1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 ‎どうした? 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,259 ‎なぜこんなことを? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 ‎何がだ? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 ‎家族がいるのに なぜ? 6 00:00:56,349 --> 00:00:57,850 ‎一体 何のことだ 7 00:00:57,934 --> 00:00:59,477 ‎知ってるのよ 8 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 ‎何をしたか 9 00:01:07,860 --> 00:01:08,903 1週間前 10 00:01:08,903 --> 00:01:11,572 1週間前 俺たちは 何も知らされなかった 11 00:01:11,572 --> 00:01:11,781 俺たちは 何も知らされなかった 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 ‎家を買う前にね 13 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 ‎何も知らなかったのか? 14 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 ‎知りませんでした 15 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 ‎手紙のことも殺人のことも 16 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 ‎申し訳ないけど信じられない 17 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 ‎神に誓って本当ですよ 18 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 ‎なぜ怒ってるか分かるか? 19 00:01:29,841 --> 00:01:33,302 ‎君が何の情報も ‎与えなかったからだ 20 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 ‎俺がこの家を売るとしよう 21 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 ‎次の買い手に ‎何も伝えなかったら? 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 ‎俺なら良心が痛むね 23 00:01:43,104 --> 00:01:44,647 ‎家を売る気なの? 24 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 ‎何と申し上げればいいのか… 25 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 ‎お怒りの理由は分かりました 26 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 ‎でも 仮に殺人のことを ‎知っていても 27 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 ‎伝える義務はありません 28 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 ‎特に聞かれない限りはね 29 00:02:02,707 --> 00:02:03,374 ‎バカな 30 00:02:03,457 --> 00:02:06,002 ‎州法でそう決まってます 31 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 ‎前の所有者が誰か教えて 32 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 ‎教える義務はないし ‎知らないんです 33 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 ‎僕は合同会社と ‎契約してる⸺ 34 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 ‎ビジネスマネジャーとしか ‎やり取りしてないので 35 00:02:21,434 --> 00:02:23,019 ‎おかしな話だ 36 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 ‎開発事業者が ‎家を改築するのは普通です 37 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 ‎じゃあ なぜ ‎その開発事業者は 38 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 ‎地下室を未完成のままに? 39 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 ‎どんな状態だろうと 40 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 ‎あなたが買うと ‎思ったからでは? 41 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 ‎その開発事業者は ‎誰から家を? 42 00:02:42,580 --> 00:02:43,748 ‎知りません 43 00:02:43,831 --> 00:02:48,252 ‎アンドリュー・ピアースを ‎知ってるか? 44 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 ‎少し前に家を所有してた男だ 45 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 ‎彼も手紙を受け取ってたし 46 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 ‎不気味な出来事も知ってた 47 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 ‎奥さんは自殺を 48 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 ‎それはお気の毒ですが ‎僕は何も知りません 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 ‎裁判でそう証言できるか? 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 ‎やめてよ 51 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 ‎僕を訴えるつもりですか? 52 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 ‎ああ そうだ 53 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 ‎どうぞ 54 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 ‎ムダですけどね 55 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 ‎僕は法律を知ってますから 56 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 ‎ある日 偶然に 57 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 ‎この地域で一番の業者に ‎なったわけじゃない 58 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 ‎法律を守ってきた結果だ 59 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 ‎それが僕の強みです 60 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 ‎信じられないなら ‎裁判で証明しますよ 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 ‎カレン お見送りを 62 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 ‎必要ない 小さなオフィスだ 63 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 ‎よい一日を 64 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 ‎本当に家を売る気があるの? 65 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 ‎分からない 66 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 ‎電話する 今度ランチを 67 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 ‎“ジョン・グラフ” 68 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 ‎“ジョン・グラフ ‎ウェストフィールド” 69 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ‎“ジョン・グラフ 殺人” 70 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 ‎“ウェスト大通り 657番地” 71 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 ‎“殺人” 72 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 ‎クソ 73 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 ‎これを 74 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 ‎“ウェストフィールド・ ‎ノース高校” 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,551 ‎“パット・グラフ” 76 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 ‎5時の電話会議は? 77 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 ‎来週に延期してくれ 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 ‎明朝の会議はどうします? 79 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 ‎午後に変えてくれ 80 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 ‎朝は用事がある 81 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 ‎サミュエル・ブライト 41歳 82 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 ‎遺体発見場所 車の運転席 83 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 ‎死因は頭部の1発の銃弾 84 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 ‎被害者以外の ‎DNAの一致なし 85 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 ‎死後 遺体は手つかず 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 ‎ずっと呼んでたのよ 87 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 ‎いいんだ 驚いただけ 88 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 ‎ベッドに来る? 89 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 ‎いや 眠れそうもないんだ 90 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 ‎なぜ 彼は ‎証拠を渡したんだ? 91 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 ‎ジョン・グラフの 92 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 ‎チェンバーランド? 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 ‎そうだ 94 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 ‎助けたいだけかも 95 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 ‎彼が? 96 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 ‎25年も町ぐるみで ‎隠してた事件を 97 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 ‎今さらバラすと? 98 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 ‎何かが変だ 99 00:06:12,623 --> 00:06:13,582 ‎寝るわ 100 00:06:13,666 --> 00:06:14,166 ‎おやすみ 101 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 ‎おやすみ 102 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 ‎ねえ セクシーなことする? 103 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 ‎何だって? 104 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 ‎気にしないで 105 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 ‎ドアを… 106 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 ‎“最高だ” 107 00:07:46,592 --> 00:07:48,427 ‎地下室が部屋なの? 108 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 ‎物置だったから 109 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 ‎母親に頼んで ‎自分の部屋にした 110 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 ‎エリー? 111 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 ‎待って 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 ‎鍵を閉めるなと言ったろ 113 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 ‎ごめん 忘れてた 114 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 ‎誰と話を? 115 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 ‎クラスの子 116 00:08:05,736 --> 00:08:09,698 ‎明日の ‎幾何学のテストのことで 117 00:08:09,782 --> 00:08:11,450 ‎もう寝るわ 118 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 ‎中に誰かいるとでも? 119 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 ‎入って確かめたら? 120 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 ‎クローゼットに大勢いる 121 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 ‎部屋に入る気はないよ 122 00:08:24,838 --> 00:08:26,674 ‎ただ おやすみを 123 00:08:26,757 --> 00:08:27,424 ‎おやすみ 124 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 ‎愛してるよ 125 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 ‎私もよ 126 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 ‎俺のせいじゃないよ 127 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 ‎やってみる 128 00:09:00,291 --> 00:09:01,667 ‎すごくいいよ 129 00:09:01,750 --> 00:09:02,251 ‎おい 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,504 ‎ここで何してる? 131 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 ‎電話すべきでした 132 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 ‎カメラが1台壊れてるんです 133 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 ‎リスがワイヤーを… 134 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 ‎また カネを払えと? 135 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 ‎パパ 何のつもり? 136 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 ‎なぜ ここに? 137 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 ‎学校に行く支度をしろ 138 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 ‎アイライナーは落とせ 139 00:09:26,984 --> 00:09:27,818 ‎それで? 140 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 ‎無料で交換を 141 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 ‎保証期間内なので 142 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 ‎これが最後だな? 143 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 ‎ええ 明日 交換して… 144 00:09:34,867 --> 00:09:35,826 ‎よろしく 145 00:09:35,909 --> 00:09:36,744 ‎終わりです 146 00:09:37,995 --> 00:09:38,621 ‎ちょっと待って 147 00:09:38,621 --> 00:09:39,913 ‎ちょっと待って 〝ジョン〞 148 00:09:39,913 --> 00:09:40,831 〝ジョン〞 149 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 ‎いつのこと? 150 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 ‎数週間前だと思う 151 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 ‎でも ジョンという名の 152 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 ‎建築物検査官は ‎見つからなかった 153 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 ‎つまり ジョンが ‎家にいたのに 154 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 ‎今まで黙ってたの? 155 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 ‎ジョンが誰か ‎知らなかったんだ 156 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 ‎隠し事は嫌いよ ディーン 157 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 ‎一晩中 起きていて ‎私と話もしない 158 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 ‎あの時とまるで同じ 159 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 ‎破産直前の時とね 160 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 ‎やめてくれ 161 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 ‎ちょっといいかしら 162 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 ‎ディーン ‎あなたが家で見た人は 163 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 ‎本当にジョンだったの? 164 00:10:22,081 --> 00:10:24,416 ‎もちろん 娘の話もしてた 165 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 ‎自分と同じ教会へ行けと言い 166 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 ‎ジョンと名乗った 167 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 ‎よくある名前よね 168 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 ‎それに なぜ本名を ‎名乗ると? 169 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 ‎絶対に違うとは言わない 170 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 ‎誰も彼の外見を知らないし 171 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 ‎でも つながりが見えない 172 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 ‎手紙の差出人は ‎ジョンだと言うけど 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 ‎彼も手紙を受け取ってた 174 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 ‎彼が自分宛てに書いてたと? 175 00:10:54,988 --> 00:10:59,034 ‎そして あなたに ‎同じ内容の手紙を? 176 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 ‎それじゃあ 筋が通らない 177 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 ‎犯人像と合わないわ 178 00:11:05,082 --> 00:11:11,463 ‎でももし その検査官が ‎ジョンに扮してるとしたら 179 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 ‎つじつまが合う 180 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 ‎でも 一体いつ終わるんだ? 181 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 ‎犯人が誰であれ ‎いつまで続く? 182 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 ‎もう ウンザリだ 183 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 ‎こんなことは言いたくないが ‎家を売ろう 184 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 ‎話し合って決めたはずよ 185 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 ‎もちろん よくない 186 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 ‎資産もすべて失う 187 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 ‎また破産の繰り返しよ 188 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 ‎子供のために強くなって 189 00:11:39,742 --> 00:11:40,659 ‎子供のためだ 190 00:11:40,743 --> 00:11:42,119 ‎ここまでよ 191 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 ‎もう やめて 192 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 ‎家を売るかは私に関係ない 193 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 ‎でも 決める前に… 194 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 ‎ダコタについての ‎決定的な情報があるの 195 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 ‎本当か? 196 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 ‎豪邸に家族が越してくる 197 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 ‎金持ちのね 198 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 ‎警備をするのが彼のビジネス 199 00:12:05,142 --> 00:12:08,061 ‎そのためには“不安”が必要 200 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 ‎分かる? 201 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 ‎あなたたちが怖がれば ‎彼のビジネスには好都合 202 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 ‎そこで 仲間に尾行させたの 203 00:12:22,534 --> 00:12:25,120 ‎彼はゲームの世界で生きてる 204 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 ‎それは好都合だった 205 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 ‎彼らはオンライン上で 206 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 ‎常に会話をしてる 207 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 ‎もし彼が何か策略があれば ‎自慢気に話すはず 208 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 ‎でも 合法的な方法じゃ ‎会話を探れない 209 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 ‎だから この話は内密に 210 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 ‎何をしたの? 211 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 ‎“スニッフィング”よ 212 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 ‎ルーターと ‎デバイス間を流れる⸺ 213 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 ‎データを乗っ取るの 214 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 ‎そして ブルートフォースを ‎実行して解読する 215 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 ‎一度 成功すれば ‎データを盗み見できる 216 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 ‎これを見て 217 00:13:13,001 --> 00:13:14,336 ‎これは何だ? 218 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 ‎アカウントよ 219 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 ‎ゲームをするために必要な⸺ 220 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 ‎ゲームの世界での名前なの 221 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 ‎ウソだろ 222 00:13:25,264 --> 00:13:25,973 ‎“ウォッチャー” 223 00:13:26,056 --> 00:13:27,015 ‎“ウォッチャー”よ 224 00:13:28,392 --> 00:13:31,770 ‎ジャスパーでも ‎あの夫婦でもない 225 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 ‎ジョンでもない 226 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 ‎犯人はダコタよ 227 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 ‎どいて 228 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 ‎さっきから考えてたの 229 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 ‎なぜ今 家を売ると ‎資産をすべて失うのかしら? 230 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 ‎それに⸺ 231 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 ‎昇進すれば大丈夫よね? 232 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 ‎お金の心配は ‎なくなるはずよね 233 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 ‎ああ 234 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 ‎そうだよ 235 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 ‎聞いてくれ 236 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 ‎問題なのは⸺ 237 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 ‎カネのことじゃないよな? 238 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 ‎安全のために ‎ここに越したのに 239 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 ‎真逆の状況だ 240 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 ‎安全どころか⸺ 241 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 ‎危険しか感じない 242 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 ‎分かってる 君もだろ 243 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 ‎そうよ 244 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 ‎付き合ってる 245 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 ‎誰が? 246 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 ‎エリーとダコタ 247 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 ‎なぜ そう思うの? 248 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 ‎普通の警備会社に ‎すべきだった 249 00:16:10,846 --> 00:16:12,222 ‎安いからって… 250 00:16:12,305 --> 00:16:16,226 ‎分かってる 俺のせいだ 251 00:16:16,309 --> 00:16:21,023 ‎あのアカウントといい ‎セオドラが正しい 252 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 ‎動機もある 253 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 ‎じゃあ どうするの? 254 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 ‎エリーの携帯のパスコードを 255 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 ‎教えてくれ 256 00:16:34,411 --> 00:16:39,166 ‎今 大事なことは ‎エリーを守ることだ 257 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 ‎あいつが犯人なのは ‎間違いない 258 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 ‎分かったわ 259 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 ‎夕食よ 260 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 ‎テーブルでは携帯を禁止する 261 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 ‎カーターはタブレットを 262 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 ‎タブレットも禁止 263 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 ‎行くわよ 264 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 ‎パパたちの方が ‎テーブルで携帯を 265 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 ‎そうね 266 00:17:28,006 --> 00:17:28,590 ‎痛い! 267 00:17:28,673 --> 00:17:29,174 ‎どうしたの? 268 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 ‎目に何かが入った 269 00:17:31,551 --> 00:17:32,177 ‎洗ってくる 270 00:17:32,260 --> 00:17:34,221 ‎一人で大丈夫? 271 00:17:34,304 --> 00:17:35,138 ‎大丈夫だ 272 00:17:36,348 --> 00:17:37,307 ‎大丈夫よ 273 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 ‎おい これは何だ? 274 00:18:16,138 --> 00:18:17,264 ‎返して 275 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 ‎これは何なんだ? 276 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 ‎上に行きましょう 277 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 ‎ママ 助けて 278 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 ‎ウソをついたな ‎お前は俺をだました 279 00:18:25,230 --> 00:18:26,940 ‎パパには関係ない 280 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 ‎関係ないだと? 281 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 ‎あなたはまだ16歳よ 282 00:18:30,527 --> 00:18:31,361 ‎ウソをついた 283 00:18:31,444 --> 00:18:32,112 ‎うるさい 284 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 ‎外出禁止だからな 285 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 ‎ずっと部屋にいろ 286 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 ‎携帯もなしだ 287 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 ‎学校以外は部屋にいろ 288 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 ‎監視するからな 289 00:18:41,955 --> 00:18:43,081 ‎覚悟しろ 290 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 ‎大っ嫌い 291 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 ‎エリー 292 00:18:45,625 --> 00:18:50,463 ‎友達 みんなと ‎会えなくなったせいよ 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 ‎大嫌い 294 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 ‎“俺が何かしたなら謝るよ” 295 00:20:38,905 --> 00:20:39,698 ‎よくもウソを 296 00:20:39,781 --> 00:20:40,740 ‎何だよ 297 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 ‎写真もメッセージも見たぞ 298 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 ‎16歳と寝るなんて 299 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 ‎寝てません 300 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 ‎手紙もお前だろ? 301 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 ‎父が誰かに暴行してます 302 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 ‎お前の名前を知ってる 303 00:20:55,672 --> 00:20:57,090 ‎ゲーム上のな 304 00:20:57,173 --> 00:20:57,966 ‎どいてくれ 305 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 ‎“ウォッチャー”だろ 306 00:20:59,884 --> 00:21:01,052 ‎ただの偶然です 307 00:21:01,136 --> 00:21:02,512 ‎偶然? 308 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 ‎そうじゃない 309 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 ‎俺たちはいいカモだったんだ 310 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 ‎都会の金持ち一家が 311 00:21:08,935 --> 00:21:09,602 ‎エリー 312 00:21:09,686 --> 00:21:11,062 ‎ノラ エリーを中に 313 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 ‎エリーを家に入れろ 314 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 ‎中に入りなさい 315 00:21:15,191 --> 00:21:17,235 ‎ただ話してるだけよ 316 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 ‎助けになろうと… 317 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 ‎お前の助けは要らない 318 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 ‎どうしてサツが? 319 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 ‎警察にこれを見せる 320 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 ‎クソ 321 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 ‎相手は16歳だぞ 恥を知れ 322 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 ‎イチャついただけだ 323 00:21:31,541 --> 00:21:32,125 ‎そうか 324 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 ‎1度だけ 325 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 ‎どうしました? 326 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 ‎よく来てくれた 327 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 ‎こいつが俺の娘と寝たんだ 328 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 ‎寝てない 329 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 ‎我が家に脅迫状も送ってる 330 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 ‎何の話か分からない 331 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 ‎皆さん 家に入って 332 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 ‎どこにも行かない 333 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 ‎こいつか 334 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 ‎その子を傷つけたら 335 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 ‎許さないわよ 336 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 ‎これが証拠だ 337 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 ‎16歳の娘に送った写真だ 338 00:21:56,024 --> 00:21:59,194 ‎この州の成人年齢は16歳です 339 00:21:59,277 --> 00:21:59,778 ‎何だと? 340 00:21:59,861 --> 00:22:00,945 ‎犯罪じゃない 341 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 ‎チェンバーランド刑事に ‎電話を 342 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 ‎彼は事情を知ってる 343 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 ‎ずっと脅迫状が ‎送られてるんだ 344 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 ‎“ウォッチャー”から 345 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 ‎ヤツのアカウント名だ 346 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 ‎刑事は今日 休みだ 347 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 ‎彼を逮捕はしない 348 00:22:18,004 --> 00:22:18,963 ‎ありがとう 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 ‎脅されてるんだぞ 350 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 ‎刑事に言ってくれ 351 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 ‎彼を取り調べるには 352 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 ‎令状が必要だけどな 353 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 ‎何でも答えます ‎よければ僕の番号を 354 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 ‎それは助かる 355 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 ‎もう行っていいぞ 356 00:22:39,234 --> 00:22:41,361 ‎どうか お静かに 357 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 ‎手伝うか? 358 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 ‎何なんだ? 359 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 ‎明日 刑事に連絡を 360 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 ‎敷地に入るな 361 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 ‎一件落着だ 362 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 ‎近所付き合いが悪いわね 363 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 ‎早かったわね 364 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 ‎どうしたの? 何かあった? 365 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 ‎悪者扱いされた 366 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 ‎誰に? 367 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 ‎警備をしてた家族だ 368 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 ‎彼らを脅してると 369 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 ‎真実を話すべきよ 370 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 ‎ああ 371 00:23:32,996 --> 00:23:37,417 ‎“ニュージャージー州警察” 372 00:23:50,513 --> 00:23:53,308 ‎君は同意する必要があるが 373 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 ‎強制はできない 374 00:23:55,185 --> 00:23:58,688 ‎君のDNAと封筒のDNAを ‎照合したい 375 00:23:58,771 --> 00:24:01,399 ‎依頼人に隠し事はない 376 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 ‎DNAの採取に同意する 377 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 ‎何もしてない 378 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 ‎手紙とは無関係なんだな? 379 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 ‎手紙のことは彼から聞いてた 380 00:24:12,285 --> 00:24:14,245 ‎だから 家の警備をしてた 381 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 ‎アカウントは? 382 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 ‎私がつけたの 383 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 ‎息子が 警備員の仕事は 384 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 ‎ただの“ウォッチャー”だと 385 00:24:23,796 --> 00:24:29,135 ‎その情報が合法的に ‎入手されたかが問題です 386 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 ‎あのガキをお望みどおり 387 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 ‎おびえさせた 388 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 ‎実は二人で話し合ったの 389 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 ‎娘と彼に何があったにせよ 390 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 ‎彼を訴える気はないわ 391 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 ‎年齢的には合法だから ‎訴えられない 392 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 ‎この州ではね 393 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 ‎彼のDNAを調べる 394 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 ‎2週間ほどかかるよ 395 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 ‎封筒のDNA鑑定は 396 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 ‎来週あたりには終わるそうだ 397 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 ‎教えてくれ 398 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 ‎毎回 DNA鑑定の ‎話をするが 399 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 ‎いつになったら本当にやる? 400 00:25:19,978 --> 00:25:23,690 ‎危険を冒して ‎セオドラを紹介した 401 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 ‎親切にしすぎたな 402 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 ‎とにかく辛抱強くなるんだな 403 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 ‎予算も削減された 404 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 ‎引っ張るなよ 405 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 ‎落ち着いてほしくて 406 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 ‎みんな 元気? 407 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 ‎最近は投稿できなかった 408 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 ‎これから話すことは 409 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 ‎つらい現実だけど ‎みんなと乗り越えたい 410 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 ‎遅かったわね 411 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 ‎こんな所で何してるの? 412 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 ‎まさか知らないの? 413 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 ‎何のこと? 414 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 ‎みんな 元気? 415 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 ‎最近は投稿できなかった 416 00:27:02,288 --> 00:27:05,249 ‎これ 娘さんですよね? 417 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 ‎つらい現実だけど ‎みんなと乗り越えたい 418 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 ‎アフリカ系の恋人ができたの 419 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 ‎それが原因で ‎外出禁止にされた 420 00:27:18,763 --> 00:27:22,266 ‎これは弟のタブレットで ‎撮ってる 421 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 ‎ニューヨークにいた時は 422 00:27:26,938 --> 00:27:28,564 ‎パパはあんな人じゃ… 423 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 ‎何か言うことは? 424 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 ‎しかたがないでしょ 425 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 ‎いいえ 答えになってない 426 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 ‎俺はレイシストじゃない 427 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 ‎どうでもいい 428 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 ‎こんな物 429 00:27:50,461 --> 00:27:51,587 ‎パパ! 430 00:27:51,671 --> 00:27:52,213 ‎パパ! 431 00:27:52,296 --> 00:27:53,965 ‎落ち着いて 432 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 ‎やめて 433 00:27:54,966 --> 00:27:56,384 ‎俺の人生を壊した 434 00:27:57,176 --> 00:27:58,594 ‎この家族もな 435 00:27:58,678 --> 00:27:59,679 ‎イカれてる 436 00:27:59,762 --> 00:28:00,680 ‎部屋に行って 437 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 ‎普通じゃない 438 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 ‎ふざけないで ‎一体 何のマネ? 439 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 ‎申し訳ありません 440 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 ‎会員資格が停止に… 441 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 ‎何ですって? 442 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 ‎内部調査中とのことです 443 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 ‎追放されたのは私たちが… 444 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 ‎レイシストだから? 445 00:28:37,675 --> 00:28:38,301 ‎ええ 446 00:28:38,384 --> 00:28:40,011 ‎レイシストじゃない 447 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 ‎今はそういう世の中よ 448 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 ‎私にもリスクがあるけど 449 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 ‎あなたのそばにいる 450 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 ‎友達だもの 451 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 ‎でも これから ‎すべてのことに影響するわよ 452 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 ‎インターネットの情報は ‎永遠に残る 453 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 ‎エリーは ‎いい大学には入れない 454 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 ‎落ち込ませたくないけど 455 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 ‎ディーンの仕事も危うい 456 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 ‎カレン やめて 457 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 ‎もう 終わったのよ 458 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 ‎あなたの今までの人生はね 459 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 ‎だけど 救いは ‎やり直せるということ 460 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 ‎問題を避けてきたけど ‎もう選択の余地はない 461 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 ‎離婚して家を売るのよ 462 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 ‎契約書を作ったの 463 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 ‎何ですって? 464 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 ‎私は本気よ 465 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 ‎あの家を ‎他の業者に取られたくない 466 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 ‎興味を持ってる顧客が ‎たくさんいるわ 467 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 ‎今日中に ‎紹介することもできる 468 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 ‎条件のいい顧客をね 469 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 ‎それからディーンに話を 470 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 ‎あのイカれた男にね 471 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 ‎エリーの動画は ‎説得力があった 472 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 ‎もう たくさん 473 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 ‎彼はイカれてないし 474 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 ‎契約する前に彼と話さないと 475 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 ‎なぜ? 476 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 ‎なぜ 夫の許可が要るの? 477 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 ‎あなたの人生よ 478 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 ‎見られてるわよ 479 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 ‎娘にね 480 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 ‎ヒーローにならなきゃ 481 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 ‎彼女を救ってあげて 482 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 ‎“これを見ろ” 483 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 ‎もしもし? 484 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 ‎はい 485 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 ‎大丈夫です 486 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 ‎ジャックがお呼びです 487 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 ‎これは⸺ 488 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 ‎一体 何だ? 489 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 ‎私のデスクに置かれた⸺ 490 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 ‎封筒の中身だ 491 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 ‎“これを見ろ”と 492 00:31:54,372 --> 00:31:55,998 ‎これは君だね? 493 00:31:56,082 --> 00:31:57,541 ‎ああ そうだが… 494 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 ‎寝室にカメラなんてない 495 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 ‎この女性は誰だ? 496 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 ‎こんなのあり得ない 497 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 ‎ハメられたんだ 498 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 ‎細工された動画だ 499 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 ‎そうは見えない 500 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 ‎こんなことは起きてない 501 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 ‎カメラを取り付けた ‎ガキの仕業だ 502 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 ‎ちょっと待てよ 503 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 ‎ガウンに見覚えが 504 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 ‎マズいぞ 彼女はまだ若い 505 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 ‎パット・グラフだ 506 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 ‎パット・グラフ? 507 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 ‎死んだ少女だ 508 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 ‎お前だな 509 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 ‎ああ ‎俺がカメラを取り付けて 510 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 ‎動画を上司に送った 511 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 ‎終わりだな 512 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 ‎あの少女が誰かも知らない 513 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 ‎お前が雇って 514 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 ‎ジョンの娘と ‎同じ服を着せたんだな 515 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 ‎彼女が撃たれた時と同じな 516 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 ‎一体 何の話だ? 517 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 ‎誰も雇ってない 518 00:33:42,605 --> 00:33:45,441 ‎あんたが ‎“ウォッチャー”かと 519 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 ‎何だと? 520 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 ‎なぜだ? 521 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 ‎あの家を売りたいから 522 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 ‎奥さんを説得するためさ 523 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 ‎手紙を書く姿を捉えようと 524 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 ‎カメラを取り付けたんだ 525 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 ‎それで あの少女を見つけた 526 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 ‎放っておいたさ 527 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 ‎あんたが俺を⸺ 528 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 ‎犯罪者扱いしなきゃね 529 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 ‎どんな気分か分かる? 530 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 ‎母親と警察薯に行くのが? 531 00:34:20,518 --> 00:34:23,020 ‎あんたと俺とは立場が違う 532 00:34:23,104 --> 00:34:25,815 ‎分かるよ 悪かった 533 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 ‎本当にあの少女のことは 534 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 ‎仕組んでないんだな? 535 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 ‎ああ 536 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 ‎どうやって俺の家に? 537 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 ‎どうした? 538 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 ‎なぜこんなことを? 539 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 ‎何をだ? 540 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 ‎家族がいるのに なぜ? 541 00:35:18,659 --> 00:35:20,035 ‎一体 何のことだ 542 00:35:20,119 --> 00:35:21,787 ‎知ってるのよ 543 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 ‎何をしたか 544 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 ‎違うんだ 545 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 ‎誤解だ 546 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 ‎俺の話を聞いて 547 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 ‎見せたい物が 548 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 ‎これを見ろ 549 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 ‎パット・グラフだ 550 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 ‎このチェリー柄の ‎ガウンを見て 551 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 ‎あの動画の中の少女も ‎同じガウンを着てただろ? 552 00:35:52,693 --> 00:35:56,488 ‎この話を知ってる ‎誰かの仕業だ 553 00:35:56,572 --> 00:35:58,157 ‎やめて 聞きたくない 554 00:35:58,240 --> 00:35:59,033 ‎誤解だ 555 00:35:59,116 --> 00:35:59,867 ‎触らないで 556 00:35:59,950 --> 00:36:01,535 ‎誓って言うよ 557 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 ‎俺は何もしてない 558 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 ‎起きてすらない 559 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 ‎ハメられたんだよ 560 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 ‎あの少女も知らない 561 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 ‎彼女の雇い主もね 562 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 ‎どうやって家に入ったかも 563 00:36:17,384 --> 00:36:19,011 ‎出ていって 564 00:36:19,595 --> 00:36:20,304 ‎何だって? 565 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 ‎この家から出ていって 566 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 ‎この家を売りに出して 567 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 ‎離婚の準備を進めるわ 568 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 ‎ノラ 誓うよ 569 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 ‎本当なんだ 570 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 ‎いつか真実だと気づく 571 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 ‎その日が楽しみよ 572 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 ‎早く出ていって 573 00:36:39,907 --> 00:36:40,532 ‎嫌だ 574 00:36:40,616 --> 00:36:41,158 ‎出てって 575 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 ‎外で眠ってでも家族を守る 576 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 ‎何から? 577 00:36:50,042 --> 00:36:50,876 ‎カーター 578 00:36:50,960 --> 00:36:52,586 ‎聞いてくれ 579 00:36:52,670 --> 00:36:53,545 ‎大丈夫よ 580 00:36:53,629 --> 00:36:54,797 ‎心配要らない 581 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 ‎愛してる 大丈夫だ 582 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 ‎上に行きましょう 583 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 ‎何も問題ないわ 584 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 ‎また来たの? 585 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 ‎今回は1部屋でよさそうね 586 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 ‎この商品を購入すれば 587 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 ‎後悔はしません 588 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 ‎そして 更に 589 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 ‎お得な情報が 590 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 ‎いいグリルだ ジョセリン 591 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 ‎心臓が健康なら 592 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 ‎新しい冒険に出られます 593 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 ‎これは医師によって ‎処方される… 594 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 ‎アンドリュー? 595 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 ‎心不全の薬です 596 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 ‎他の心不全治療薬とも 597 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 ‎併用することができます 598 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 ‎ご家族に心臓病の ‎持病がある方にも 599 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 ‎なぜエントレスターを? 600 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 ‎長生きするためさ 601 00:38:07,036 --> 00:38:09,330 ‎ぜひ 医師にご相談を 602 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 ‎あの野郎 603 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 ‎ありがとう 604 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 ‎日本語字幕 家近 範子