 204 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Coba lihat ini. 205 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - Lihat apa? - Pemain gim punya nama layar. 206 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Cara mereka masuk, cara pemain lain tahu mereka siapa. 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 Di dunia ini, itu namamu. 208 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Gila! 209 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - Pengawas. - Pengawas. 210 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Bukan Jasper Winslow. 211 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Bukan pasangan mati. 212 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Bukan John Graff. 213 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Itu teman kita, Dakota. 214 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Permisi. 215 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Aku sedang memikirkan ucapanmu, 216 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 dan bagaimana kita akan kehilangan ekuitas jika menjual rumah sekarang, 217 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 dan, ya, 218 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 kau akan jadi rekanan, kita akan baik-baik saja. 219 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Kita tak perlu mencemaskan soal uang, bukan? 220 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ya. 221 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Ya, Sayang. 222 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Dengar… 223 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Masalahnya… 224 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Ini bukan soal uang lagi, bukan? 225 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Kita pindah kemari karena ingin merasa aman. 226 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Yang terjadi sebaliknya. 227 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Terasa lebih aman di kota. 228 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Aku sangat merasa tak aman di sini. 229 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Aku tahu kau juga merasa sama. 230 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Ya. 231 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Kurasa mereka kencan. 232 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Siapa? 233 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie dan Dakota. 234 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - Apa? Kenapa pikir begitu? - Aku tahu saja. 235 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Astaga, kenapa tak pilih perusahaan keamanan normal? 236 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Kenapa harus menghemat dan pilih… 237 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Kau benar, ya? Aku salah. 238 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Soal nama layar ini. Theodora benar. 239 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Dia punya motif. 240 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Baik, jadi, kita harus berbuat apa? 241 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Aku tak mau jadi orang tua begini, kau juga tidak, 242 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 tetapi kau punya kode sandi iPhone-nya. 243 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Aku tahu. Yang penting sekarang 244 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 hanya kita melindungi dia, Nora, paham? 245 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Jika anak ini memang si Pengawas, aku bersumpah… 246 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Baik. 247 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Makan malam siap. 248 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Juga ada aturan baru, dilarang bawa ponsel ke meja. 249 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Carter bisa menonton iPad-nya. 250 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 iPad dilarang juga. 251 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Ayo. 252 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Kalian lebih sering kirim SMS di meja. Asal tahu saja. 253 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Baik. 254 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - Astaga! - Ada apa? 255 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Tak apa-apa. Ada sesuatu di mataku. 256 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Aku akan ke WC. - Kau tak apa-apa? 257 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - Butuh bantuan? - Tak usah. 258 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Dia tak apa-apa. 259 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hei! Apa-apaan ini? 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - Ayah, kembalikan! - Apa itu? 261 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Kau bohongi aku. - Simpan itu. Ayo ke atas. 262 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Ibu juga terlibat? - Kau bohongi aku. 263 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Kutanya langsung dan kau bohong. 264 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Itu bukan urusan Ayah. 265 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Bukan urusanku? 266 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - Kau 16, dia 19. - Dia meneror kita 267 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 - dan kau bohong. - Persetan. 268 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Kau dihukum. - Dihukum? 269 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Tinggal di kamarmu sekarang. 270 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Tanpa gawai apa pun. 271 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Pulang sekolah langsung masuk kamar. 272 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Kami periksa karena kau pembohong. 273 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Tak bisa begitu! Aku benci Ayah! - Lihat saja! 274 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 - Ellie! - Hei! 275 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Ayah membawaku pergi dari semua temanku. 276 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Aku harus bagaimana lagi? Ayah penyebab ini. 277 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Aku benci Ayah. 278 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 SOLUSI KEAMANAN VANGUARD 279 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 Hei, kau ke mana? 280 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 Mendiamkan aku, ya? Lol Aku merindukanmu 281 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 Jika aku berbuat salah, maafkan aku 282 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Hei! 283 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Kau bohongi aku. - Apa-apaan? 284 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Aku lihat foto dan SMS-mu. 285 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Kau tidur dengan putriku yang usia 16? 286 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Tidak. Sumpah. 287 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Kau kirimi kami surat itu, bukan? 288 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Ayahku serang seseorang di luar rumahku, 657 Boulevard. 289 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Aku tahu nama layarmu, Berengsek. 290 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - Di gim videomu… - Menyingkirlah. 291 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Itu namamu? Pengawas? 292 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - Dengar, itu cuma kebetulan. - Masa? 293 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Kurasa tidak. 294 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Kau pikir kami mudah ditipu. Sasaran mudah bagimu. 295 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Bajingan kota kaya. - Lepaskan! 296 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - Ellie! - Nora, bawa dia ke dalam. 297 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Bawa dia ke rumah. - Sumpah. 298 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Kembali ke dalam sekarang juga. 299 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Mereka baik. Cuma berbicara. Aku janji. 300 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Aku mencoba menolongmu. 301 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Aku tak butuh bantuanmu. Akan kucocokkan DNA-mu. 302 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Bung, polisi datang? 303 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Tak sabar menunjukkan itu. 304 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Sial. 305 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Enam belas tahun, kau seharusnya malu. 306 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Aku tak pernah sentuh dia. - Kau tahu? 307 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Kami berciuman. 308 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Ada apa di sini? 309 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 - Untung kau datang. - Baik? 310 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Pria ini tidur dengan putriku yang 16 tahun. 311 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Tidak. 312 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Dia juga kirim surat melecehkan ke rumahku. 313 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Aku tak tahu apa maksudnya. 314 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Bisa semua tolong pergi? 315 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Aku tak akan ke mana-mana. 316 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Yang ini. 317 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Jika kau menyentuh anak itu… 318 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 - Tak ada sentuhan. - Mau memantrai? 319 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Ini, fotonya. 320 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Yang dia kirimkan ke putriku yang 16 tahun. 321 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Baik, usia persetujuan di New Jersey adalah 16 tahun. 322 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - Apa? - Itu bukan kejahatan. 323 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Baik. Bisa tolong hubungi Detektif Chamberland? 324 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Dia tahu apa yang terjadi. 325 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Pak, kami terus menerima surat mengancam dari seseorang 326 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 bernama Pengawas. 327 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Itu nama layar anak itu. Tangkap dia. 328 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Detektif Chamberland sedang cuti. 329 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - Apa maksudnya? - Aku tak akan menahannya. 330 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Terima kasih. - Maksudmu? 331 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Dia meneror keluargaku. 332 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Beri tahu Chamberland saja. 333 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Dia bisa menanyai pria ini, 334 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 terserah dia, kecuali kau minta surat perintah. 335 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Aku mau jawab pertanyaan. Kuberi nomorku jika bisa membantu. 336 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Tn. Suka Membantu. 337 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Terima kasih. Kau boleh pergi. 338 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - Apa? - Tn. Brannock, hati-hati saja, ya? 339 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - Perlu bantuan? - Apa yang terjadi? 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Ya. - Chamberland kembali besok. 341 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Menyingkir dari tanahku! 342 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Pertunjukan berakhir. 343 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Tak bersahabat. 344 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Kau pulang cepat. 345 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Sayang. Apa yang terjadi? 346 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Aku dituduh berbuat, padahal tidak. 347 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Siapa? 348 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Keluarga tempatku bekerja. 349 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Katanya aku ganggu mereka. 350 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Kau bicara jujur sekarang? 351 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Ya. 352 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 DEPARTEMEN KEPOLISIAN NEW JERSEY 353 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Yang kami minta, dan kau harus menyetujui ini, 354 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 kami tak bisa memaksamu, 355 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 adalah memberi sampel DNA untuk dicocokkan dengan DNA di amplop. 356 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Klienku tak salah, tak sembunyikan apa pun. 357 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Akan kuberi sampelnya dan jawab pertanyaan. 358 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Aku tak berbuat salah. 359 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Kau tak ada kaitan dengan surat apa pun? 360 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Tidak. Aku tahu soal suratnya, karena dia beri tahu. 361 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Itu sebabnya kubantu dengan sistem keamanan. 362 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Lalu nama layar itu? 363 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Pengawas panggilan putraku. 364 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Kuberikan saat dia bekerja jadi satpam, 365 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 karena dia mengeluh cuma duduk dan mengawasi. 366 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Kami rasa negara ingin tahu 367 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 apa informasi itu diperoleh secara legal atau tidak. 368 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Jika tujuanmu adalah menakuti anak itu, 369 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 misi selesai. 370 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Ya, Detektif, kami sudah bicara, 371 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 dan yang terjadi antara dia dan putri kami… 372 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Ini masalah keluarga, kami tak mau menuntut. 373 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Memang tak bisa. Usianya 19. Putrimu 16. Tak ada yang ilegal. 374 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - Di New Jersey. - Ya. 375 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Anak itu setuju beri sampel. 376 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Butuh dua minggu untuk diproses. 377 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Aku tanya lab tadi pagi, katanya DNA 378 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 dari amplop Pengawas-mu akan siap sekitar minggu depan. 379 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Aku harus tanya. 380 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Aku merasa sejak kita bertemu, kau berkata yang sama. 381 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Aku cuma berpikir kapan akan mulai jadi benar? 382 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Kukira aku sedang ambil risiko untuk Theodora 383 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 untuk bantu kalian. 384 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Mungkin harus berhenti jadi baik. 385 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Namun, seperti kubilang, harus bersabar saja. 386 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Pemotongan bujet. Bisa apa? 387 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Kenapa kau menarikku? 388 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Aku ingin kau tetap tenang. - Aku hanya… 389 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hei, Semua. 390 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Belakangan aku jarang muncul, nanti kuceritakan… 391 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Yang akan kukatakan ini menyakitkan, 392 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 tetapi ini hal yang kuhadapi dan lebih baik kita proses bersama. 393 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Kukira kita bilang pukul 12.30. 394 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - Kenapa kau di sini sekarang? - Apa? 395 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Jangan bilang kau tak tahu. 396 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Tak tahu apa? 397 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hei, Semua. 398 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Belakangan aku jarang muncul, nanti kuceritakan… 399 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Dean, ini putrimu? - Yang akan kukatakan ini menyakitkan, 400 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 tetapi ini hal yang kuhadapi dan lebih baik kita proses bersama. 401 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Aku jatuh cinta dengan pria yang kebetulan Afrika-Amerika. 402 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Karena itu, kini aku dikurung di kamarku. 403 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Ponselku diambil, 404 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 dan aku merekam ini di iPad adikku. 405 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Dahulu kami tinggal di New York dan… 406 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Dia tak begini, tetapi kini jadi… 407 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Mau bilang apa kepadaku? 408 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Ayah selalu mengaturku, ini balasannya. 409 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Tidak, Ellie, itu bukan jawaban. 410 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Kau tahu aku tak rasis, Ellie. 411 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Aku tahu dan aku tak peduli. 412 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Persetan. 413 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - Ayah! - Tenanglah. 414 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - Ayah! - Dean! Tidak, tenanglah. 415 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Hentikan. 416 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Kau baru menghancurkan hidupku. Kau hancurkan keluarga ini. 417 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - Dia gila! - Ke kamarmu, sekarang! 418 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Ayah gila! 419 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Astaga, Dean! Apa yang salah denganmu? 420 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Aku minta maaf. 421 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Keanggotaanmu dihentikan sementara. 422 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Apa? 423 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Tertulis, "Tunggu penyelidikan internal." 424 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Jadi, kami dilarang karena orang pikir kami… 425 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Orang pikir kami rasis? 426 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Ya. - Astaga. Kami tak begitu! 427 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Itulah dunia yang kita tinggali. 428 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Aku mengambil risiko bicara denganmu. 429 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Tenang. Aku tak akan ke mana-mana. 430 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Aku teman yang setia. 431 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Namun, serius, mulai sekarang ini akan memengaruhi semuanya bagimu. 432 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Sayangnya, internet selamanya. 433 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Semoga beruntung masukkan Ellie ke universitas bagus. 434 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Aku bukan mau menakutimu, tetapi 435 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 kurasa Dean tak akan dipekerjakan lebih lama. 436 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Astaga, Karen. 437 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Aku tahu. Sudah berakhir. 438 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Hidupmu saat ini sudah berakhir. 439 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Namun, bagusnya, kau bisa memulai kembali. 440 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, kita sudah membahas soal ini, tetapi kini kau tak punya pilihan. 441 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Kau perlu menceraikan Dean dan menjual rumahnya. 442 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Aku membuat kontrak. 443 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - Apa? Karen. Ini… - Ya. 444 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Aku serius. - Tidak. 445 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Ini daftar pribadi. Tak akan kupasang di MLS. 446 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Aku punya banyak klien yang tahu rumahmu dan mereka sangat tertarik. 447 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Kurasa pada akhirnya, aku bisa mendapatkanmu, mungkin, 448 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 entahlah, tiga tawaran bagus, 449 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 kau tinggal tunjukkan ke Dean. 450 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Yang gila, omong-omong. 451 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Aku lihat TikTok Ellie, dan menurutku sangat menarik. 452 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Baik, sudah cukup. 453 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Pertama-tama, Dean tak gila 454 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 dan aku harus bicara dengannya sebelum tanda tangan itu. 455 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Kenapa? 456 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Kenapa kau harus minta izin suamimu 457 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 untuk jalani hidupmu? 458 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Tahu siapa yang mengawasimu? 459 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Putrimu. 460 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Jadilah pahlawannya. 461 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Selamatkan dia. 462 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 POS AS 463 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 TONTON AKU 464 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Halo? 465 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ya. 466 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Tak masalah. 467 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack ingin bertemu. 468 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Ini… 469 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Aku tak tahu ini apa. 470 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Ini adalah isi amplop 471 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 yang ditaruh kurir di mejaku sejam lalu. 472 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 "Tonton aku." 473 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - Itu kau di ranjang, bukan? - Ya, itu aku. Namun… 474 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Apa? Kami tak punya kamera di kamar. 475 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Bisa beri tahu siapa itu? 476 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Ini gila, ya? 477 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Ini jebakan. 478 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Ini video yang disunting. 479 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Tak tampak disunting. 480 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Kuberi tahu, ini tak terjadi, ya? 481 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Anak yang memasang sistem keamananku jelas ingin membalasku. 482 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Tunggu sebentar. 483 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Aku pernah lihat gaun tidur itu. 484 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Ini buruk, Dean. Dia masih muda. 485 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Dia berpakaian agar mirip Pat Graff. 486 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Siapa Pat Graff? 487 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Dia sudah mati. 488 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Kau melakukan ini. 489 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ya. Aku pasang kamera di kamarmu 490 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 dan kukirimkan itu ke bosmu. 491 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Kau tamat. 492 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Aku tak tidur dengan gadis itu. Bahkan tak kenal. 493 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Kau sewa gadis itu. 494 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Kau suruh dia berpakaian seperti putri John Graff, 495 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 gaun sama saat dia ditembak. Bagaimana kau tahu? 496 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Aku tak pernah tahu maksudmu. 497 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Aku tak sewa siapa pun. 498 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Kupasang kameranya karena kupikir kau mungkin Pengawas. 499 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Apa? 500 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Kenapa bilang begitu? 501 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Dengan masalah uangmu, dan istrimu ingin rumah itu? 502 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Kukira kau tulis sendiri suratnya agar bisa kabur. 503 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Aku mau menangkapmu menulisnya saat keluargamu tidur. 504 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Atau jika tak kulihat, bisa kukesampingkan. 505 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Lalu keluargamu pindah, kulihat kau dengan gadis itu. 506 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Tadinya mau kubiarkan. 507 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Namun, kau terus mendesakku. 508 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Menuduhku seperti aku penjahat. 509 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Tahu bagaimana perasaanku? 510 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Masuk ke kantor polisi dengan ibuku dan pengacara? 511 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Bisa pahami itu mungkin berbeda bagiku, dibanding kau? 512 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ya, aku paham. Maafkan aku. 513 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Kau bersumpah tak kenal siapa gadis di video itu? 514 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Kau bukan menyuruhnya? 515 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Tidak. 516 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Bagaimana dia masuk ke rumahku? 517 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Ada apa? 518 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Teganya kau lakukan ini? 519 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Lakukan apa? 520 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Teganya kau lakukan ini ke keluarga kita? 521 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - Aku tak tahu apa maksudmu… - Aku tahu, Dean. 522 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Aku tahu perbuatanmu. 523 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Baik. 524 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Baik. 525 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Kau harus dengarkan aku. 526 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Kutunjukkan sesuatu. 527 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Lihat foto itu. 528 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Itu Pat Graff. 529 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Lihat gaun malam yang dia pakai. Bermotif ceri kecil. 530 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Gadis di video itu memakai gaun malam yang sama. 531 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Ada yang menyewanya, yang tahu kisah ini. 532 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Yang tahu kita tahu. - Persetan. 533 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - Tak mau. - Tak kulakukan. 534 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - Jangan sentuh! - Aku berjanji, ya? 535 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Aku tak melakukannya. 536 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Aku bahkan tak bangun. 537 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Kita dijebak. Aku sedang dijebak. 538 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Aku tak kenal gadis itu. 539 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Entah dia bekerja untuk siapa. 540 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Aku tak tahu caranya masuk. Alarmnya aktif. 541 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Aku mau kau pergi. - Apa? Tidak! 542 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Aku mau kau keluar dari rumah ini. 543 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Kita akan menjual rumah ini. 544 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Lalu aku akan mengajukan cerai. 545 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, aku bersumpah. 546 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Aku bersumpah. 547 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Kelak kau akan tahu aku bicara jujur. 548 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Bagus. Aku menantikan itu. 549 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Kini keluar. 550 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - Aku tak mau. - Keluar! 551 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Aku akan tidur di luar jika perlu. Melindungi keluarga ini. 552 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 - Dari apa? - Kau… 553 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Hei, Sayang. - Hei, dengar. 554 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Semua baik. - Semua baik-baik saja. 555 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Ayo. Ayah sayang kau. Kau akan baik-baik saja. 556 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Tolong ke atas, Sayang. - Naiklah. 557 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Semua baik. - Tak apa-apa. 558 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Mau menginap lagi? 559 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Kurasa kau tak akan butuh kamar bersebelahan kali ini. 560 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Kau pasti setuju jika pelanggan beli ini, 561 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 tak akan menyesal. 562 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Beli ini dan lainnya, 563 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 kami akan kembali dengan tawaran hebat lain. 564 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Bagus, Jocelyn, itu sangat bagus. 565 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Apa manfaat jantung lebih sehat? 566 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Membawamu ke banyak petualangan baru. 567 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor adalah obat gagal jantung ringan sampai sedang… 568 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 569 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …diresepkan ahli jantung. 570 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor dapat digunakan dengan obat gagal jantung lain 571 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 sebagai pengganti obat penghambat atau ARB lainnya. 572 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Terbukti efektif jika kau punya riwayat keluarga dengan penyakit jantung. 573 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Kenapa percaya Entrestor? 574 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Karena ada banyak yang harus kujalani. 575 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Tanyakan dokter apa Entrestor tepat bagimu… 576 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Keparat. 577 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Terima kasih. 578 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra